Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3244 total results for your ケル search. I have created 33 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
のしを付ける
熨斗を付ける

see styles
 noshiotsukeru
    のしをつける
(exp,v1) (kana only) to happily give away; to be glad (to give, to get rid of)

ヒラーフォンゲルトリンゲン

see styles
 hiraafongerutoringen / hirafongerutoringen
    ヒラーフォンゲルトリンゲン
(personal name) Hiller von Gaertringen

マイケルソンモーリーの実験

see styles
 maikerusonmooriinojikken / maikerusonmoorinojikken
    マイケルソンモーリーのじっけん
Michelson-Morley experiment (1887)

Variations:
やすりを掛ける
鑢を掛ける

see styles
 yasuriokakeru
    やすりをかける
(exp,v1) (kana only) to file; to rasp; to use a file

Variations:
やって退ける
遣って退ける

see styles
 yattenokeru
    やってのける
(transitive verb) (kana only) to succeed (in doing); to pull something off; to manage (to do a job)

Variations:
一段落つける
一段落付ける

see styles
 ichidanrakutsukeru
    いちだんらくつける
(exp,v1) to settle (a matter) for the time being; to complete the first stage (of something)

Variations:
世話が焼ける
世話がやける

see styles
 sewagayakeru
    せわがやける
(exp,v1) to require the care of others; to need to be looked after; to be troublesome; to be a nuisance; to be a handful

Variations:
世話の焼ける
世話のやける

see styles
 sewanoyakeru
    せわのやける
(exp,adj-f) (1) needing care (of a person); needing to be looked after; (exp,adj-f) (2) troublesome; annoying; difficult

Variations:
二股をかける
二股を掛ける

see styles
 futamataokakeru
    ふたまたをかける
(exp,v1) (1) (idiom) to cheat (in a romantic relationship); (exp,v1) (2) (idiom) to play it both ways; to sit on the fence; to two-time

Variations:
体重をかける
体重を掛ける

see styles
 taijuuokakeru / taijuokakeru
    たいじゅうをかける
(exp,v1) to put (one's) weight on (e.g. one leg)

Variations:
保険をかける
保険を掛ける

see styles
 hokenokakeru
    ほけんをかける
(exp,v1) (1) to insure (something); (exp,v1) (2) (idiom) to come up with a back-up plan; to hedge one's bets; to play it safe

Variations:
信頼のおける
信頼の於ける

see styles
 shinrainookeru
    しんらいのおける
(exp,adj-f) reliable; authentic

Variations:
優劣をつける
優劣を付ける

see styles
 yuuretsuotsukeru / yuretsuotsukeru
    ゆうれつをつける
(exp,v1) to rank; to discriminate (between); to put (one thing) above (the other)

Variations:
元気をつける
元気を付ける

see styles
 genkiotsukeru
    げんきをつける
(exp,v1) to encourage; to give courage to

Variations:
全力を挙げる
全力を上げる

see styles
 zenryokuoageru
    ぜんりょくをあげる
(exp,v1) to use all one's strength (ability)

Variations:
区別をつける
区別を付ける

see styles
 kubetsuotsukeru
    くべつをつける
(exp,v1) to distinguish between; to tell the difference between

Variations:
医者に掛ける
医者にかける

see styles
 ishanikakeru
    いしゃにかける
(exp,v1) (See 医者に掛かる) to entrust to a doctor (for treatment)

Variations:
号令をかける
号令を掛ける

see styles
 goureiokakeru / goreokakeru
    ごうれいをかける
(exp,v1) to give a command (e.g. in a loud voice); to give an order

Variations:
名前をつける
名前を付ける

see styles
 namaeotsukeru
    なまえをつける
(exp,v1) to name

Variations:
名称をつける
名称を付ける

see styles
 meishouotsukeru / meshootsukeru
    めいしょうをつける
(exp,v1) to give a name (to something)

Variations:
味噌をつける
味噌を付ける

see styles
 misootsukeru
    みそをつける
(exp,v1) (1) to make a mess of it; to make a hash of it; to fail and lose face; to embarrass oneself; (exp,v1) (2) (orig. meaning) to spread miso (e.g. on konnyaku)

Variations:
味方につける
味方に付ける

see styles
 mikatanitsukeru
    みかたにつける
(exp,v1) to enlist as a supporter; to win over to one's side; to gain as one's ally

Variations:
問いを掛ける
問いをかける

see styles
 toiokakeru
    といをかける
(exp,v1) to ask a question of (a person)

Variations:
嘲る(P)
嘲ける(io)

see styles
 azakeru
    あざける
(transitive verb) to scoff; to laugh at; to make fun of; to ridicule; to jeer at

Variations:
嘲る(P)
嘲ける(sK)

see styles
 azakeru
    あざける
(transitive verb) to scoff; to laugh at; to make fun of; to ridicule; to jeer at

Variations:
因縁をつける
因縁を付ける

see styles
 innenotsukeru
    いんねんをつける
(exp,v1) to invent a pretext for a quarrel; to pick a fight

Variations:
圧力をかける
圧力を掛ける

see styles
 atsuryokuokakeru
    あつりょくをかける
(exp,v1) to apply pressure (on); to bring pressure upon; to lean on

Variations:
天秤にかける
天秤に掛ける

see styles
 tenbinnikakeru
    てんびんにかける
(exp,v1) (1) (idiom) to weigh (one thing against another); to compare (the relative merits of two options); to weigh (something) on scales; (exp,v1) (2) (idiom) to try to have it both ways; to play a double game; to have two strings to one's bow

Variations:
天秤に掛ける
天秤にかける

see styles
 tenbinnikakeru
    てんびんにかける
(exp,v1) (1) to compare and contrast two alternatives; to weigh the relative merits of A and B; to weigh one's options; (exp,v1) (2) (See 両天秤を掛ける) to try to have it both ways; to try to sit on two stools

Variations:
奇襲をかける
奇襲を掛ける

see styles
 kishuuokakeru / kishuokakeru
    きしゅうをかける
(exp,v1) to launch a surprise attack

Variations:
始末をつける
始末を付ける

see styles
 shimatsuotsukeru
    しまつをつける
(exp,v1) to bring to a conclusion (esp. something unfortunate); to close out; to put an end to

Variations:
寝かしつける
寝かし付ける

see styles
 nekashitsukeru
    ねかしつける
(transitive verb) to lull (a child) to sleep; to put to sleep

Variations:
寝かし付ける
寝かしつける

see styles
 nekashitsukeru
    ねかしつける
(transitive verb) to lull (a child) to sleep; to put a person to sleep

Variations:
尻に帆かける
尻に帆掛ける

see styles
 shirinihokakeru
    しりにほかける
(exp,v1) (idiom) to beat a hasty retreat; to turn tail and run away; to take to one's heels

Variations:
尻目にかける
尻目に懸ける

see styles
 shirimenikakeru
    しりめにかける
(exp,v1) (1) to look askance (at); to look contemptuously; to look down on; (exp,v1) (2) (archaism) to cast an amorous glance at

Variations:
帳簿に付ける
帳簿につける

see styles
 choubonitsukeru / chobonitsukeru
    ちょうぼにつける
(exp,v1) to enter in an account book

Variations:
弾みをつける
弾みを付ける

see styles
 hazumiotsukeru
    はずみをつける
(exp,v1) to provide momentum; to give a boost to; to encourage; to spur; to stimulate

Variations:
待ち受ける(P)
待受ける

see styles
 machiukeru
    まちうける
(transitive verb) to await; to wait for; to expect

Variations:
微笑みかける
微笑み掛ける

see styles
 hohoemikakeru
    ほほえみかける
(v1,vi) to smile (at someone)

Variations:
心配を掛ける
心配をかける

see styles
 shinpaiokakeru
    しんぱいをかける
(exp,v1) to cause someone to worry

Variations:
思いを遂げる
想いを遂げる

see styles
 omoiotogeru
    おもいをとげる
(exp,v1) to achieve one's desire

Variations:
恩寵を享ける
恩寵を受ける

see styles
 onchououkeru / onchookeru
    おんちょうをうける
(exp,v1) to enjoy (a person's) favor (favour)

Variations:
悲鳴を上げる
悲鳴をあげる

see styles
 himeioageru / himeoageru
    ひめいをあげる
(exp,v1) (1) (See 上げる・11) to scream; (exp,v1) (2) to whine; to grumble; to complain

Variations:
情けをかける
情けを掛ける

see styles
 nasakeokakeru
    なさけをかける
(exp,v1) to show mercy; to show sympathy; to have compassion; to be kind

Variations:
成果を上げる
成果をあげる

see styles
 seikaoageru / sekaoageru
    せいかをあげる
(exp,v1) to get results; to produce results

Variations:
手塩に掛ける
手塩にかける

see styles
 teshionikakeru
    てしおにかける
(exp,v1) to bring up under one's personal care

Variations:
手数をかける
手数を掛ける

see styles
 tesuuokakeru / tesuokakeru
    てすうをかける
(exp,v1) to be a burden; to make trouble for someone

Variations:
手間をかける
手間を掛ける

see styles
 temaokakeru
    てまをかける
(exp,v1) to take pains; to take time for someone; to do work for someone; to go to trouble for someone

Variations:
手間を掛ける
手間をかける

see styles
 temaokakeru
    てまをかける
(exp,v1) to take up someone's time; to make work for someone

Variations:
打ち明ける(P)
打明ける

see styles
 uchiakeru
    うちあける
(transitive verb) to confide; to reveal; to disclose; to lay bare; to speak frankly; to open (one's heart)

Variations:
打付ける(P)
打っ付ける

see styles
 butsukeru(打付keru)(p); buttsukeru(打付keru); buchitsukeru(打付keru)(ok)
    ぶつける(打付ける)(P); ぶっつける(打っ付ける); ぶちつける(打付ける)(ok)
(transitive verb) (1) (kana only) to hit (e.g. one's head); to strike; to crash into; (transitive verb) (2) (kana only) to throw (e.g. a ball, a question, a demand); (transitive verb) (3) (kana only) to express; to vent (e.g. one's anger)

Variations:
拍車をかける
拍車を掛ける

see styles
 hakushaokakeru
    はくしゃをかける
(exp,v1) (idiom) to spur (on); to expedite; to encourage

Variations:
拍車を掛ける
拍車をかける

see styles
 hakushaokakeru
    はくしゃをかける
(exp,v1) to spur (on); to expedite; to encourage

Variations:
持ち上げる(P)
持上げる

see styles
 mochiageru
    もちあげる
(transitive verb) (1) to elevate; to raise; to lift up; (transitive verb) (2) to flatter; to extol; to praise to the sky

Variations:
摘まみ上げる
つまみ上げる

see styles
 tsumamiageru
    つまみあげる
(Ichidan verb) to take a pinch of something (e.g. salt); to pick up in one's fingers

Variations:
文句をつける
文句を付ける

see styles
 monkuotsukeru
    もんくをつける
(exp,v1) to complain; to lodge a complaint

Variations:
日記をつける
日記を付ける

see styles
 nikkiotsukeru
    にっきをつける
(exp,v1) to keep a diary

Variations:
時間を掛ける
時間をかける

see styles
 jikanokakeru
    じかんをかける
(exp,v1) to spend time (on doing something)

Variations:
期待をかける
期待を掛ける

see styles
 kitaiokakeru
    きたいをかける
(exp,v1) to hang one's hopes on; to expect from

Variations:
格好をつける
格好を付ける

see styles
 kakkouotsukeru; kakkootsukeru(ik) / kakkootsukeru; kakkootsukeru(ik)
    かっこうをつける; かっこをつける(ik)
(exp,v1) (1) to make something look better; to put into (good, better) shape; (exp,v1) (2) to put up a front; to pose; to pretend

Variations:
決着をつける
決着を付ける

see styles
 kecchakuotsukeru
    けっちゃくをつける
(exp,v1) to settle (a dispute)

Variations:
決着を付ける
決着をつける

see styles
 kecchakuotsukeru
    けっちゃくをつける
(exp,v1) to settle (a dispute)

Variations:
注文をつける
注文を付ける

see styles
 chuumonotsukeru / chumonotsukeru
    ちゅうもんをつける
(exp,v1) to order (someone to do something)

Variations:
浴びせかける
浴びせ掛ける

see styles
 abisekakeru
    あびせかける
(transitive verb) (1) to throw (liquid) at; to dash; (transitive verb) (2) to inundate (with questions); to heap (praise); to hurl (abuse); to level (insults)

Variations:
渋皮がむける
渋皮が剥ける

see styles
 shibukawagamukeru
    しぶかわがむける
(exp,v1,vi) (a woman) to lose her roughness and become urbane and good-looking; to become experienced in worldly affairs

Variations:
渡りをつける
渡りを付ける

see styles
 watariotsukeru
    わたりをつける
(exp,v1) to make contact (with); to get in touch; to enter into relations; to come to an understanding

Variations:
溜飲を下げる
留飲を下げる

see styles
 ryuuinosageru / ryuinosageru
    りゅういんをさげる
(exp,v1) to satisfy oneself (by doing); to find relief (in doing)

Variations:
煮付ける
煮つける(sK)

see styles
 nitsukeru
    につける
(transitive verb) to cook hard

Variations:
狙いをつける
狙いを付ける

see styles
 neraiotsukeru
    ねらいをつける
(exp,v1) to take aim (at); to set one's sights (on)

Variations:
王手をかける
王手を掛ける

see styles
 outeokakeru / oteokakeru
    おうてをかける
(exp,v1) (1) to check (in chess); (exp,v1) (2) (idiom) to threaten (someone's position, etc.); to close in (on someone)

Variations:
理由をつける
理由を付ける

see styles
 riyuuotsukeru / riyuotsukeru
    りゆうをつける
(exp,v1) to give a reason

Variations:
産声を上げる
産声をあげる

see styles
 ubugoeoageru
    うぶごえをあげる
(exp,v1) (1) to give one's first cry (of a newborn baby); (exp,v1) (2) (idiom) to be born; to come into being; to be formed; to first see the light of day

Variations:
磨きをかける
磨きを掛ける

see styles
 migakiokakeru
    みがきをかける
(exp,v1) (1) to polish up (on); to refine; to hone; to round out; (exp,v1) (2) to polish (by rubbing)

Variations:
税金を掛ける
税金をかける

see styles
 zeikinokakeru / zekinokakeru
    ぜいきんをかける
(exp,v1) to place a tax on

Variations:
突き抜ける(P)
突抜ける

see styles
 tsukinukeru
    つきぬける
(v1,vi) to pierce through; to break through

Variations:
終わりかける
終わり掛ける

see styles
 owarikakeru
    おわりかける
(Ichidan verb) to be almost finished

Variations:
結わえ付ける
結わえつける

see styles
 yuwaetsukeru
    ゆわえつける
(transitive verb) to tie; to bind; to fasten

Variations:
総力を挙げる
総力をあげる

see styles
 souryokuoageru / soryokuoageru
    そうりょくをあげる
(exp,v1) (usu. as 総力を挙げて) to devote all one's energies; to give one's everything; to put in all one's effort

Variations:
線香をあげる
線香を上げる

see styles
 senkouoageru / senkooageru
    せんこうをあげる
(exp,v1) to offer incense (for a departed person); to light an incense stick

Variations:
繰り上げる(P)
繰上げる

see styles
 kuriageru
    くりあげる
(transitive verb) to move up; to advance

Variations:
耳を傾ける
耳をかたむける

see styles
 mimiokatamukeru
    みみをかたむける
(exp,v1) (idiom) to lend an ear; to hearken; to give an ear to; to listen carefully

Variations:
耽る(P)
耽ける(io)

see styles
 fukeru
    ふける
(v5r,vi) (1) (kana only) to indulge in; to give oneself up to; to be obsessed by; (v5r,aux-v) (2) (kana only) (See 読み耽る) to be engrossed in; to be lost in; to be absorbed in

Variations:
脅しをかける
脅しを掛ける

see styles
 odoshiokakeru
    おどしをかける
(exp,v1) (See 掛ける・かける・8) to threaten; to make threats

Variations:
舞台に掛ける
舞台にかける

see styles
 butainikakeru
    ぶたいにかける
(exp,v1) to put on stage

Variations:
芸者を上げる
芸者を揚げる

see styles
 geishaoageru / geshaoageru
    げいしゃをあげる
(exp,v1) to call in a geisha

Variations:
苦労をかける
苦労を掛ける

see styles
 kurouokakeru / kurookakeru
    くろうをかける
(exp,v1) to cause someone trouble; to burden someone

Variations:
薄目を開ける
薄目をあける

see styles
 usumeoakeru
    うすめをあける
(exp,v1) to open one's eyes slightly

Variations:
薬罐を掛ける
薬罐をかける

see styles
 yakanokakeru
    やかんをかける
(exp,v1) to put a kettle on (the stove)

Variations:
血道を上げる
血道をあげる

see styles
 chimichioageru
    ちみちをあげる
(exp,v1) to be crazy about; to be infatuated with; to be obsessively devoted to

Variations:
裁判にかける
裁判に掛ける

see styles
 saibannikakeru
    さいばんにかける
(exp,v1) to put to trial; to argue in court

Variations:
見に出かける
見に出掛ける

see styles
 minidekakeru
    みにでかける
(exp,v1) to go to see (something); to attend (e.g. game, performance)

Variations:
言ってのける
言って退ける

see styles
 ittenokeru
    いってのける
(exp,v1) to declare; to speak out; to warn; to spit out (words)

Variations:
言葉をかける
言葉を掛ける

see styles
 kotobaokakeru
    ことばをかける
(exp,v1) to speak to; to give a (something) talk to; to speak words of (something)

Variations:
記録をつける
記録を付ける

see styles
 kirokuotsukeru
    きろくをつける
(exp,v1) to keep a record; to keep a tally

Variations:
読み上げる(P)
読上げる

see styles
 yomiageru
    よみあげる
(transitive verb) (1) to read out; to read aloud; to call out; (transitive verb) (2) to finish reading; to read through

Variations:
負担をかける
負担を掛ける

see styles
 futanokakeru
    ふたんをかける
(exp,v1) to put a burden on; to tax (e.g. strength)

Variations:
貸して上げる
貸してあげる

see styles
 kashiteageru
    かしてあげる
(Ichidan verb) to lend (e.g. money)

Variations:
賞金をかける
賞金を懸ける

see styles
 shoukinokakeru / shokinokakeru
    しょうきんをかける
(exp,v1) to offer a (monetary) prize

Variations:
迷惑をかける
迷惑を掛ける

see styles
 meiwakuokakeru / mewakuokakeru
    めいわくをかける
(exp,v1) to cause trouble (for someone); to annoy; to bother; to inconvenience

Variations:
道筋をつける
道筋を付ける

see styles
 michisujiotsukeru
    みちすじをつける
(exp,v1) to pave the way; to put in motion; to put on the road (to)

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "ケル" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary