I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 28633 total results for your Ana search. I have created 287 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...270271272273274275276277278279280...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ジェームズアルフレッドバンアレン

see styles
 jeemuzuarufureddobanaren
    ジェームズアルフレッドバンアレン
(person) James Alfred Van Allen

Variations:
ジャーマネ
ジャーマネー

 jaamane; jaamanee(sk) / jamane; jamanee(sk)
    ジャーマネ; ジャーマネー(sk)
(slang) (from a reversal of マネージャー) (See マネージャー・1) manager

Variations:
ダーラナホース
ダーラナ・ホース

 daaranahoosu; daarana hoosu / daranahoosu; darana hoosu
    ダーラナホース; ダーラナ・ホース
Dala horse (painted wooden horse figure) (swe: Dalarna, eng: horse); Dalecarlian horse

Variations:
だいじょばない
だいじょうばない

 daijobanai; daijoubanai / daijobanai; daijobanai
    だいじょばない; だいじょうばない
(expression) (joc) (colloquialism) (See 大丈夫・1) it's not fine; it's not OK

Variations:
つながらない権利
繋がらない権利

 tsunagaranaikenri
    つながらないけんり
right to disconnect (from work-related communications during non-work hours)

Variations:
テーブルマナー
テーブル・マナー

 teeburumanaa; teeburu manaa / teeburumana; teeburu mana
    テーブルマナー; テーブル・マナー
table manners

Variations:
ドラムスキャナ
ドラム・スキャナ

 doramusukyana; doramu sukyana
    ドラムスキャナ; ドラム・スキャナ
{comp} drum scanner

Variations:
ナイルアロワナ
ナイル・アロワナ

 nairuarowana; nairu arowana
    ナイルアロワナ; ナイル・アロワナ
African arowana (Heterotis niloticus)

ネットワークプロトコルアナライザ

see styles
 nettowaakupurotokoruanaraiza / nettowakupurotokoruanaraiza
    ネットワークプロトコルアナライザ
(computer terminology) network protocol analyzer

Variations:
バナナジュース
バナナ・ジュース

 bananajuusu; banana juusu / bananajusu; banana jusu
    バナナジュース; バナナ・ジュース
banana smoothie (wasei: banana juice)

Variations:
パナマペーパー
パナマ・ペーパー

 panamapeepaa; panama peepaa / panamapeepa; panama peepa
    パナマペーパー; パナマ・ペーパー
Panama Papers

Variations:
パンパスグラス
パンパス・グラス

 panpasugurasu; panpasu gurasu
    パンパスグラス; パンパス・グラス
pampas grass (Cortaderia selloana)

Variations:
ビジネスマナー
ビジネス・マナー

 bijinesumanaa; bijinesu manaa / bijinesumana; bijinesu mana
    ビジネスマナー; ビジネス・マナー
business manners; business etiquette

Variations:
ペーパーナイフ
ペーパー・ナイフ

 peepaanaifu; peepaa naifu / peepanaifu; peepa naifu
    ペーパーナイフ; ペーパー・ナイフ
paper knife; letter opener

Variations:
ボクシングデー
ボクシング・デー

 bokushingudee; bokushingu dee
    ボクシングデー; ボクシング・デー
Boxing Day (public holiday in the UK, Australia, Canada, etc.)

Variations:
ボックススパナ
ボックス・スパナ

 bokkususupana; bokkusu supana
    ボックススパナ; ボックス・スパナ
box spanner

Variations:
マジェラン鮎並
マジェラン鮎魚女

 majeranainame; majeranainame
    マジェランあいなめ; マジェランアイナメ
(kana only) Patagonian toothfish (Dissostichus eleginoides); Chilean sea bass

Variations:
マネージコード
マネージ・コード

 maneejikoodo; maneeji koodo
    マネージコード; マネージ・コード
{comp} managed code

Variations:
マネージドケア
マネージド・ケア

 maneejidokea; maneejido kea
    マネージドケア; マネージド・ケア
managed care (health)

マネージメント・シミュレーション

 maneejimento shimyureeshon
    マネージメント・シミュレーション
management simulation

Variations:
マンネリズム
マナリズム

 mannerizumu; manarizumu(sk)
    マンネリズム; マナリズム(sk)
(noun - becomes adjective with の) becoming stereotyped; getting stuck in a rut; humdrum; mannerism (art, etc.)

メヴラーナジェラレッディンルーミ

see styles
 meeraanajerareddinruumi / meeranajerareddinrumi
    メヴラーナジェラレッディンルーミ
(person) Mevlana Celaleddin-i Rumi

Variations:
モンキースパナ
モンキー・スパナ

 monkiisupana; monkii supana / monkisupana; monki supana
    モンキースパナ; モンキー・スパナ
monkey spanner

Variations:
モンキーバナナ
モンキー・バナナ

 monkiibanana; monkii banana / monkibanana; monki banana
    モンキーバナナ; モンキー・バナナ
señorita banana (Musa acuminata 'Señorita') (wasei: monkey banana); monkoy banana

Variations:
やかん頭
薬缶頭
薬罐頭
薬鑵頭

 yakanatama
    やかんあたま
bald head

Variations:
レポートライン
レポート・ライン

 repootorain; repooto rain
    レポートライン; レポート・ライン
{bus} reporting line (business management) (wasei: report line)

Variations:
ロシアデスマン
ロシア・デスマン

 roshiadesuman; roshia desuman
    ロシアデスマン; ロシア・デスマン
Russian desman (Desmana moschata)

Variations:
ろれつが回らない
呂律が回らない

 roretsugamawaranai
    ろれつがまわらない
(exp,adj-i) speaking inarticulately (slurring, lisping, etc.)

Variations:
七転び八起き
七転八起
七顛八起

 nanakorobiyaoki(七転bi八起ki, 七転八起); shichitenhakki(七転八起, 七顛八起)
    ななころびやおき(七転び八起き, 七転八起); しちてんはっき(七転八起, 七顛八起)
(noun/participle) (1) (idiom) not giving up; keeping at it until one succeeds; falling seven times, getting up eight times; (2) (idiom) the vicissitudes of life; ups and downs in life

Variations:
上代特殊仮名遣い
上代特殊仮名遣

 joudaitokushukanazukai / jodaitokushukanazukai
    じょうだいとくしゅかなづかい
(hist) {ling} (See 上代仮名) special kana usage rules of the Nara period

Variations:
事欠かない
こと欠かない(sK)

 kotokakanai
    ことかかない
(exp,adj-i) having plenty (of something); having all one needs

Variations:
二形
二成
両形
双成り
二成り

 futanari
    ふたなり
(noun - becomes adjective with の) (kana only) hermaphrodite; androgyny; hermaphroditism

Variations:
人の噂も七十五日
人の噂も75日

 hitonouwasamoshichijuugonichi; hitonouwasamonanajuugonichi / hitonowasamoshichijugonichi; hitonowasamonanajugonichi
    ひとのうわさもしちじゅうごにち; ひとのうわさもななじゅうごにち
(expression) (proverb) a wonder lasts but nine days; gossip lasts just 75 days

Variations:
仕方ない
仕方無い(sK)

 shikatanai
    しかたない
(adjective) (1) there's no (other) way; (adjective) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (adjective) (3) (oft. as 〜ても仕方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (adjective) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (adjective) (5) (as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
伊邪那美
伊弉冉
伊奘冉(sK)

 izanami; izanami
    イザナミ; いざなみ
(kana only) {Shinto} (See 伊邪那美命) Izanami; female deity who gave birth to Japan and the sun, moon, and storm gods

余の辞書に不可能という文字はない

see styles
 yonojishonifukanoutoiumojihanai / yonojishonifukanotoiumojihanai
    よのじしょにふかのうというもじはない
(expression) the word impossible is not in my dictionary

余の辞書に不可能という文字は無い

see styles
 yonojishonifukanoutoiumojihanai / yonojishonifukanotoiumojihanai
    よのじしょにふかのうというもじはない
(expression) the word impossible is not in my dictionary

健全なる精神は健全なる身体に宿る

see styles
 kenzennaruseishinhakenzennarushintainiyadoru / kenzennaruseshinhakenzennarushintainiyadoru
    けんぜんなるせいしんはけんぜんなるしんたいにやどる
(exp,v5r) (proverb) a sound mind is in a sound body; mens sana in corpore sano

Variations:
六角穴付きボルト
六角穴付ボルト

 rokkakuanatsukiboruto
    ろっかくあなつきボルト
hex socket head cap bolt

Variations:
出っ鼻
出っ端
出っぱな(sK)

 deppana
    でっぱな
(1) (出っ鼻 only) (See 出鼻・1) projecting part (of a headland, etc.); (2) (See 出端・2) moment of departure; (on the) point of going out; (3) (See 出端・3) outset; start; beginning

Variations:
取り仕切る
取りしきる
取仕切る

 torishikiru
    とりしきる
(transitive verb) to manage (all by oneself); to control; to run; to take charge of

Variations:
可也
可成り
可なり
可成

 kanari
    かなり
(adj-no,adj-na,adv) (kana only) considerably; fairly; quite

Variations:
吊り花生け
釣り花生け
釣花生け

 tsurihanaike
    つりはないけ
hanging vase for flower arrangements; hanging flower vase

Variations:
家鳴り
鳴家
鳴屋
家鳴(sK)

 yanari
    やなり
(n,vs,vi) rattling and trembling of a house (traditionally believed to be caused by oni or the deceased); creaking of a building (and its furniture)

Variations:
寝入りばな
寝入り端
寝いりばな

 neiribana / neribana
    ねいりばな
first stage of sleep

Variations:
小鼻を膨らます
小鼻をふくらます

 kobanaofukuramasu
    こばなをふくらます
(exp,v5s) (idiom) to look displeased; to flare one's nostrils

Variations:
尻の穴が小さい
ケツの穴が小さい

 ketsunoanagachiisai(尻no穴ga小sai); ketsunoanagachiisai(ketsuno穴ga小sai) / ketsunoanagachisai(尻no穴ga小sai); ketsunoanagachisai(ketsuno穴ga小sai)
    けつのあながちいさい(尻の穴が小さい); ケツのあながちいさい(ケツの穴が小さい)
(exp,adj-f) (idiom) (vulgar) small-minded; petty; cowardly; chicken-hearted

Variations:
幼なじみ
幼馴染み
幼馴染

 osananajimi(p); osanajimi(ik)
    おさななじみ(P); おさなじみ(ik)
childhood friend; friend from infancy; old playmate

心の欲する所に従えども矩を踰えず

see styles
 kokoronohossurutokoronishitagaedomonoriokoezu
    こころのほっするところにしたがえどものりをこえず
(expression) (idiom) (from the Analects of Confucius) following the desires of one's own heart without transgressing what is right

Variations:
手のひら

手の平

 tenohira(p); tanagokoro(掌); shou(掌) / tenohira(p); tanagokoro(掌); sho(掌)
    てのひら(P); たなごころ(掌); しょう(掌)
palm (of the hand)

Variations:
打ち明け話
うちあけ話
打明け話

 uchiakebanashi
    うちあけばなし
confession; confidential talk; frank talk

Variations:
振り仮名
振りがな
振仮名

 furigana
    ふりがな
(kana only) (See ルビー・2) furigana; kana over or beside kanji to indicate pronunciation

Variations:
旅は情け、人は心
旅は情け人は心

 tabihanasakehitohakokoro
    たびはなさけひとはこころ
(expression) (proverb) (See 旅は道連れ世は情け・たびはみちづれよはなさけ) in traveling, a companion; in life, sympathy

Variations:
明弁
明辨(oK)
明辯(oK)

 meiben / meben
    めいべん
(noun/participle) (1) (明弁, 明辨 only) discernment; clear analysis; (noun/participle) (2) (明弁, 明辯 only) clear expression; distinguished speech

Variations:
未分化癌
未分化がん
未分化ガン

 mibunkagan
    みぶんかがん
{med} undifferentiated cancer; anaplastic carcinoma

Variations:
枝垂れ柳
垂れ柳
枝垂柳(io)

 shidareyanagi; shidareyanagi
    しだれやなぎ; シダレヤナギ
(kana only) weeping willow (Salix babylonica)

Variations:
桿状体
杆状体
かん状体(sK)

 kanjoutai / kanjotai
    かんじょうたい
{anat} (See 錐状体) rod (cell)

Variations:
水っぱな
水っ洟
水っ鼻(iK)

 mizuppana
    みずっぱな
runny nose; (watery) nasal mucus

Variations:
汚い
穢い
汚ない(io)

 kitanai
    きたない
(adjective) (1) dirty; filthy; foul; unclean; (adjective) (2) disordered; messy; untidy; poor (e.g. handwriting); (adjective) (3) indecent (language, etc.); dirty; vulgar; coarse; (adjective) (4) dastardly; mean; base; underhanded; (adjective) (5) stingy; greedy

Variations:
浮世離れ
浮き世離れ
浮世ばなれ

 ukiyobanare
    うきよばなれ
(n,vs,vi) (usu. used adjectivally as 浮世離れした) otherworldliness; detachment from the real world; lack of worldly sense

Variations:
物の数ではない
ものの数ではない

 mononokazudehanai
    もののかずではない
(expression) nothing special; nothing significant; not a problem

Variations:
眼差し
目差し
目差
眼指

 manazashi
    まなざし
(a) look; gaze

Variations:
確かなものにする
確かな物にする

 tashikanamononisuru
    たしかなものにする
(exp,vs-i) to strengthen; to beef up; to put on a firm basis; to ensure; to secure

Variations:
端たない(rK)
端ない(sK)

 hashitanai
    はしたない
(adjective) (kana only) improper; immodest; disgraceful; shameful; vulgar; low

Variations:
言い訳が立たない
言訳が立たない

 iiwakegatatanai / iwakegatatanai
    いいわけがたたない
(exp,adj-i) admitting no excuse

Variations:
話し合う
話しあう
話合う

 hanashiau
    はなしあう
(transitive verb) to discuss; to talk together

Variations:
読んで字のごとく
読んで字の如く

 yondejinogotoku
    よんでじのごとく
(exp,adv) literally; self-explanatorily

Variations:
赤短
赤タン
赤たん
赤丹
赤冊

 akatan(赤短, 赤tan, 赤丹, 赤冊); akatan(赤tan)
    あかたん(赤短, 赤たん, 赤丹, 赤冊); あかタン(赤タン)
(1) {hanaf} (See 短冊・1) 5-point card with a red tanzaku; red ribbon card; (2) {hanaf} the three 5-point cards with ribbons (high-scoring meld)

Variations:
赤蛙
赤ガエル
赤がえる(sK)

 akagaeru; akagaeru
    あかがえる; アカガエル
(1) (kana only) any brown or reddish-brown frog of the family Ranidae; (2) (kana only) (See ニホンアカガエル) Japanese brown frog (Rana japonica)

Variations:
追い込み
追込み
追いこみ

 oikomi
    おいこみ
(1) final stage; final stretch; final spurt; last spurt; final push; late charge; (2) live printing area (in publishing); (3) gallery (in a theatre); (4) driving (animals, fish, etc.); herding; chasing; (5) {hanaf} forcing another player to fold (so that oneself can participate in the game)

Variations:
通にはたまらない
通には堪らない

 tsuunihatamaranai / tsunihatamaranai
    つうにはたまらない
(exp,adj-i) irresistible to connoisseurs

過ちては則ち改むるに憚ること勿れ

see styles
 ayamachitehasunawachiaratamurunihabakarukotonakare
    あやまちてはすなわちあらたむるにはばかることなかれ
(expression) (proverb) (from the Analects of Confucius) when you make a mistake, don't hesitate to correct it; do not delay in making amends for your wrongs

Variations:
遥か彼方
はるか彼方
遥かかなた

 harukakanata
    はるかかなた
(adj-no,n) faraway; far-off

Variations:
金槌
金づち
鉄鎚(rK)

 kanazuchi(p); kanazuchi
    かなづち(P); カナヅチ
(1) hammer; (2) (kana only) hopeless swimmer; person who can't swim; someone who sinks like a stone

Variations:
金気
鉄気(rK)
金け(sK)

 kanake
    かなけ
metallic taste; taste of iron

降り懸かる火の粉は払わねばならぬ

see styles
 furikakaruhinokohaharawanebanaranu
    ふりかかるひのこははらわねばならぬ
(expression) (proverb) you must protect yourself against any possible dangers

Variations:
隙間なく
すき間なく
透き間なく

 sukimanaku
    すきまなく
(adverb) closely; compactly; leaving no space

Variations:
雪椿
雪つばき
雪ツバキ(sK)

 yukitsubaki; yukitsubaki
    ゆきつばき; ユキツバキ
snow camellia (Camellia japonica subsp. rusticana)

Variations:
電波な奴
電波なやつ
電波なヤツ

 denpanayatsu(電波na奴, 電波nayatsu); denpanayatsu(電波nayatsu)
    でんぱなやつ(電波な奴, 電波なやつ); でんぱなヤツ(電波なヤツ)
(exp,n) (slang) person who says nonsensical ramblings; lunatic

Variations:
青短
青タン
青たん
青丹
青冊

 aotan(青短, 青tan, 青丹, 青冊); aotan(青tan)
    あおたん(青短, 青たん, 青丹, 青冊); あおタン(青タン)
(1) {hanaf} (See 短冊・1) 5-point card with a blue tanzaku; blue ribbon card; (2) {hanaf} scoring combination consisting of the three 5-point cards with blue tanzaku

Variations:
頸動脈
頚動脈
けい動脈(sK)

 keidoumyaku / kedomyaku
    けいどうみゃく
{anat} carotid artery

Variations:
魚子
斜子
七子
魚々子
七々子

 nanako
    ななこ
(1) decorating a metal surface with small dots resembling fish eggs; (2) (abbreviation) (See 魚子織り) twill weave; basket weave

Variations:
17日
十七日
一七日

 juushichinichi(p); juunananichi / jushichinichi(p); junananichi
    じゅうしちにち(P); じゅうななにち
(1) 17th day of the month; (2) 17 days

Variations:
いかなる場合でも
如何なる場合でも

 ikanarubaaidemo / ikanarubaidemo
    いかなるばあいでも
(expression) in any case; whatever the case may be

Variations:
うまい話
甘い話
旨い話
美味い話

 umaihanashi
    うまいはなし
(exp,n) too-good-to-be-true offers (e.g. scams and frauds); too-good-to-be-true stories

Variations:
おくびにも出さない
噯にも出さない

 okubinimodasanai
    おくびにもださない
(expression) not revealing (thoughts, feelings); not breathing a word

Variations:
カナル
キャナル
カナール

 kanaru; kyanaru; kanaaru(sk) / kanaru; kyanaru; kanaru(sk)
    カナル; キャナル; カナール(sk)
(See 運河) canal

Variations:
こぎ着ける
漕ぎ着ける
漕ぎつける

 kogitsukeru
    こぎつける
(transitive verb) (1) to row (a boat) to (a pier, shore, etc.); (v1,vt,vi) (2) to reach (a goal after considerable effort); to arrive at; to (finally) manage to do

コンストラクション・マネージメント

 konsutorakushon maneejimento
    コンストラクション・マネージメント
construction management

サプライ・チェーン・マネージメント

 sapurai cheen maneejimento
    サプライ・チェーン・マネージメント
supply chain management

Variations:
しだれ桜
枝垂桜
枝垂れ桜
垂れ桜

 shidarezakura; shidarezakura
    しだれざくら; シダレザクラ
weeping cherry (Prunus spachiana); shidare cherry

Variations:
じゃ無い(sK)
ぢゃ無い(sK)

 janai(p); janai(ik)
    じゃない(P); ぢゃない(ik)
(exp,adj-i) (1) (kana only) (from ではない) is not; am not; are not; (exp,adj-i) (2) (kana only) isn't it?

Variations:
しょうがないなあ
しょうがないなぁ

 shouganainaa; shouganainana / shoganaina; shoganainana
    しょうがないなあ; しょうがないなぁ
(expression) if you insist (on it)

Variations:
そがな
そがいな
そげな
そがぁな

 sogana; sogaina; sogena; sogaぁna
    そがな; そがいな; そげな; そがぁな
(pre-noun adjective) (San'yō dialect; about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener) (See そんな・1) such; like that; that sort of

Variations:
それは無い
其れは無い
其れはない

 sorehanai
    それはない
(expression) (kana only) you must be kidding; hey, come on!; surely not!

Variations:
つじつまが合わない
辻褄が合わない

 tsujitsumagaawanai / tsujitsumagawanai
    つじつまがあわない
(exp,adj-i) (See つじつまの合わない) incoherent; inconsistent

Variations:
つじつまの合わない
辻褄の合わない

 tsujitsumanoawanai
    つじつまのあわない
(exp,adj-i) (See つじつまが合わない) incoherent; inconsistent

Variations:
ディアナ
ディアーナ
ディーアーナ

 diana; diaana; diiaana / diana; diana; diana
    ディアナ; ディアーナ; ディーアーナ
{rommyth} Diana (goddess)

どれにしようかな天の神様の言う通り

see styles
 dorenishiyoukanatennokamisamanoiutoori / dorenishiyokanatennokamisamanoiutoori
    どれにしようかなてんのかみさまのいうとおり
(expression) eeny, meeny, miny, moe; eenie, meenie, minie, moe

ホワイトスポッティドスパインフット

see styles
 howaitosupottidosupainfutto
    ホワイトスポッティドスパインフット
white-spotted spinefoot (Siganus canaliculatus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)

<...270271272273274275276277278279280...>

This page contains 100 results for "Ana" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary