Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2754 total results for your Amil search. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...202122232425262728Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
burendeddofamirii; burendeddo famirii / burendeddofamiri; burendeddo famiri ブレンデッドファミリー; ブレンデッド・ファミリー |
blended family; stepfamily |
Variations: |
daigawari だいがわり |
(1) taking over (e.g. store or family's headship); (2) subrogation; substitution of one person for another (usu. a creditor) |
Variations: |
uchi うち |
(n,adv) (1) inside; within; (n,adv) (2) (kana only) while (e.g. one is young); during; within (e.g. a day); in the course of; (n,adv) (3) (kana only) (as 〜のうち) among; amongst; (out) of; between; (4) (kana only) (also 裡, 裏; as 〜のうちに after a noun representing a state or condition) in (secret, chaos, poverty, etc.); amidst; with (e.g. success); (5) within oneself; one's feelings; inner thoughts; (6) (内 only) (kana only) (ant: そと・3,よそ・2) we; our company; our organization; (7) (内 only) (kana only) (also 家) (See 家・うち・2) one's home; one's family; (8) (内 only) my spouse; my husband; my wife; (9) (内 only) (in a letter after the husband's name) signed on behalf of (husband's name) by his wife; (pronoun) (10) (内 only) (kana only) (ksb:) (primarily used by women and children) I; me; (11) (内 only) (archaism) imperial palace grounds; (12) (内 only) (archaism) emperor |
Variations: |
maidoonajimi まいどおなじみ |
(exp,adj-no) same old familiar; usual |
Variations: |
mitsukeru みつける |
(transitive verb) (1) to find; to discover; to come across; to spot; to catch (someone doing); (transitive verb) (2) to be used to seeing; to be familiar with |
Variations: |
oyakogenka おやこげんか |
family quarrel; quarrel between parent and child |
Variations: |
tobinezumi; tobinezumi トビネズミ; とびねずみ |
(kana only) jerboa (any rodent of family Dipodidae) |
Variations: |
obocchan おぼっちゃん |
(1) (honorific or respectful language) son (of others); boy; young master; (2) green young man from a well-to-do family; young man innocent of the ways of the world |
Variations: |
kamikirimushi; kamikirimushi カミキリムシ; かみきりむし |
(kana only) (かみきりむし is a jukujikun reading of 天牛) long-horned beetle; longicorn; beetle of the cerambycidae family |
Variations: |
sekizennoienihakanarazuyokeiari / sekizennoienihakanarazuyokeari せきぜんのいえにはかならずよけいあり |
(expression) (proverb) (See 積不善の家には必ず余殃あり) a virtuous family enjoys long prosperity; one's good deeds shall be repaid even to one's descendants |
Variations: |
mimoshiranu みもしらぬ |
(pre-noun adjective) completely unknown (usu. of people); unfamiliar; complete (stranger) |
Variations: |
minareru みなれる |
(v1,vi) to get used to seeing; to become accustomed to seeing; to be familiar with |
Variations: |
amiroidonyuuropashii; amiroido nyuuropashii / amiroidonyuropashi; amiroido nyuropashi アミロイドニューロパシー; アミロイド・ニューロパシー |
familial amyloidotic polyneuropathy; FAP |
Variations: |
ojousamagakkou / ojosamagakko おじょうさまがっこう |
school for girls from wealthy and famous families |
Variations: |
ouchi / ochi おうち |
(1) (honorific or respectful language) (kana only) (See お宅・1) your home; your family; their home; their family; (2) (child. language) (kana only) (my) home |
Variations: |
peishentoharasumento; peishento harasumento / peshentoharasumento; peshento harasumento ペイシェントハラスメント; ペイシェント・ハラスメント |
patient harassment; harassment of healthcare professionals by patients or their families |
Variations: |
kurai くらい |
(adjective) (1) dark; gloomy; murky; (adjective) (2) depressed; dispirited; down in the dumps; dark (mood); (adjective) (3) dark (in colour); dull; (adjective) (4) ill-boding; dark (e.g. past); suspicious; (adjective) (5) unlikely (to succeed); hopeless; unpromising; (adjective) (6) (as 〜に暗い) (ant: 明るい・5) unfamiliar (with); ignorant (of) |
Variations: |
kodomokateichou / kodomokatecho こどもかていちょう |
Children and Families Agency |
Variations: |
famiriiraifusaikuru; famirii raifu saikuru / famiriraifusaikuru; famiri raifu saikuru ファミリーライフサイクル; ファミリー・ライフ・サイクル |
family life cycle |
Variations: |
kamadoookosu かまどをおこす |
(exp,v5s) (1) (idiom) (rare) to make a fortune; to build family wealth; (exp,v5s) (2) (idiom) (rare) to become the head of a family |
Variations: |
tsurigaki; tsurisho(釣ri書, 釣書, 吊書) つりがき; つりしょ(釣り書, 釣書, 吊書) |
(esp. for お見合い) family chart and personal history |
Variations: |
ichiyakusouka / ichiyakusoka いちやくそうか |
Pyrolaceae (family of evergreen perennial herbs) |
Variations: |
nijeerukorudofangozoku ニジェールコルドファンごぞく |
(See ニジェールコンゴ語族) Niger-Kordofan (family of languages) |
Variations: |
funare ふなれ |
(noun or adjectival noun) inexperienced; unfamiliar (with); unversed; lacking experience |
Variations: |
mitsukeru(p); mikkeru(見付keru, 見附keru, 見附ru)(ik) みつける(P); みっける(見付ける, 見附ける, 見附る)(ik) |
(transitive verb) (1) to discover; to find (e.g. an error in a book); to come across; to detect; to spot; (transitive verb) (2) to locate; to find (e.g. something missing); to find fault; (transitive verb) (3) (See 見慣れる) to be used to seeing; to be familiar with |
Variations: |
鐃循¥申鐃緒申疋鐃緒申(p); 鐃循¥申鐃準 鐃宿wa申鐃? 鐃循¥申鐃緒申疋鐃緒申(P); 鐃循¥申鐃準・鐃宿ワ申鐃? |
family-centered sitcom (wasei: home drama); TV drama of family life; soap opera |
Variations: |
arifureta ありふれた |
(can act as adjective) (kana only) common; commonplace; ordinary; familiar; everyday; garden-variety; trite; stale; hackneyed; stereotyped |
Variations: |
鐃循¥申鐃緒申鐃緒申鐃巡ー; 鐃循¥申鐃準 鐃緒申鐃緒申筺? 鐃循¥申鐃緒申鐃緒申鐃巡ー; 鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃緒申筺? |
family lawyer (wasei: home lawyer); personal lawyer |
Variations: |
narenareshii / narenareshi なれなれしい |
(adjective) overly familiar; overfamiliar; too friendly; too free; cheeky |
Variations: |
taipufamirii; taipu famirii; taipufamiri(sk) / taipufamiri; taipu famiri; taipufamiri(sk) タイプファミリー; タイプ・ファミリー; タイプファミリ(sk) |
{comp} type family |
Variations: |
kamitsure; kamirure カミツレ; カミルレ |
(kana only) (See カモミール) German chamomile (Matricaria recutita) (dut: kamille); German camomile |
Variations: |
ogoruheikehisashikarazu / ogoruhekehisashikarazu おごるへいけひさしからず |
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
Variations: |
鐃循wa申鐃夙fuwa申鐃淳rii; 鐃循wa申鐃夙¥申鐃春wa申鐃淳rii / 鐃循wa申鐃夙fuwa申鐃淳ri; 鐃循wa申鐃夙¥申鐃春wa申鐃淳ri 鐃循ワ申鐃夙フワ申鐃淳リー; 鐃循ワ申鐃夙¥申鐃春ワ申鐃淳リー |
host family |
Variations: |
haetorigumo; haetorigumo はえとりぐも; ハエトリグモ |
(kana only) jumping spider (any spider of family Salticidae) |
Variations: |
otsukai おつかい |
(1) (polite language) (See 使い・つかい・1) errand; mission; going as envoy; (2) (polite language) messenger; bearer; errand boy; errand girl; (3) (polite language) (honorific or respectful language) familiar spirit |
Variations: |
kakaritsukei / kakaritsuke かかりつけい |
family physician; family doctor |
Variations: |
mareeporineshiagozoku(mareeporineshia語族); maraiporineshiagozoku(maraiporineshia語族); marayoporineshiagozoku(marayoporineshia語族) マレーポリネシアごぞく(マレーポリネシア語族); マライポリネシアごぞく(マライポリネシア語族); マラヨポリネシアごぞく(マラヨポリネシア語族) |
(See オーストロネシア語族) Malayo-Polynesian (family of languages) |
Variations: |
tochikan とちかん |
familiarity with the land; (having) knowledge about a place |
Variations: |
tachiaishussan たちあいしゅっさん |
childbirth with the father of child present; delivery with family members present |
Variations: |
obocchan おぼっちゃん |
(1) (honorific or respectful language) son (of others); boy; young master; (2) green young man from a well-to-do family; young man innocent of the ways of the world |
鐃循¥申鐃緒申疋鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃準・鐃宿ワ申鐃緒申鐃緒申 |
鐃循¥申鐃緒申疋鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃準 鐃宿wa申鐃緒申鐃緒申 鐃循¥申鐃緒申疋鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃準・鐃宿ワ申鐃緒申鐃緒申 |
family doctor (wasei: home doctor); family physician |
Variations: |
ogoruheikehahisashikarazu / ogoruhekehahisashikarazu おごるへいけはひさしからず |
(expression) (proverb) (See 奢る平家久しからず・おごるへいけひさしからず) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
Variations: |
ogoruheikehisashikarazu / ogoruhekehisashikarazu おごるへいけひさしからず |
(expression) (proverb) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
Variations: |
kakaritsukenoisha かかりつけのいしゃ |
(exp,n) (See かかりつけ医) family physician; family doctor |
Variations: |
hoomukomedi; hoomukomedii; hoomu komedi; hoomu komedii / hoomukomedi; hoomukomedi; hoomu komedi; hoomu komedi ホームコメディ; ホームコメディー; ホーム・コメディ; ホーム・コメディー |
situation comedy (wasei: home comedy); sitcom; family comedy |
Variations: |
jameeu; jamebyu; jamebu; jame vuu; jame byu; jame bu / jameeu; jamebyu; jamebu; jame vu; jame byu; jame bu ジャメヴュ; ジャメビュ; ジャメブ; ジャメ・ヴュ; ジャメ・ビュ; ジャメ・ブ |
(See デジャブ) jamais vu (sense of unfamiliarity with something that should be familiar) (fre:) |
Variations: |
ogoruheikehahisashikarazu / ogoruhekehahisashikarazu おごるへいけはひさしからず |
(expression) (proverb) (See おごる平家久しからず) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
Variations: |
ogoruheikehahisashikarazu / ogoruhekehahisashikarazu おごるへいけはひさしからず |
(expression) (proverb) (See おごる平家久しからず) pride goes before a fall; pride comes before a fall; the proud Heike family does not last long |
Variations: |
fontofamirii; fontofamiri; fonto famirii; fonto famiri / fontofamiri; fontofamiri; fonto famiri; fonto famiri フォントファミリー; フォントファミリ; フォント・ファミリー; フォント・ファミリ |
{comp} font family |
Variations: |
otsukai おつかい |
(1) (polite language) (See 使い・1) errand; mission; going on an errand; (2) (polite language) messenger; bearer; errand boy; errand girl; (3) (polite language) (honorific or respectful language) familiar spirit |
Variations: |
kakaritsuke かかりつけ |
(can be adjective with の) (kana only) family (doctor, etc.); (one's) regular (clinic) |
Variations: |
famiriikonpyuuta; famiriikonpyuutaa; famirii konpyuuta; famirii konpyuutaa / famirikonpyuta; famirikonpyuta; famiri konpyuta; famiri konpyuta ファミリーコンピュータ; ファミリーコンピューター; ファミリー・コンピュータ; ファミリー・コンピューター |
(product) Family Computer (video game console produced by Nintendo); Famicom; Nintendo Entertainment System; NES |
Variations: |
kometsukibatta; kometsukibatta コメツキバッタ; こめつきばった |
(1) (See ショウリョウバッタ) Oriental longheaded locust (Acrida cinerea); (2) (See コメツキムシ) click beetle; skipjack (beetle of family Elateridae); (3) obsequious person |
鐃循¥申鐃準コ鐃緒申妊鐃?鐃循¥申鐃準コ鐃緒申妊鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃緒申妊鐃?鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃緒申妊鐃緒申鐃? |
鐃循¥申鐃準ko鐃緒申妊鐃?鐃循¥申鐃準ko鐃緒申妊鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃準 鐃緒申鐃緒申妊鐃?鐃循¥申鐃準 鐃緒申鐃緒申妊鐃緒申鐃? 鐃循¥申鐃準コ鐃緒申妊鐃?鐃循¥申鐃準コ鐃緒申妊鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃緒申妊鐃?鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃緒申妊鐃緒申鐃? |
situation comedy (wasei: home comedy); sitcom; family comedy |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.