I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 45662 total results for your search. I have created 457 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...270271272273274275276277278279280...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

大正デモクラシー

see styles
 taishoudemokurashii / taishodemokurashi
    たいしょうデモクラシー
(See 大正) Taishō democracy

Variations:
天道乾
天道干し

 tentouboshi / tentoboshi
    てんとうぼし
(can be adjective with の) sun-dried

Variations:
奇御魂
奇し御魂

 kushimitama
    くしみたま
(archaism) spirit that possesses a mysterious power

奥武蔵あじさい館

see styles
 okumusashiajisaikan
    おくむさしあじさいかん
(place-name) Okumusashiajisaikan

女三人寄れば姦し

see styles
 onnasanninyorebakashimashi
    おんなさんにんよればかしまし
(expression) (proverb) (See 女三人寄れば姦しい) three women make a market

Variations:
女同士
女どうし

 onnadoushi / onnadoshi
    おんなどうし
(exp,n) (1) fellow women; (exp,adj-no) (2) between women; among women; woman-to-woman

女子高生ビジネス

see styles
 joshikouseibijinesu / joshikosebijinesu
    じょしこうせいビジネス
(See JKビジネス) various intimate services (e.g. massage) rendered by a female high school student or young woman wearing a high school uniform

Variations:
如し
若し

 gotoshi
    ごとし
(auxiliary verb) (See 如き・1,如く・ごとく) like; as if; the same as

如何して(rK)

 doushite(p); dooshite(sk) / doshite(p); dooshite(sk)
    どうして(P); どーして(sk)
(adverb) (1) (kana only) (See どうやって) how; in what way; by what means; (adverb) (2) (kana only) why; for what reason; for what purpose; what for; (adverb) (3) (kana only) cannot possibly; (interjection) (4) (kana only) (often as どうして、どうして) no way

如何ともしがたい

see styles
 ikantomoshigatai
    いかんともしがたい
(exp,adj-i) (kana only) nothing can be done (about); cannot be helped

姿勢制御システム

see styles
 shiseiseigyoshisutemu / shisesegyoshisutemu
    しせいせいぎょシステム
(1) reaction control system (of a spacecraft); RCS; attitude control system; (2) {physiol} postural control system

宇宙ステーション

see styles
 uchuusuteeshon / uchusuteeshon
    うちゅうステーション
space station

宇宙の距離はしご

see styles
 uchuunokyorihashigo / uchunokyorihashigo
    うちゅうのきょりはしご
(n,exp) (astron) cosmic distance ladder; cosmological distance ladder

安下庄のシナナシ

see styles
 agenoshounoshinanashi / agenoshonoshinanashi
    あげのしょうのシナナシ
(place-name) Agenoshounoshinanashi

完全冗長システム

see styles
 kanzenjouchoushisutemu / kanzenjochoshisutemu
    かんぜんじょうちょうシステム
{comp} fully redundant system

Variations:
定火消し
定火消

 joubikeshi / jobikeshi
    じょうびけし
firefighter (Edo period)

宝生院のシンパク

see styles
 houshouinnoshinpaku / hoshoinnoshinpaku
    ほうしょういんのシンパク
(place-name) Houshouinnoshinpaku

実開放型システム

see styles
 jitsukaihougatashisutemu / jitsukaihogatashisutemu
    じつかいほうがたシステム
{comp} real open system

Variations:
客いじり
客弄り

 kyakuijiri
    きゃくいじり
(noun/participle) involving the audience (by talking to them, bringing them on stage, etc.)

Variations:
寒晒し
寒ざらし

 kanzarashi
    かんざらし
exposure to cold

寝る間も惜しんで

see styles
 nerumamooshinde
    ねるまもおしんで
(exp,adv) without sparing time for sleep

尖圭コンジローマ

see styles
 senkeikonjirooma / senkekonjirooma
    せんけいコンジローマ
(med) genital warts; venereal warts; anal warts; condylomata acuminata

尖圭コンジローム

see styles
 senkeikonjiroomu / senkekonjiroomu
    せんけいコンジローム
(med) genital warts; venereal warts; anal warts; condylomata acuminata

尖形コンジローマ

see styles
 senkeikonjirooma / senkekonjirooma
    せんけいコンジローマ
(med) genital warts; venereal warts; anal warts; condylomata acuminata

尖形コンジローム

see styles
 senkeikonjiroomu / senkekonjiroomu
    せんけいコンジローム
(med) genital warts; venereal warts; anal warts; condylomata acuminata

岩波ジュニア新書

see styles
 iwanamijuniashinsho
    いわなみジュニアしんしょ
(company) Iwanamijuniashinsho; (c) Iwanamijuniashinsho

Variations:
島嶼国
島しょ国

 toushokoku / toshokoku
    とうしょこく
island country

Variations:
島嶼部
島しょ部

 toushobu / toshobu
    とうしょぶ
island area; insular region

嵯峨水尾シメボシ

see styles
 sagamizuoshimeboshi
    さがみずおシメボシ
(place-name) Sagamizuoshimeboshi

巧言令色少なし仁

see styles
 kougenreishokusukunashijin / kogenreshokusukunashijin
    こうげんれいしょくすくなしじん
(expression) (archaism) those who resort to blandishments and fawning smiles are apt to lack compassion; a honeyed tongue with a heart of gall

Variations:
差し入れ
差入れ

 sashiire / sashire
    さしいれ
(noun, transitive verb) (1) insertion; letter drop; (noun, transitive verb) (2) sending to a prisoner; thing sent to a prisoner; (noun, transitive verb) (3) supply of provisions, refreshments, etc. to someone carrying out a task

Variations:
差し出口
差出口

 sashideguchi
    さしでぐち
uncalled-for remark; impertinent remark

Variations:
差し回す
差回す

 sashimawasu
    さしまわす
(transitive verb) to send around (e.g. a car)

Variations:
差し引く
差引く

 sashihiku
    さしひく
(transitive verb) (1) to deduct; to take away; to dock; to discount; (transitive verb) (2) to make allowances (for something); to bear (something) in mind; (v5k,vi) (3) to ebb and flow

Variations:
差し掛け
差掛け

 sashikake
    さしかけ
(1) holding (an umbrella) over something; (2) lean-to roof

差し支えなければ

see styles
 sashitsukaenakereba
    さしつかえなければ
(expression) if it's alright; if you don't mind my asking; if it's all the same to you

Variations:
差し立て
差立て

 sashitate
    さしたて
dispatch; sending

Variations:
差し詰め
差詰め

 sashizume; sashizume
    さしずめ; さしづめ
(adverb) (1) (kana only) after all; in the end; when all's said and done; (adverb) (2) (kana only) for the time being; at present

Variations:
差し響く
差響く

 sashihibiku
    さしひびく
(v5k,vi) to influence; to affect

Variations:
己がじし
己が自

 onogajishi
    おのがじし
(adverb) (archaism) (See それぞれ) each and every one; individually

己を虚しゅうする

see styles
 onoreomunashuusuru / onoreomunashusuru
    おのれをむなしゅうする
(expression) (archaism) to cast aside one's prejudices

Variations:
巻き戻し
巻戻し

 makimodoshi
    まきもどし
rewinding (e.g. VCR, tape deck, etc.)

帯に短し襷に長し

see styles
 obinimijikashitasukininagashi
    おびにみじかしたすきにながし
(expression) neither one thing nor the other; too short for a belt, too long for a sleeve tie

Variations:
庭いじり
庭弄り

 niwaijiri
    にわいじり
gardening; puttering around in the garden

Variations:
建て直し
建直し

 tatenaoshi
    たてなおし
re-erection; rebuilding

Variations:
建増し
建て増し

 tatemashi
    たてまし
(noun, transitive verb) building addition or extension; an annex

Variations:
引き写し
引写し

 hikiutsushi
    ひきうつし
copying; tracing; copy

Variations:
引き返し
引返し

 hikikaeshi
    ひきかえし
turning back

引掛けシーリング

see styles
 hikkakeshiiringu / hikkakeshiringu
    ひっかけシーリング
ceiling rosette; electrical outlet attached to the ceiling for suspending electrical light fixtures

強制ページ区切り

see styles
 kyouseipeejikugiri / kyosepeejikugiri
    きょうせいページくぎり
{comp} forced page break

弾道トランジスタ

see styles
 dandoutoranjisuta / dandotoranjisuta
    だんどうトランジスタ
ballistic transistor

当て付けがましい

see styles
 atetsukegamashii / atetsukegamashi
    あてつけがましい
(adjective) insinuating; snide

形容しようのない

see styles
 keiyoushiyounonai / keyoshiyononai
    けいようしようのない
(exp,adj-i) (See 形容のない・けいようのない) indescribable; defying description

待ったなしの状況

see styles
 mattanashinojoukyou / mattanashinojokyo
    まったなしのじょうきょう
(expression) urgent state of affairs; pressing situation

Variations:
後ろ手
うしろ手

 ushirode
    うしろで
(1) putting one's hands behind one's back; having one's hands behind one's back; (2) behind; rear; back

御願いいたします

see styles
 onegaiitashimasu / onegaitashimasu
    おねがいいたします
(expression) (humble language) please

Variations:
微塵粉
みじん粉

 mijinko
    みじんこ
rice granules; coarse glutinous rice flour (often used in candy production)

Variations:
忍び返し
忍返し

 shinobigaeshi
    しのびがえし
bamboo wall-top spikes (or wood, iron); spikes placed at the top of a wall to repel thieves

Variations:
念晴らし
念晴し

 nenbarashi
    ねんばらし
clearing one's heart of doubts; reassuring oneself

Variations:
怖じける
怖ける

 ojikeru
    おじける
(v1,vi) to be afraid (of); to be frightened; to be scared; to tremble in fear; to shrink in fear

Variations:
恥じ入る
恥入る

 hajiiru / hajiru
    はじいる
(v5r,vi) to feel deeply ashamed (of)

恥ずかしげもなく

see styles
 hazukashigemonaku
    はずかしげもなく
(exp,adv) (colloquialism) brazenly; unabashedly

悍ましい(rK)

 ozomashii / ozomashi
    おぞましい
(adjective) (kana only) disgusting; repulsive

Variations:
悔し涙
悔やし涙

 kuyashinamida
    くやしなみだ
tears of regret; bitter tears; vexation; chagrin

情報オブジェクト

see styles
 jouhouobujekuto / johoobujekuto
    じょうほうオブジェクト
{comp} information object

情報テクノロジー

see styles
 jouhoutekunorojii / johotekunoroji
    じょうほうテクノロジー
information technology; IT

愛でたし愛でたし

see styles
 medetashimedetashi
    めでたしめでたし
(expression) (kana only) and they all lived happily ever after (traditional ending to stories)

Variations:
慎ましい
虔しい

 tsutsumashii / tsutsumashi
    つつましい
(adjective) (kana only) modest; reserved; quiet; humble

慣用暗号システム

see styles
 kanyouangoushisutemu / kanyoangoshisutemu
    かんようあんごうシステム
{comp} conventional cryptosystem

懐かしのメロディ

see styles
 natsukashinomerodi
    なつかしのメロディ
(exp,n) nostalgic song; golden oldie

戦略情報システム

see styles
 senryakujouhoushisutemu / senryakujohoshisutemu
    せんりゃくじょうほうシステム
{bus} strategic information system; SIS

Variations:
払い出し
払出し

 haraidashi
    はらいだし
(1) paying out; (2) issuance; delivery

Variations:
折しも
折りしも

 orishimo
    おりしも
(adverb) at that (very) moment; just then

折り返しポイント

see styles
 orikaeshipointo
    おりかえしポイント
{comp} loopback point

Variations:
抜き差し
抜差し

 nukisashi
    ぬきさし
(noun, transitive verb) (1) addition and deletion; taking out and putting in; plugging and unplugging; (noun, transitive verb) (2) (See 抜き差しならない,抜き差しならぬ) making do; getting by; managing

抜き差しならない

see styles
 nukisashinaranai
    ぬきさしならない
(exp,adj-i) (See 抜き差しならぬ) be inextricably involved; be in a sticky situation

Variations:
押し
圧し

 oshi(p); oshi
    おし(P); オシ
(1) push; pushing; (2) weight; pressure; (3) authority; forcefulness; boldness; audacity; persistence; (prefix) (4) (押し only) (before a verb) to forcibly ...; to strongly ...; (5) (kana only) {go} (usu. オシ) push; pushing; extending your stones forward by pushing against opponent's stones

押しつけがましい

see styles
 oshitsukegamashii / oshitsukegamashi
    おしつけがましい
(adjective) pushy; pushing; self-assertive

Variations:
押し上げ
押上げ

 oshiage
    おしあげ
upheaval; upthrust; uplift

押し付けがましい

see styles
 oshitsukegamashii / oshitsukegamashi
    おしつけがましい
(adjective) pushy; pushing; self-assertive

Variations:
押し借り
押借り

 oshigari
    おしがり
(noun/participle) forced borrowing

Variations:
押し出す
押出す

 oshidasu
    おしだす
(transitive verb) (1) to crowd out; to push out; to squeeze out; (v5s,vi) (2) to start together; to set out en masse; (transitive verb) (3) to highlight; to draw attention to

Variations:
押し合い
押合い

 oshiai
    おしあい
(noun/participle) jostling; crowding

押し合いへし合い

see styles
 oshiaiheshiai
    おしあいへしあい
(noun/participle) pushing and shoving; jostling; hustling

押し合い圧し合い

see styles
 oshiaiheshiai
    おしあいへしあい
(noun/participle) pushing and shoving; jostling; hustling

Variations:
押し回す
押回す

 oshimawasu
    おしまわす
(Godan verb with "su" ending) to turn something (forcefully)

Variations:
押し太鼓
押太鼓

 oshidaiko
    おしだいこ
war drum

Variations:
押し渡る
押渡る

 oshiwataru
    おしわたる
(Godan verb with "ru" ending) to cross over; to wade

Variations:
押し込み
押込み

 oshikomi
    おしこみ
burglary; burglar; closet

Variations:
押し隠す
押隠す

 oshikakusu
    おしかくす
(transitive verb) to cover up; to conceal

Variations:
押迫る
押し迫る

 oshisemaru
    おしせまる
(v5r,vi) to draw near

Variations:
指物師
指し物師

 sashimonoshi
    さしものし
cabinetmaker

Variations:
捨て殺し
捨殺し

 sutegoroshi
    すてごろし
(archaism) (See 見殺し) letting someone die without helping

Variations:
揚げ出し
揚出し

 agedashi
    あげだし
{food} (See 揚げ出し豆腐) lightly deep-fried (food, esp. tofu)

損害保険ジャパン

see styles
 songaihokenjapan
    そんがいほけんジャパン
(company) Sompo Japan Insurance; (c) Sompo Japan Insurance

救護施設かしわ荘

see styles
 kyuugoshisetsukashiwasou / kyugoshisetsukashiwaso
    きゅうごしせつかしわそう
(place-name) Kyūgoshisetsukashiwasō

数理計画システム

see styles
 suurikeikakushisutemu / surikekakushisutemu
    すうりけいかくシステム
{comp} MPS; Mathematical Programming System

斯うして(rK)

 koushite / koshite
    こうして
(conjunction) (kana only) (See どうして・1,そうして) thus; in this way

新トムラウシ大橋

see styles
 shintomuraushioobashi
    しんトムラウシおおばし
(place-name) Shintomuraushioobashi

方がよろしければ

see styles
 hougayoroshikereba / hogayoroshikereba
    ほうがよろしければ
(expression) if you need; if it is necessary

<...270271272273274275276277278279280...>

This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary