I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 28633 total results for your Ana search. I have created 287 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...270271272273274275276277278279280...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
マナーモード
マナー・モード

 manaamoodo(p); manaa moodo / manamoodo(p); mana moodo
    マナーモード(P); マナー・モード
silent profile (in cell phones) (wasei: manner mode); silent mode; vibrate mode

Variations:
一筋縄でいかない
一筋縄で行かない

 hitosujinawadeikanai / hitosujinawadekanai
    ひとすじなわでいかない
(exp,adj-i) (See 一筋縄では行かない) not straightforward; not dealt with by ordinary means; very hard to manage

Variations:
七星瓢虫(rK)
七星天道(rK)

 nanahoshitentou; nanahoshitentou / nanahoshitento; nanahoshitento
    ナナホシテントウ; ななほしてんとう
(kana only) seven-spotted ladybug (Coccinella septempunctata); seven-spot ladybird

Variations:
七色唐辛子
七色とうがらし(sK)

 nanairotougarashi / nanairotogarashi
    なないろとうがらし
(See 七味唐辛子) blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.)

Variations:
七草粥
七種粥
七草がゆ
七種がゆ

 nanakusagayu
    ななくさがゆ
rice gruel traditionally eaten on the 7th day of the new year containing the seven plants of spring

Variations:
三題噺
三題咄
三題ばなし(sK)

 sandaibanashi
    さんだいばなし
performing a rakugo story on the spot based on three topics given by the audience; impromptu rakugo story based on three subjects

Variations:
上溝桜
上不見桜
宇和水桜(iK)

 uwamizuzakura; uwamizozakura(上溝桜); uwamizuzakura
    うわみずざくら; うわみぞざくら(上溝桜); ウワミズザクラ
(kana only) Japanese bird cherry (Prunus grayana); Gray's bird cherry; Gray's chokecherry

Variations:
並穴針
ナミ穴針
並孔針
ナミ孔針

 namianahari(並穴針, 並孔針); namianahari(nami穴針, nami孔針)
    なみあなはり(並穴針, 並孔針); ナミあなはり(ナミ穴針, ナミ孔針)
(See 普通孔針) needle with a normal eye

Variations:
中々どうして
中々如何して(sK)

 nakanakadoushite / nakanakadoshite
    なかなかどうして
(exp,adv) (kana only) considerably (beyond one's expectations); unexpectedly; surprisingly; contrary to one's expectations

Variations:
伊邪那岐
伊弉諾
伊耶那岐(sK)

 izanagi; izanaki; izanagi
    いざなぎ; いざなき; イザナギ
(kana only) {Shinto} (See 伊邪那岐命) Izanagi; male deity who fathered Japan and the sun, moon, and storm gods

Variations:
伊邪那美
伊弉冉
伊耶那美
伊弉弥

 izanami
    いざなみ
(dei) (myth) Izanami (Shinto goddess)

Variations:
優るとも劣らない
勝るとも劣らない

 masarutomootoranai
    まさるともおとらない
(exp,adj-i) not at all inferior to; rival or surpass; compare favorably (with)

Variations:
取り締まる
取締る
取締まる

 torishimaru
    とりしまる
(transitive verb) (1) to manage; to control; to supervise; to oversee; to command; (transitive verb) (2) to crack down on; to keep under strict control; to enforce; to regulate

Variations:
只中
直中(rK)
ただ中(sK)

 tadanaka
    ただなか
middle

Variations:
合わせる顔がない
合わせる顔が無い

 awaserukaoganai
    あわせるかおがない
(exp,adj-i) too ashamed to meet

Variations:
吊り戸棚
吊戸棚
釣り戸棚
釣戸棚

 tsuritodana
    つりとだな
hanging cupboard; wall cabinet

Variations:
尖圭コンジローマ
尖形コンジローマ

 senkeikonjirooma / senkekonjirooma
    せんけいコンジローマ
{med} (See 尖圭コンジローム・せんけいコンジローム) genital warts; venereal warts; anal warts; condylomata acuminata

Variations:
尖圭コンジローム
尖形コンジローム

 senkeikonjiroomu / senkekonjiroomu
    せんけいコンジローム
{med} (See 尖圭コンジローマ・せんけいコンジローマ) genital warts; venereal warts; anal warts; condylomata acuminata

Variations:
山わさび
山ワサビ
山山葵(rK)

 yamawasabi
    やまわさび
(See 西洋わさび,本わさび) horseradish (Armoracia rusticana)

Variations:
応接に暇がない
応接にいとまがない

 ousetsuniitomaganai / osetsunitomaganai
    おうせつにいとまがない
(exp,adj-i) too busy to deal with; unable to keep up

Variations:
恙無い
恙ない
つつが無い(sK)

 tsutsuganai
    つつがない
(adjective) (kana only) (usu. as つつがなく) well; in good health; safe; free from accident

Variations:
手がける
手掛ける
手懸ける

 tegakeru
    てがける
(transitive verb) (1) to handle; to manage; to deal with; to work with; to have experience with; (transitive verb) (2) to rear; to look after

Variations:
手がつけられない
手が付けられない

 tegatsukerarenai
    てがつけられない
(exp,adj-i) (idiom) out of control; out of hand; unmanageable; nothing one can do

Variations:
手が届かないところ
手が届かない所

 tegatodokanaitokoro
    てがとどかないところ
(exp,n) (See 手の届かないところ) (a place) out of one's reach

Variations:
手のつけられない
手の付けられない

 tenotsukerarenai
    てのつけられない
(exp,adj-i) (idiom) (See 手がつけられない・てがつけられない) out of control; out of hand; unmanageable

Variations:
手の届かないところ
手の届かない所

 tenotodokanaitokoro
    てのとどかないところ
(expression) (ant: 手の届くところ) (a place) out of one's reach

Variations:
振り放す
振り離す
振放す
振離す

 furihanasu
    ふりはなす
(transitive verb) to break free of

Variations:
捻出
拈出(rK)
ねん出(sK)

 nenshutsu
    ねんしゅつ
(noun, transitive verb) (1) managing (to raise funds, find time, etc.); contriving; scraping together (money); (noun, transitive verb) (2) working out (a plan, solution, etc.); thinking out; devising; contriving

Variations:
斜め
斜(io)
傾(oK)

 naname(p); nanome(ok)
    ななめ(P); なのめ(ok)
(adj-no,adj-na,n) (1) (See 斜) slanting; tilted; sloping; diagonal; oblique; (adj-no,adj-na,n) (2) distorted (feeling); slanted (e.g. view of the world); bad (mood); amiss; awry

Variations:
明けない夜はない
明けない夜は無い

 akenaiyoruhanai
    あけないよるはない
(exp,adj-i) (proverb) every night comes to an end; every night sees a dawn

Variations:
果たせるかな
果たせる哉
果せる哉

 hataserukana
    はたせるかな
(adverb) as expected

Variations:
武士に二言はない
武士に二言は無い

 bushininigonhanai
    ぶしににごんはない
(exp,adj-i) (proverb) a samurai never goes back on his word

Variations:
歯が立たない
歯がたたない(sK)

 hagatatanai
    はがたたない
(exp,adj-i) (1) (idiom) unable to compete with; not able to make a dent in (e.g. a problem); not able to get a solid hit in (e.g. in a fight); (exp,adj-i) (2) hard to chew

Variations:
毛穴
毛孔(rK)
毛あな(sK)

 keana
    けあな
pore (of the skin)

Variations:
漢字仮名交じり文
漢字かな交じり文

 kanjikanamajiribun
    かんじかなまじりぶん
(See 仮名交じり文) mixed writing (kanji and kana)

Variations:
煮え切らない
煮えきらない(sK)

 niekiranai
    にえきらない
(exp,adj-i) half-cooked; vague; halfhearted; indecisive

Variations:
甚だ以て
甚だもって
はなはだ以て

 hanahadamotte
    はなはだもって
(exp,adv) (kana only) exceedingly

Variations:
甲斐
詮(rK)
効(rK)

 kai
    かい
(1) (See 甲斐・がい) effect; result; worth; use; avail; (2) (甲斐 only) (hist) Kai (former province located in present-day Yamanashi Prefecture)

Variations:
申し訳が立たない
申し訳がたたない

 moushiwakegatatanai / moshiwakegatatanai
    もうしわけがたたない
(expression) I'm sorry; (it's) inexcusable

Variations:
目の届かないところ
目の届かない所

 menotodokanaitokoro
    めのとどかないところ
(exp,n) (place) out of sight; (somewhere) out of eyeshot

Variations:
目鼻立ち
目鼻だち
目鼻立(io)

 mehanadachi
    めはなだち
(set of) facial features; looks

Variations:
穴を開ける
穴をあける
穴を空ける

 anaoakeru
    あなをあける
(exp,v1) (1) to cause a loss; (exp,v1) (2) to make a hole (in)

Variations:
突き放す
突放す
突き離す(iK)

 tsukihanasu
    つきはなす
(transitive verb) (1) to push away; to thrust aside; (transitive verb) (2) to detach oneself from; to keep away from; to forsake; to abandon; to desert; (transitive verb) (3) to act coldly; to do without emotion; (transitive verb) (4) to extend a wide lead over (an opponent)

Variations:
聞く耳を持たない
聞く耳をもたない

 kikumimiomotanai
    きくみみをもたない
(exp,adj-i) to turn a deaf ear to; to not listen to; to not get the message

花山のアズマシャクナゲ自生北限地帯

see styles
 hanayamanoazumashakunagejiseihokugenchitai / hanayamanoazumashakunagejisehokugenchitai
    はなやまのアズマシャクナゲじせいほくげんちたい
(place-name) Hanayamanoazumashakunagejiseihokugenchitai

Variations:
落とし噺
落とし話
落し噺
落し話

 otoshibanashi
    おとしばなし
(archaism) (See 落語) rakugo

Variations:
話しかける
話し掛ける

 hanashikakeru
    はなしかける
(transitive verb) (1) to address (someone); to accost a person; to talk (to someone); (transitive verb) (2) to begin to talk; to start a conversation

Variations:
話し甲斐
話しがい
話甲斐(sK)

 hanashigai
    はなしがい
worth in speaking (to someone)

Variations:
話し言葉
話しことば
話言葉

 hanashikotoba
    はなしことば
(See 書き言葉) spoken language; colloquial expression

Variations:
話を合わせる
話をあわせる(sK)

 hanashioawaseru
    はなしをあわせる
(exp,v1) (1) to play along (during a conversation); to pretend to agree; (exp,v1) (2) to get one's stories straight; to make sure one's stories match up

Variations:
身の置き場がない
身の置き場が無い

 minookibaganai
    みのおきばがない
(exp,adj-i) (See 身の置き所がない) feeling out of place; feeling that one doesn't belong; not knowing what to do with oneself

Variations:
身の置き所がない
身の置き所が無い

 minookidokoroganai
    みのおきどころがない
(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place

Variations:
陰嚢
陰のう(sK)
陰囊(sK)

 innou / inno
    いんのう
{anat} scrotum

Variations:
離れ業
離れ技
はなれ技
はなれ業

 hanarewaza
    はなれわざ
stunt; feat

Variations:
風采が上がらない
風采があがらない

 fuusaigaagaranai / fusaigagaranai
    ふうさいがあがらない
(exp,adj-i) of poor appearance; unimpressive-looking; undistinguished-looking; unattractive

Variations:
飽き足らない
飽足らない
慊らない

 akitaranai
    あきたらない
(exp,adj-i) (See 飽き足る) unsatisfactory; unsatisfying

Variations:
馬鹿っ花
ばかっ花
馬鹿花(io)

 bakappana
    ばかっぱな
{hanaf} bakappana (type of hanafuda game)

Variations:
魚子織り
斜子織り
魚子織
斜子織

 nanakoori
    ななこおり
twill weave; basket weave

Variations:
鼻がグスグスする
鼻がぐすぐすする

 hanagagusugususuru(鼻gagusugususuru); hanagagusugususuru(鼻gagusugususuru)
    はながグスグスする(鼻がグスグスする); はながぐすぐすする(鼻がぐすぐすする)
(exp,vs-i) to have a sniffle; to have a congested nose

Variations:
鼻っ柱をへし折る
鼻っ柱を圧し折る

 hanappashiraoheshioru
    はなっぱしらをへしおる
(exp,v5r) to take someone down a peg; to cut someone down to size; to dampen someone's confidence

Variations:
鼻歌まじり
鼻歌交じり
鼻歌混じり

 hanautamajiri
    はなうたまじり
(usu. as 〜で or 〜に) humming a tune (while doing something else)

Variations:
27日
二十七日
二七日

 nijuushichinichi(p); nijuunananichi / nijushichinichi(p); nijunananichi
    にじゅうしちにち(P); にじゅうななにち
(1) 27th day of the month; (2) 27 days

Variations:
アウターマッスル
アウター・マッスル

 autaamassuru; autaa massuru / autamassuru; auta massuru
    アウターマッスル; アウター・マッスル
{anat} outer muscles

Variations:
アナログスイッチ
アナログ・スイッチ

 anarogusuicchi; anarogu suicchi
    アナログスイッチ; アナログ・スイッチ
{comp} analog switch

Variations:
アナログディスク
アナログ・ディスク

 anarogudisuku; anarogu disuku
    アナログディスク; アナログ・ディスク
analogue disc (e.g. LP, LaserDisc, etc.); analog disc

Variations:
アナログレコード
アナログ・レコード

 anarogurekoodo; anarogu rekoodo
    アナログレコード; アナログ・レコード
analogue record; phonograph record; gramophone record

Variations:
アメリカビーバー
アメリカ・ビーバー

 amerikabiibaa; amerika biibaa / amerikabiba; amerika biba
    アメリカビーバー; アメリカ・ビーバー
American beaver (Castor canadensis)

アメリカンインターナショナルグループ

see styles
 amerikanintaanashonaruguruupu / amerikanintanashonarugurupu
    アメリカンインターナショナルグループ
(c) American International Group

Variations:
アングロアメリカ
アングロ・アメリカ

 anguroamerika; anguro amerika
    アングロアメリカ; アングロ・アメリカ
Anglo-America (English-speaking region of the Americas, i.e. the United States and Canada)

Variations:
イスパニア
エスパーニャ
エスパニア

 isupania; esupaanya; esupania / isupania; esupanya; esupania
    イスパニア; エスパーニャ; エスパニア
(See スペイン) Spain (spa: España)

インディアナポリス500マイルレース

see styles
 indianaporisugohyakumairureesu
    インディアナポリスごひゃくマイルレース
Indianapolis 500-mile race (each year on May 30th); (o) Indianapolis 500-mile race (each year on May 30)

Variations:
インナーマッスル
インナー・マッスル

 innaamassuru; innaa massuru / innamassuru; inna massuru
    インナーマッスル; インナー・マッスル
{anat} inner muscles

Variations:
インベントリー分析
インベントリ分析

 inbentoriibunseki(inbentorii分析); inbentoribunseki(inbentori分析) / inbentoribunseki(inbentori分析); inbentoribunseki(inbentori分析)
    インベントリーぶんせき(インベントリー分析); インベントリぶんせき(インベントリ分析)
inventory analysis

Variations:
うだつの上がらない
卯建のあがらない

 udatsunoagaranai
    うだつのあがらない
(exp,adj-i) (idiom) (See うだつが上がらない) lacking potential for advancement; no-hoper

Variations:
オーナーシステム
オーナー・システム

 oonaashisutemu; oonaa shisutemu / oonashisutemu; oona shisutemu
    オーナーシステム; オーナー・システム
(1) management of an enterprise by employees (wasei: owner system); (2) joint management of accommodation block, etc. by the owners

オブジェクトデータベース管理システム

see styles
 obujekutodeetabeesukanrishisutemu
    オブジェクトデータベースかんりシステム
{comp} object database management system

Variations:
お化け話
おばけ話
御化け話(sK)

 obakebanashi
    おばけばなし
(See 怪談) ghost story; spooky story

Variations:
カナリーダムゼル
カナリー・ダムゼル

 kanariidamuzeru; kanarii damuzeru / kanaridamuzeru; kanari damuzeru
    カナリーダムゼル; カナリー・ダムゼル
Canary damsel (Abudefduf luridus)

Variations:
カラーアナリスト
カラー・アナリスト

 karaaanarisuto; karaa anarisuto / karaanarisuto; kara anarisuto
    カラーアナリスト; カラー・アナリスト
color analyst

Variations:
カラースキャナー
カラー・スキャナー

 karaasukyanaa; karaa sukyanaa / karasukyana; kara sukyana
    カラースキャナー; カラー・スキャナー
colour scanner (color)

Variations:
グラウンドマナー
グラウンド・マナー

 guraundomanaa; guraundo manaa / guraundomana; guraundo mana
    グラウンドマナー; グラウンド・マナー
baseball park etiquette (wasei: ground manner); manners on the baseball field

Variations:
グリーンイグアナ
グリーン・イグアナ

 guriiniguana; guriin iguana / guriniguana; gurin iguana
    グリーンイグアナ; グリーン・イグアナ
green iguana (Iguana iguana)

Variations:
クレマカタラーナ
クレマ・カタラーナ

 kuremakataraana; kurema kataraana / kuremakatarana; kurema katarana
    クレマカタラーナ; クレマ・カタラーナ
{food} crema catalana (spa:)

Variations:
ケアマネジメント
ケア・マネジメント

 keamanejimento; kea manejimento
    ケアマネジメント; ケア・マネジメント
care management

Variations:
ケニアンクロミス
ケニアン・クロミス

 keniankuromisu; kenian kuromisu
    ケニアンクロミス; ケニアン・クロミス
Kenyan chromis (Chromis nigroanalis)

Variations:
ご機嫌斜め
ご機嫌ななめ
御機嫌斜め

 gokigennaname
    ごきげんななめ
(expression) in a bad temper; cranky; crabby

Variations:
ジャーナルクラブ
ジャーナル・クラブ

 jaanarukurabu; jaanaru kurabu / janarukurabu; janaru kurabu
    ジャーナルクラブ; ジャーナル・クラブ
(See 輪講) journal club; gathering to read and discuss papers, articles, books, etc.

Variations:
シュガースポット
シュガー・スポット

 shugaasupotto; shugaa supotto / shugasupotto; shuga supotto
    シュガースポット; シュガー・スポット
sugar spot (on a banana); dark spot; black spot; brown spot

Variations:
シルバーアロワナ
シルバー・アロワナ

 shirubaaarowana; shirubaa arowana / shirubaarowana; shiruba arowana
    シルバーアロワナ; シルバー・アロワナ
silver arowana (Osteoglossum bicirrhosum)

スイスインターナショナルエアラインズ

see styles
 suisuintaanashonaruearainzu / suisuintanashonaruearainzu
    スイスインターナショナルエアラインズ
(personal name) Swiss International Air Lines

Variations:
セントバーナード
セント・バーナード

 sentobaanaado; sento baanaado / sentobanado; sento banado
    セントバーナード; セント・バーナード
Saint Bernard (dog breed); St. Bernard

Variations:
ダイアナモンキー
ダイアナ・モンキー

 daianamonkii; daiana monkii / daianamonki; daiana monki
    ダイアナモンキー; ダイアナ・モンキー
Diana monkey (Cercopithecus diana)

Variations:
タスクマネージャ
タスク・マネージャ

 tasukumaneeja; tasuku maneeja
    タスクマネージャ; タスク・マネージャ
{comp} task manager

Variations:
チーフアナリスト
チーフ・アナリスト

 chiifuanarisuto; chiifu anarisuto / chifuanarisuto; chifu anarisuto
    チーフアナリスト; チーフ・アナリスト
chief analyst

Variations:
デーヴァナーガリー
デーバナーガリー

 deeanaagarii; deebanaagarii / deeanagari; deebanagari
    デーヴァナーガリー; デーバナーガリー
Devanagari (script)

Variations:
データアナリスト
データ・アナリスト

 deetaanarisuto; deeta anarisuto / deetanarisuto; deeta anarisuto
    データアナリスト; データ・アナリスト
data analyst

Variations:
デジタルアナログ
デジタル・アナログ

 dejitaruanarogu; dejitaru anarogu
    デジタルアナログ; デジタル・アナログ
(can act as adjective) digital-analog (e.g. watch, conversion)

Variations:
デリー・スルタン朝
デリースルタン朝

 deriisurutanchou / derisurutancho
    デリースルタンちょう
(hist) Delhi Sultanate (1206-1527)

どれにしようかな天の神様のいうとおり

see styles
 dorenishiyoukanatennokamisamanoiutoori / dorenishiyokanatennokamisamanoiutoori
    どれにしようかなてんのかみさまのいうとおり
(expression) eeny, meeny, miny, moe; eenie, meenie, minie, moe

ネットワーク・プロトコル・アナライザ

 nettowaaku purotokoru anaraiza / nettowaku purotokoru anaraiza
    ネットワーク・プロトコル・アナライザ
(computer terminology) network protocol analyzer

<...270271272273274275276277278279280...>

This page contains 100 results for "Ana" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary