Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 16399 total results for your search. I have created 164 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ワチバ沢

see styles
 wachibazawa
    ワチバざわ
(place-name) Wachibazawa

われ勝ち

see styles
 waregachi
    われがち
(adjectival noun) everybody for himself; everyone for themselves

ワンチン

see styles
 wanchin
    ワンチン
(place-name) Wangqing

一人勝ち

see styles
 hitorigachi
    ひとりがち
(noun/participle) (1) being the sole winner; (adj-no,adj-na) (2) winner-take-all

一人立ち

see styles
 hitoridachi
    ひとりだち
(noun/participle) being independent; standing on one's own; becoming independent

一本勝ち

see styles
 ippongachi
    いっぽんがち
(noun/participle) {MA} winning by an ippon; winning by a point

一本立ち

see styles
 ippondachi
    いっぽんだち
(n,vs,vi) independence

一枚落ち

see styles
 ichimaiochi
    いちまいおち
{shogi} (See 駒落ち・こまおち) playing with a handicap of one rook or bishop

一騎打ち

see styles
 ikkiuchi
    いっきうち
(noun/participle) personal combat; one-to-one fight

一騎討ち

see styles
 ikkiuchi
    いっきうち
(noun/participle) personal combat; one-to-one fight

三段オチ

see styles
 sandanochi
    さんだんオチ
three-part joke, where the first two parts are similar and mundane, while the third is the punchline (e.g. How do you get to my place? Go down to the corner, turn left, and get lost.); rule of three (in comedy writing)

三段落ち

see styles
 sandanochi
    さんだんおち
three-part joke, where the first two parts are similar and mundane, while the third is the punchline (e.g. How do you get to my place? Go down to the corner, turn left, and get lost.); rule of three (in comedy writing)

上意討ち

see styles
 jouiuchi / joiuchi
    じょういうち
(archaism) execution (on the command of a feudal lord)

下げちん

see styles
 sagechin; sagechin
    さげちん; サゲチン
(vulgar) (joc) (kana only) (ant: あげちん) man purported to bring bad luck to the woman he is near or has sex with

不意打ち

see styles
 fuiuchi
    ふいうち
surprise attack

不意討ち

see styles
 fuiuchi
    ふいうち
surprise attack

不身持ち

see styles
 fumimochi
    ふみもち
(adjectival noun) misconduct; profligacy; licentiousness

両面待ち

see styles
 ryanmenmachi
    リャンメンまち
{mahj} double-sided wait (for one's last tile); wait for either of two different tiles to complete a chow which will finish one's hand

中上ちか

see styles
 nakagamichika
    なかがみちか
(person) Nakagami Chika (1966.8.19-)

中島みち

see styles
 nakajimamichi
    なかじまみち
(person) Nakajima Michi (1931.2.10-)

丸ぽちゃ

see styles
 marupocha
    まるぽちゃ
(adj-no,adj-na,n) (kana only) plump; buxom; chubby

主人持ち

see styles
 shujinmochi
    しゅじんもち
(hist) samurai attached to a daimyo

乱れうち

see styles
 midareuchi
    みだれうち
random pounding (e.g. on a drum)

乱れ勝ち

see styles
 midarekachi
    みだれかち
(expression) undone victory; upset victory; lost victory

乱れ打ち

see styles
 midareuchi
    みだれうち
random pounding (e.g. on a drum)

乱れ撃ち

see styles
 midareuchi
    みだれうち
random pounding (e.g. on a drum)

二枚落ち

see styles
 nimaiochi
    にまいおち
{shogi} game of shogi in which the stronger player plays without a rook and a bishop

京マチ子

see styles
 kyoumachiko / kyomachiko
    きょうマチこ
(person) Kyō Machiko (1924.3-)

人待ち顔

see styles
 hitomachigao
    ひとまちがお
(noun or adjectival noun) looking like one is waiting for someone

仁王立ち

see styles
 nioudachi / niodachi
    におうだち
(n,vs,vi) imposing stance; daunting pose

今のうち

see styles
 imanouchi / imanochi
    いまのうち
(expression) without delay; at once

付け落ち

see styles
 tsukeochi
    つけおち
omission in a bill

仮名勝ち

see styles
 kanagachi
    かながち
(adjectival noun) using more kana than characters

会社持ち

see styles
 kaishamochi
    かいしゃもち
at company's expense

住吉ちほ

see styles
 sumiyoshichiho
    すみよしちほ
(person) Sumiyoshi Chiho (1979.6.24-)

佐伯チズ

see styles
 saekichizu
    さえきチズ
(person) Saeki Chizu

何チャン

see styles
 nanchan
    なんチャン
(expression) (colloquialism) what (TV) channel?

何ちゅう

see styles
 nanchuu / nanchu
    なんちゅう
(expression) (1) (colloquialism) (See 何という・1) how (beautiful, etc.); what a ...; (expression) (2) (colloquialism) (See 何という・2) nothing worth mentioning; nothing special; (expression) (3) (colloquialism) (See 何という・3) of what name

使いみち

see styles
 tsukaimichi
    つかいみち
(1) purpose; utility; objective; (2) way to use something

保ち合い

see styles
 tamochiai
    たもちあい
(1) unity; even matching; interdependence; (2) steadiness (of market price); holding; no change; steadiness (of market price); holding; no change

保ち合う

see styles
 mochiau
    もちあう
(v5u,vi) (1) to balance; to counterpoise; (2) to remain unchanged; (3) to share (e.g. the expense); to bear (part of)

信号待ち

see styles
 shingoumachi / shingomachi
    しんごうまち
(n,vs,vi) waiting for the (traffic) lights to change; waiting for a green signal

俯きがち

see styles
 utsumukigachi
    うつむきがち
(kana only) looking down

働きバチ

see styles
 hatarakibachi
    はたらきバチ
(1) worker bee; (2) (colloquialism) hard worker

優勢勝ち

see styles
 yuuseigachi / yusegachi
    ゆうせいがち
{MA} winning by judges' decision (in judo)

元ちとせ

see styles
 hajimechitose
    はじめちとせ
(f,h) Hajime Chitose

兄ちゃん

see styles
 niichan(p); anchan / nichan(p); anchan
    にいちゃん(P); あんちゃん
(1) (familiar language) (See お兄ちゃん・1) (one's) older brother; (2) (See お兄ちゃん・2) young man; sonny; lad

兇状持ち

see styles
 kyoujoumochi / kyojomochi
    きょうじょうもち
(out-dated kanji) person with a criminal record; violent criminal

先っちょ

see styles
 sakiccho
    さきっちょ
end; tip; point

児玉ちえ

see styles
 kodamachie
    こだまちえ
(person) Kodama Chie (1967.7.20-)

入り待ち

see styles
 hairimachi
    はいりまち
    irimachi
    いりまち
(slang) waiting (e.g. at the stage door) for performers or celebrities to arrive

入荷待ち

see styles
 nyuukamachi / nyukamachi
    にゅうかまち
(adj-no,n) backordered; on back order

凶状持ち

see styles
 kyoujoumochi / kyojomochi
    きょうじょうもち
person with a criminal record; violent criminal

出で立ち

see styles
 idetachi
    いでたち
(kana only) dress; outfit

出前持ち

see styles
 demaemochi
    でまえもち
boy who delivers cooked food

刀背打ち

see styles
 mineuchi
    みねうち
striking with the back of the sword

分ちあう

see styles
 wakachiau
    わかちあう
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to share

分ち合う

see styles
 wakachiau
    わかちあう
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to share

切りもち

see styles
 kirimochi
    きりもち
(food term) rice cakes cut into rectangles (esp. eaten on New Year's Day)

列ピッチ

see styles
 retsupicchi
    れつピッチ
{comp} row pitch

初エッチ

see styles
 hatsuecchi
    はつエッチ
(noun/participle) (See H・エッチ・3) losing one's virginity; first-time sex

判定勝ち

see styles
 hanteigachi / hantegachi
    はんていがち
{sports} winning by decision (in combat sports); winning on points

割勘勝ち

see styles
 warikangachi
    わりかんがち
(slang) "winner" of a meal paid for by dutch treat (i.e. the person who eats the most)

勝ちどき

see styles
 kachidoki
    かちどき
shout of victory; cry of triumph

勝ちとる

see styles
 kachitoru
    かちとる
(transitive verb) to exert oneself and win; to gain (victory)

勝ち取る

see styles
 kachitoru
    かちとる
(transitive verb) to exert oneself and win; to gain (victory)

勝ち得る

see styles
 kachieru
    かちえる
(transitive verb) to achieve; to win; to gain; to attain

勝ち投手

see styles
 kachitoushu / kachitoshu
    かちとうしゅ
winning pitcher

勝ち抜く

see styles
 kachinuku
    かちぬく
(v5k,vi) to win through

勝ち放す

see styles
 kachihanasu
    かちはなす
(v5s,vi) to win continuously

勝ち残り

see styles
 kachinokori
    かちのこり
{sumo} winning wrestler who remains ringside in case his involvement is needed in pre-bout rituals

勝ち残る

see styles
 kachinokoru
    かちのこる
(v5r,vi) to win and advance to the next round

勝ち組み

see styles
 kachigumi
    かちぐみ
winners (those who have succeeded socially, economically, etc.)

勝ち試合

see styles
 kachijiai
    かちじあい
winning a match; won match

勝ち誇る

see styles
 kachihokoru
    かちほこる
(v5r,vi) to triumph; to be elated with success

勝ち負け

see styles
 kachimake
    かちまけ
victory or defeat; victory and defeat

勝ち越し

see styles
 kachikoshi
    かちこし
(noun - becomes adjective with の) (See 勝ち越す・1) having more wins than losses; taking the lead

勝ち越す

see styles
 kachikosu
    かちこす
(v5s,vi) (1) to have more wins than losses; to lead someone (by no. of matches); (2) to take the lead over an opponent (in points)

勝ち逃げ

see styles
 kachinige
    かちにげ
(n,vs,vi) quitting while one is ahead; running from a rematch after one has won

勝ち通す

see styles
 kachitoosu
    かちとおす
(Godan verb with "su" ending) to win straight victories

勝ち進む

see styles
 kachisusumu
    かちすすむ
(v5m,vi) to win and advance to the next round

千ほさち

see styles
 senhosachi
    せんほさち
(person) Sen Hosachi (1974.8-)

単騎待ち

see styles
 tankimachi
    たんきまち
{mahj} waiting for one tile to finish one's pair and one's hand; waiting for half of one's pair with four melds completed

博奕打ち

see styles
 bakuchiuchi
    ばくちうち
(1) professional gambler; (2) gambling

博打打ち

see styles
 bakuchiuchi
    ばくちうち
(1) professional gambler; (2) gambling

印地打ち

see styles
 injiuchi
    いんじうち
(hist) team-based rock fight traditionally held on the fifth day of the fifth month

原チャリ

see styles
 genchari
    げんチャリ
(abbreviation) (slang) (See 原動機付自転車) motor scooter; moped; motorized bicycle

友チョコ

see styles
 tomochoko
    ともチョコ
chocolate given to a friend (on Valentine's day)

反則勝ち

see styles
 hansokugachi
    はんそくがち
{sports} victory due to the opponent's foul

取り持ち

see styles
 torimochi
    とりもち
(1) mediation; intermediation; procuration; go-between; facilitating a rendezvous between lovers; (2) entertainment; treatment; reception

受け持ち

see styles
 ukemochi
    うけもち
charge (of something); matter in one's charge

同士打ち

see styles
 doushiuchi / doshiuchi
    どしうち
(1) friendly fire; killing each other by mistake; (2) internecine strife

同士討ち

see styles
 doushiuchi / doshiuchi
    どしうち
(1) friendly fire; killing each other by mistake; (2) internecine strife

喉ちんこ

see styles
 nodochinko; nodochinko
    のどちんこ; ノドチンコ
(kana only) (colloquialism) (See 口蓋垂) uvula

嘘っぱち

see styles
 usoppachi
    うそっぱち
(noun - becomes adjective with の) downright lie

四つ打ち

see styles
 yotsuuchi / yotsuchi
    よつうち
(music) four-on-the-floor; four-to-the-floor

回し打ち

see styles
 mawashiuchi
    まわしうち
(mahj) discarding somewhat safe tiles while still trying to win a hand

回りもち

see styles
 mawarimochi
    まわりもち
taking turns; in rotation

回り持ち

see styles
 mawarimochi
    まわりもち
taking turns; in rotation

土竜打ち

see styles
 mogurauchi
    もぐらうち
driving away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (esp. as an annual event on January 15th)

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "チ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary