I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
There are 3189 total results for your くり search. I have created 32 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
sukuriinpasu; sukuriin pasu / sukurinpasu; sukurin pasu スクリーンパス; スクリーン・パス |
{sports} screen pass |
Variations: |
sukuryuugia; sukuryuu gia / sukuryugia; sukuryu gia スクリューギア; スクリュー・ギア |
screw gear |
セント・クリストファー・ネービス |
sento kurisutofaa neebisu / sento kurisutofa neebisu セント・クリストファー・ネービス |
(place-name) Saint Christopher and Nevis |
セントクリストファー・ネーヴィス |
sentokurisutofaa neerisu / sentokurisutofa neerisu セントクリストファー・ネーヴィス |
(place-name) Saint Christopher and Nevis |
セントクリストファーネイヴィース see styles |
sentokurisutofaaneiriisu / sentokurisutofanerisu セントクリストファーネイヴィース |
(place-name) Saint Christopher and Nevis |
セントラルビジネスディスクリクト see styles |
sentorarubijinesudisukurikuto セントラルビジネスディスクリクト |
(place-name) Central Business District; CBD |
Variations: |
sofutokuriimu; sofuto kuriimu / sofutokurimu; sofuto kurimu ソフトクリーム; ソフト・クリーム |
{food} soft serve ice cream (wasei: soft cream) |
Variations: |
daakuguriin; daaku guriin / dakugurin; daku gurin ダークグリーン; ダーク・グリーン |
(noun - becomes adjective with の) dark green |
Variations: |
daburukurikku; daburu kurikku ダブルクリック; ダブル・クリック |
(noun/participle) {comp} double click |
チャールズフランクリンケタリング see styles |
chaaruzufurankurinketaringu / charuzufurankurinketaringu チャールズフランクリンケタリング |
(person) Charles Franklin Kettering |
Variations: |
diguriidee; digurii dee / diguridee; diguri dee ディグリーデー; ディグリー・デー |
(See 度日) degree day |
Variations: |
naisukuriimu; naisu kuriimu / naisukurimu; naisu kurimu ナイスクリーム; ナイス・クリーム |
{food} nice cream; creamed frozen fruit; vegan ice cream |
Variations: |
naitokuriimu; naito kuriimu / naitokurimu; naito kurimu ナイトクリーム; ナイト・クリーム |
night cream |
Variations: |
nairuguriin; nairu guriin / nairugurin; nairu gurin ナイルグリーン; ナイル・グリーン |
Nile green |
Variations: |
pakuri; pakkuri; pakuri; pakuri ぱくり; ぱっくり; パクリ; パクり |
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) gaping (e.g. mouth, wound); (opening) wide; (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) snapping up (e.g. bait); biting into (food term); gobbling up; (3) (ぱくり, パクリ, パクり only) (colloquialism) (See パクる・2) plagiarism; rip-off; lifting; cribbing |
Variations: |
parisuguriin; parisu guriin / parisugurin; parisu gurin パリスグリーン; パリス・グリーン |
{chem} (See 花緑青) Paris green |
ハンスクリスティアンエルステッド see styles |
hansukurisutianerusuteddo ハンスクリスティアンエルステッド |
(person) Hans Christian Orsted |
Variations: |
handokuriimu; hando kuriimu / handokurimu; hando kurimu ハンドクリーム; ハンド・クリーム |
hand cream |
Variations: |
bikkurihausu; bikkuri hausu ビックリハウス; ビックリ・ハウス |
(work) Bikkuri House (subculture magazine published in Japan between 1974 and 1985) |
Variations: |
bideokurippu; bideo kurippu ビデオクリップ; ビデオ・クリップ |
video clip |
Variations: |
pinoguriijo; pino guriijo / pinogurijo; pino gurijo ピノグリージョ; ピノ・グリージョ |
(See ピノグリ) Pinot Grigio (wine grape variety) (ita:) |
Variations: |
fenuguriiku; fenyuguriiku / fenuguriku; fenyuguriku フェヌグリーク; フェニュグリーク |
fenugreek |
Variations: |
futtokuriimu; futto kuriimu / futtokurimu; futto kurimu フットクリーム; フット・クリーム |
foot cream |
フランクリンデラーノルーズベルト see styles |
furankurinderaanoruuzuberuto / furankurinderanoruzuberuto フランクリンデラーノルーズベルト |
(person) Franklin Delano Roosevelt |
Variations: |
furiiinya; furibunya; guribuna / furiinya; furibunya; guribuna フリヴニャ; フリブニャ; グリブナ |
hryvnia (Ukrainian currency) (ukr:); hryvna; UAH |
Variations: |
furusukuriin; furu sukuriin / furusukurin; furu sukurin フルスクリーン; フル・スクリーン |
(1) {comp} full screen (display on computer); (2) full screen (video release of widescreen movie resized for 4:3 image display) |
Variations: |
purumiekuryu; purumie kuryu プルミエクリュ; プルミエ・クリュ |
premier cru (wine classification) (fre:) |
Variations: |
hebiikuriimu; hebii kuriimu / hebikurimu; hebi kurimu ヘビークリーム; ヘビー・クリーム |
heavy cream |
Variations: |
botoruguriin; botoru guriin / botorugurin; botoru gurin ボトルグリーン; ボトル・グリーン |
bottle green |
ホラチウスたちとクリアチウスたち see styles |
horachiusutachitokuriachiusutachi ホラチウスたちとクリアチウスたち |
(place-name) Horatii et Curiatii |
Variations: |
maakuriidaa; maaku riidaa / makurida; maku rida マークリーダー; マーク・リーダー |
mark reader |
Variations: |
mausukurikku; mausu kurikku マウスクリック; マウス・クリック |
{comp} mouse click |
Variations: |
mappukurikku; mappu kurikku マップクリック; マップ・クリック |
{comp} map click |
ミツクリエナガチョウチンアンコウ see styles |
mitsukurienagachouchinankou / mitsukurienagachochinanko ミツクリエナガチョウチンアンコウ |
(kana only) triplewart seadevil (Cryptopsaras couesii) |
Variations: |
raitoguriin; raito guriin / raitogurin; raito gurin ライトグリーン; ライト・グリーン |
(noun - becomes adjective with の) light green |
Variations: |
riifuguriin; riifu guriin / rifugurin; rifu gurin リーフグリーン; リーフ・グリーン |
leaf green |
Variations: |
rippukuriimu; rippu kuriimu / rippukurimu; rippu kurimu リップクリーム; リップ・クリーム |
lip balm (eng: lip cream); lip salve; chapstick |
Variations: |
ronguririifu; rongu ririifu / ronguririfu; rongu ririfu ロングリリーフ; ロング・リリーフ |
(abbreviation) long relief pitcher |
下白岩のレピドサイクリナ化石産地 see styles |
shimoshiraiwanorepidosaikurinakasekisanchi しもしらいわのレピドサイクリナかせきさんち |
(place-name) Shimoshiraiwanorepidosaikurinakasekisanchi |
Variations: |
jinmyakuzukuri(人脈作ri, 人脈zukuri); jinmyakutsukuri(人脈作ri, 人脈tsukuri) じんみゃくづくり(人脈作り, 人脈づくり); じんみゃくつくり(人脈作り, 人脈つくり) |
networking; making contacts |
Variations: |
tsukurinaosu つくりなおす |
(transitive verb) to remake; to rebuild |
Variations: |
naguritaosu なぐりたおす |
(Godan verb with "su" ending) to knock down; to knock out |
Variations: |
ishizukuri いしづくり |
(adj-no,n) (made of) stone; stone-built |
Variations: |
kuridasu くりだす |
(transitive verb) (1) to draw (a thread); to let out (e.g. a rope); (transitive verb) (2) to head out as a group; to set out in large numbers; to flock; to sally forth; (transitive verb) (3) to send out one after another; to dispatch; (transitive verb) (4) to lunge; to unleash |
Variations: |
kurikaeshi くりかえし |
(n,vs,adj-no) (1) repetition; repeat; reiteration; iteration; refrain; cycle; (n,adv) (2) repeatedly |
Variations: |
okurina おくりな |
posthumous name; posthumous title |
Variations: |
kurofusasuguri(黒房酸塊, 黒房suguri); kurofusasuguri(黒房suguri); kurofusasuguri くろふさすぐり(黒房酸塊, 黒房すぐり); くろふさスグリ(黒房スグリ); クロフサスグリ |
(See カシス・1) blackcurrant (Ribes nigrum) |
Variations: |
guriikurabu(p); gurii kurabu / gurikurabu(p); guri kurabu グリークラブ(P); グリー・クラブ |
glee club |
クリスチャンフルヒテゴットゲラート see styles |
kurisuchanfuruhitegottogeraato / kurisuchanfuruhitegottogerato クリスチャンフルヒテゴットゲラート |
(person) Christian Furchtegott Gellert |
クリッパートンエンジェルフィッシュ see styles |
kurippaatonenjerufisshu / kurippatonenjerufisshu クリッパートンエンジェルフィッシュ |
Clipperton angelfish (Holacanthus limbaughi) |
Variations: |
agurigeishon; aguregeishon / agurigeshon; aguregeshon アグリゲイション; アグレゲイション |
(noun/participle) aggregation |
アクリロニトリル・ブタジエン・ゴム |
akurironitoriru butajien gomu アクリロニトリル・ブタジエン・ゴム |
acrylonitrile; butadiene rubber |
イングリッシュ・ブレックファースト |
ingurisshu burekkufaasuto / ingurisshu burekkufasuto イングリッシュ・ブレックファースト |
English breakfast |
オールドイングリッシュシープドッグ see styles |
oorudoingurisshushiipudoggu / oorudoingurisshushipudoggu オールドイングリッシュシープドッグ |
Old English sheepdog |
Variations: |
gokuri; gokuri; gokkuri; gokkuri ゴクリ; ごくり; ごっくり; ゴックリ |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) gulpingly; in one gulp |
Variations: |
kokkuri; kokkuri; kokuri; kokuri こっくり; コックリ; こくり; コクリ |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) nodding (in agreement, with approval, etc.); (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) repeatedly nodding and dozing off; (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぽっくり・1) suddenly (dying); (can act as adjective) (4) (onomatopoeic or mimetic word) deep (flavor, flavour, color, colour, etc.); rich |
Variations: |
kokkurikokkuri; kokkurikokkuri こっくりこっくり; コックリコックリ |
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) niddle-noddle; nid-nod; nodding off |
Variations: |
shakuriageru しゃくりあげる |
(v1,vi) to sob convulsively; to heave with sobs |
ステファングルーバークリーブランド see styles |
sutefanguruubaakuriiburando / sutefangurubakuriburando ステファングルーバークリーブランド |
(person) Stephen Grover Cleveland |
Variations: |
totoguriku; totogurigu; totoguruku トゥグリク; トゥグリグ; トゥグルク |
tugrik (Mongolian currency) (mon:); tughrik; tögrög |
Variations: |
bikkurisuruhodo; bikkurisuruhodo びっくりするほど; ビックリするほど |
(adv,adj-no) surprisingly; stunningly; astonishingly; wonderfully |
フランクリン・デラノ・ルーズベルト |
furankurin derano ruuzuberuto / furankurin derano ruzuberuto フランクリン・デラノ・ルーズベルト |
(person) Franklin Delano Roosevelt |
フランシスハリーコンプトンクリック see styles |
furanshisuhariikonputonkurikku / furanshisuharikonputonkurikku フランシスハリーコンプトンクリック |
(person) Francis Harry Compton Crick |
Variations: |
mosuguriin(p); mosu guriin / mosugurin(p); mosu gurin モスグリーン(P); モス・グリーン |
moss green |
Variations: |
niwazukuri(庭zukuri, 庭造ri, 庭作ri); niwatsukuri(庭造ri, 庭作ri, 庭tsukuri) にわづくり(庭づくり, 庭造り, 庭作り); にわつくり(庭造り, 庭作り, 庭つくり) |
(1) gardening; (2) (にわつくり only) gardener |
Variations: |
tagurikomu たぐりこむ |
(transitive verb) to reel in; to haul in |
Variations: |
kurazukuri くらづくり |
(1) (See 土蔵造り) warehouse style; house built like a kura, with the walls covered in mud; (noun/participle) (2) building a kura storehouse; someone who builds kura storehouses |
Variations: |
kuriimusandee; kuriimu sandee / kurimusandee; kurimu sandee クリームサンデー; クリーム・サンデー |
(See アイスクリームサンデー) ice cream sundae (wasei: cream sundae) |
Variations: |
kuriimupaudaa; kuriimu paudaa / kurimupauda; kurimu pauda クリームパウダー; クリーム・パウダー |
(1) {food} powdered cream; cream powder; creaming powder; (2) cream powder (cosmetics) |
Variations: |
guriinanooru; guriin anooru / gurinanooru; gurin anooru グリーンアノール; グリーン・アノール |
green anole (Anolis carolinensis) |
Variations: |
guriiniguana; guriin iguana / guriniguana; gurin iguana グリーンイグアナ; グリーン・イグアナ |
green iguana (Iguana iguana) |
Variations: |
guriinkaaten; guriin kaaten / gurinkaten; gurin katen グリーンカーテン; グリーン・カーテン |
(See 緑のカーテン) green wall (wasei: green curtain); living wall; vertical garden |
Variations: |
kuriinhiitaa; kuriin hiitaa / kurinhita; kurin hita クリーンヒーター; クリーン・ヒーター |
vented heater; clean heater |
Variations: |
kuriinfurooto; kuriin furooto / kurinfurooto; kurin furooto クリーンフロート; クリーン・フロート |
clean float |
Variations: |
kurikettokurabu; kuriketto kurabu クリケットクラブ; クリケット・クラブ |
cricket club |
Variations: |
kurisutarunahato; kurisutaru nahato クリスタルナハト; クリスタル・ナハト |
(hist) (See 水晶の夜) Kristallnacht (November 9-10, 1938) (ger:); Night of Broken Glass |
Variations: |
kurisupubureddo; kurisupu bureddo クリスプブレッド; クリスプ・ブレッド |
crisp bread |
Variations: |
kurisumasukeeki; kurisumasu keeki クリスマスケーキ; クリスマス・ケーキ |
(1) Christmas cake; (2) (joc) (dated) unmarried woman above the age of 25 |
Variations: |
kurisumasusongu; kurisumasu songu クリスマスソング; クリスマス・ソング |
Christmas carol; Christmas song |
Variations: |
kurisumasuriisu; kurisumasu riisu / kurisumasurisu; kurisumasu risu クリスマスリース; クリスマス・リース |
Christmas wreath |
Variations: |
kurisumasuroozu; kurisumasu roozu クリスマスローズ; クリスマス・ローズ |
Christmas rose (Helleborus niger) |
Variations: |
guriddobaiasu; guriddo baiasu グリッドバイアス; グリッド・バイアス |
grid bias |
Variations: |
guriddopataan; guriddo pataan / guriddopatan; guriddo patan グリッドパターン; グリッド・パターン |
{comp} grid pattern |
Variations: |
kurippaachippu; kurippaa chippu / kurippachippu; kurippa chippu クリッパーチップ; クリッパー・チップ |
{comp} Clipper Chip |
Variations: |
kurippingupasu; kurippingu pasu クリッピングパス; クリッピング・パス |
{comp} clipping path |
Variations: |
kuritikarupasu; kuritikaru pasu クリティカルパス; クリティカル・パス |
critical path |
Variations: |
kurimusonreeki; kurimuson reeki クリムソンレーキ; クリムソン・レーキ |
crimson lake |
Variations: |
kurinkaatairu; kurinkaa tairu / kurinkatairu; kurinka tairu クリンカータイル; クリンカー・タイル |
clinker tile |
Variations: |
guriinkuromisu; guriin kuromisu / gurinkuromisu; gurin kuromisu グリーンクロミス; グリーン・クロミス |
green chromis (Chromis caerulea); blue-green chromis |
Variations: |
kurisutaruparesu; kurisutaru paresu クリスタルパレス; クリスタル・パレス |
(1) (organization) Crystal Palace (English football club); (2) (place) Crystal Palace |
Variations: |
akurirugasshu; akuriru gasshu アクリルガッシュ; アクリル・ガッシュ |
{art} (See アクリル) acrylic gouache |
Variations: |
akurirushiroppu; akuriru shiroppu アクリルシロップ; アクリル・シロップ |
acrylic syrup |
Variations: |
akurirusutando; akuriru sutando アクリルスタンド; アクリル・スタンド |
(See アクスタ) standing print of an anime character, idol, etc. on an acrylic sheet (wasei: acryl(ic) stand) |
Variations: |
akurirusemento; akuriru semento アクリルセメント; アクリル・セメント |
acrylic cement |
Variations: |
apaachaguriru; apaacha guriru / apachaguriru; apacha guriru アパーチャグリル; アパーチャ・グリル |
{comp} aperture grille |
Variations: |
irooguriin; iroo guriin / iroogurin; iroo gurin ウィローグリーン; ウィロー・グリーン |
willow green |
Variations: |
oriibuguriin; oriibu guriin / oribugurin; oribu gurin オリーブグリーン; オリーブ・グリーン |
olive green |
Variations: |
garasukuriinaa; garasu kuriinaa / garasukurina; garasu kurina ガラスクリーナー; ガラス・クリーナー |
glass cleaner |
Variations: |
gurunasshuguri; gurunasshu guri グルナッシュグリ; グルナッシュ・グリ |
Grenache gris (wine grape variety) (fre:) |
Variations: |
koorudokuriimu; koorudo kuriimu / koorudokurimu; koorudo kurimu コールドクリーム; コールド・クリーム |
cold cream |
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "くり" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.