There are 33121 total results for your ラ search in the dictionary. I have created 332 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...270271272273274275276277278279280...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
心内にあれば色外にあらわる see styles |
kokorouchiniarebairosotoniarawaru / kokorochiniarebairosotoniarawaru こころうちにあればいろそとにあらわる |
(exp,v2r-s) (proverb) what you believe in your heart is revealed in your face |
Variations: |
shinpaiiranai / shinpairanai しんぱいいらない |
(expression) don't worry; there's no need to worry |
応用ソフトウェアプログラム see styles |
ouyousofutoweapuroguramu / oyosofutoweapuroguramu おうようソフトウェアプログラム |
{comp} application software program |
Variations: |
donarichirasu どなりちらす |
(v5s,vi) to yell; to rant; to rave |
Variations: |
omoiyarareru おもいやられる |
(exp,v1) (See 思いやる・3) to be worried about; to be concerned about |
Variations: |
omoishiraseru おもいしらせる |
(transitive verb) to make someone realize (e.g. their mistake); to bring (something) home to someone; to teach someone a lesson |
Variations: |
omowazushirazu おもわずしらず |
(adverb) without noticing; before one realizes; before one is aware of |
Variations: |
koiwazurai こいわずらい |
(noun/participle) (See 恋の病・こいのやまい) lovesickness |
愚図ら愚図ら(ateji) |
guzuraguzura ぐずらぐずら |
(adv,adv-to) (1) (rare) (kana only) very slowly; sluggishly; (adv,adv-to) (2) (rare) (kana only) with a grumble; while complaining |
慌てる乞食はもらいが少ない see styles |
awaterukojikihamoraigasukunai あわてるこじきはもらいがすくない |
(expression) (proverb) slow and steady wins the race; there is luck in the last helping |
Variations: |
gamushara; gamushara がむしゃら; ガムシャラ |
(noun or adjectival noun) (kana only) (yoji) reckless; daredevil; frantic; foolhardy |
Variations: |
tobiranoki; tobiranoki とびらのき; トビラノキ |
(See トベラ) Japanese cheesewood (Pittosporum tobira) |
Variations: |
kakazurau かかずらう |
(v5u,vi) (1) (kana only) to be mixed up with; to have a connection with (a troublesome matter); (v5u,vi) (2) (kana only) to be a stickler about; to be finicky about (some triviality); (v5u,vi) (3) (kana only) to take part (in some work); to hang about; to bother (someone) |
Variations: |
houratsu / horatsu ほうらつ |
(noun or adjectival noun) licentious; profligate; dissipated; riotous; wild |
Variations: |
arayu(新湯); sarayu; shinyu(新湯) あらゆ(新湯); さらゆ; しんゆ(新湯) |
clean, freshly poured bath; hot water just poured into a bath that no one has entered yet |
日本ナショナルトラスト協会 see styles |
nihonnashonarutorasutokyoukai / nihonnashonarutorasutokyokai にほんナショナルトラストきょうかい |
(o) Association of National Trusts in Japan |
Variations: |
araserareru あらせられる |
(v1,vi) (1) (kana only) (honorific or respectful language) (See 在る・ある・1,居る・いる・1,居る・おる・1) to be; to exist; (v1,vi) (2) (kana only) (honorific or respectful language) (as であらせられる) (See である) to be (honorific copula) |
朝マラの立たぬ男に金貸すな see styles |
asamaranotatanuotokonikanekasuna あさマラのたたぬおとこにかねかすな |
(expression) (archaism) (proverb) do not lend money to a man who doesn't have an erection in the morning (because he is not in good health and might die before he can repay) |
Variations: |
kogarashiichigou / kogarashichigo こがらしいちごう |
(See 木枯らし) first wintry wind in fall |
Variations: |
mirentaratara(未練taratara); mirentaratara(未練taratara) みれんたらたら(未練たらたら); みれんタラタラ(未練タラタラ) |
(adj-na,adj-no) (See たらたら・2) regretful; irresolute |
Variations: |
murazukuri(村zukuri, 村作ri); murazukuri(mura作ri) むらづくり(村づくり, 村作り); ムラづくり(ムラ作り) |
rural community development; rural community activation |
Variations: |
murashakai むらしゃかい |
(1) village community (esp. hierarchal, conservative, and exclusive); insular community; closed society; (2) ring; cartel; clique |
Variations: |
yawaraka やわらか |
(adjectival noun) (1) soft; tender; pliant; supple; (adjectival noun) (2) soft (colour, light, etc.); subdued; gentle (demeanour, voice, etc.); mild; (adjectival noun) (3) informal; light; flexible (e.g. thinking) |
Variations: |
yawarakaibunshou / yawarakaibunsho やわらかいぶんしょう |
(exp,n) (See 柔らかい・やわらかい・3) informal style |
柳の下にいつも泥鰌はおらぬ see styles |
yanaginoshitaniitsumodojouhaoranu / yanaginoshitanitsumodojohaoranu やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ |
(expression) (obscure) a fox is not taken twice in the same snare; there are no birds in last year's nest; there aren't always loach under the willow tree |
柳の下に何時も泥鰌は居らぬ see styles |
yanaginoshitaniitsumodojouhaoranu / yanaginoshitanitsumodojohaoranu やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ |
(expression) (obscure) a fox is not taken twice in the same snare; there are no birds in last year's nest; there aren't always loach under the willow tree |
Variations: |
sakuramiso さくらみそ |
(See 味噌・1) miso mixed with minced great burdock, ginger, etc. and sweetened with sugar |
Variations: |
tanakarabotamochi たなからぼたもち |
(exp,n) (idiom) (See 牡丹餅) sudden windfall; unexpected piece of good luck; azuki-covered mochi (fallen) from a shelf |
Variations: |
tanakarabotamochi たなからぼたもち |
(exp,n) (idiom) (See 牡丹餅) sudden windfall; unexpected piece of good luck; azuki-covered mochi (fallen) from a shelf |
樋口沢ゴトランド紀化石産地 see styles |
higuchisawagotorandokikasekisanchi ひぐちさわゴトランドきかせきさんち |
(place-name) Higuchisawagotorandokikasekisanchi |
Variations: |
kakera かけら |
(1) (kana only) fragment; broken piece; chip; splinter; shard; (2) (kana only) ounce (of truth, conscience, etc.); trace; shred; scrap |
Variations: |
kiotorareru きをとられる |
(exp,v1) to have one's attention caught (by); to be distracted (by); to be preoccupied (with); to be captivated (by); to be absorbed (in) |
水中ナチュラリスト・ダイブ |
suichuunachurarisuto daibu / suichunachurarisuto daibu すいちゅうナチュラリスト・ダイブ |
underwater naturalist dive |
Variations: |
nagaraeru ながらえる |
(v1,vi) to have a long life; to live a long time |
Variations: |
asemizutarashite あせみずたらして |
(expression) dripping with sweat; doing something by the sweat of one's brow |
Variations: |
kitanarashii / kitanarashi きたならしい |
(adjective) dirty-looking; filthy; disgusting; squalid |
Variations: |
chuuiosorasu / chuiosorasu ちゅういをそらす |
(exp,v5s) to distract one's attention |
Variations: |
nameraka(p); suberaka なめらか(P); すべらか |
(adjectival noun) (1) smooth (of a surface); glassy; velvety; soft; (adjectival noun) (2) smooth (of an action, proceedings, etc.); fluent (speech); fluid; trouble-free; (adjectival noun) (3) {math} continuously differentiable |
Variations: |
nurasu ぬらす |
(transitive verb) to wet; to moisten; to dampen; to soak; to dip |
Variations: |
rekiseiurankou / rekiseuranko れきせいウランこう |
(rare) (See ピッチブレンド) pitchblende |
Variations: |
munenoharasu むねんをはらす |
(exp,v5s) (usu. 〜の無念を...) to take revenge; to avenge; to settle a score |
Variations: |
musenran むせんラン |
{telec} wireless local area network; wireless LAN; WLAN |
Variations: |
yakimura やきむら |
uneven firing; unevenly heated state; unevenly tempered state |
Variations: |
niekiranai にえきらない |
(exp,adj-i) half-cooked; vague; halfhearted; indecisive |
Variations: |
monomiyagura ものみやぐら |
watchtower; observation tower; lookout |
独立ユティリティプログラム see styles |
dokuritsuyutiritipuroguramu どくりつユティリティプログラム |
{comp} independent utility program |
瑠璃も玻璃も照らせば分かる see styles |
rurimoharimoterasebawakaru るりもはりもてらせばわかる |
(exp,v5r) (proverb) cream rises to the top; great talent will stand out anywhere; you realize what things are lapis lazuli and crystal when they are lit up |
Variations: |
tsukaremara つかれまら |
erection caused by exhaustion |
Variations: |
yasesarabaeru やせさらばえる |
(v1,vi) to be emaciated; to be nothing but skin and bones |
Variations: |
urabone うらぼんえ |
(See 盂蘭盆) Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns |
直結形トランジスタ論理回路 see styles |
chokketsukeitoranjisutaronrikairo / chokketsuketoranjisutaronrikairo ちょっけつけいトランジスタろんりかいろ |
{comp} Direct-coupled Transistor Logic; DCTL |
Variations: |
shirase しらせ |
(1) (See お知らせ) news; word; tidings; notice; notification; information; (2) omen; foreboding; premonition |
Variations: |
shiranaifuri しらないふり |
(expression) feigning ignorance; acting dumb |
Variations: |
sekitangara(石炭殻, 石炭gara); sekitangara(石炭gara) せきたんがら(石炭殻, 石炭がら); せきたんガラ(石炭ガラ) |
(coal) cinders |
社会主義人民リビアアラブ国 see styles |
shakaishugijinminribiaarabukoku / shakaishugijinminribiarabukoku しゃかいしゅぎじんみんリビアアラブこく |
(place-name) Arab People's Socialist Republic |
種子島ゴルフクラブゴルフ場 see styles |
tanegashimagorufukurabugorufujou / tanegashimagorufukurabugorufujo たねがしまゴルフクラブゴルフじょう |
(place-name) Tanegashima Golf Club golf links |
Variations: |
karagenki; karagenki(sk) からげんき; カラげんき(sk) |
putting on a brave face; put-on cheeriness; pretending one is fine; show of courage; bravado; Dutch courage |
Variations: |
soragoto; kuugen(空言); munakoto / soragoto; kugen(空言); munakoto そらごと; くうげん(空言); むなこと |
(See 虚言・きょげん) falsehood; lie |
Variations: |
karakaze からかぜ |
(See 空っ風) dry wind |
笠山コウライタチバナ自生地 see styles |
kasayamakouraitachibanajiseichi / kasayamakoraitachibanajisechi かさやまコウライタチバナじせいち |
(place-name) Kasayamakouraitachibanajiseichi |
Variations: |
kyoukatabira / kyokatabira きょうかたびら |
white kimono in which dead person is dressed |
Variations: |
karamiau からみあう |
(v5u,vi) (1) to intertwine; to become entangled; to get tangled (together); (v5u,vi) (2) to become intertwined (of matters, interests, etc.); to become connected; to become linked |
Variations: |
oisarabaeru おいさらばえる |
(v1,vi) to become decrepit and ugly with age |
Variations: |
matagura またぐら |
crotch; thigh; groin; crutch |
Variations: |
haraokoshiraeru はらをこしらえる |
(exp,v1) to have a meal (before doing something); to fortify oneself with a meal |
Variations: |
fukuraseru ふくらせる |
(transitive verb) (See 膨らます) to puff up; to inflate |
Variations: |
sougen(p); kusahara; kusawara / sogen(p); kusahara; kusawara そうげん(P); くさはら; くさわら |
(1) grassy field; grassland; meadow; (2) (そうげん only) grass-covered plain; savannah; prairie; steppe |
Variations: |
arasu あらす |
(transitive verb) (1) to lay waste; to devastate; to damage; (transitive verb) (2) to invade; to break into; (transitive verb) (3) (colloquialism) {comp} to troll (e.g. web forums); to spam |
Variations: |
waraningyou(藁人形, wara人形); waraningyou(wara人形) / waraningyo(藁人形, wara人形); waraningyo(wara人形) わらにんぎょう(藁人形, わら人形); ワラにんぎょう(ワラ人形) |
straw doll; straw figure; straw effigy |
Variations: |
toranomaki とらのまき |
(exp,n) (1) book of (trade) secrets; secrets; (exp,n) (2) study guide (to supplement a textbook); crib; key |
虎穴に入らずんば虎児を得ず see styles |
koketsuniirazunbakojioezu / koketsunirazunbakojioezu こけつにいらずんばこじをえず |
(expression) (idiom) nothing ventured, nothing gained |
虎穴に入らずんば虎子を得ず see styles |
koketsuniirazunbakojioezu / koketsunirazunbakojioezu こけつにいらずんばこじをえず koketsuniirazunbakoshioezu / koketsunirazunbakoshioezu こけつにいらずんばこしをえず |
More info & calligraphy: How can you catch tiger cubs without entering the lair of the tiger? |
Variations: |
shiramitsubushi しらみつぶし |
(kana only) very thorough search (for contraband, escaped convict, etc.); fine-tooth-comb search; exhaustive search; scouring |
Variations: |
uramen うらめん |
(1) (See 表面・1) back (side); reverse; (2) B side (of a record); (3) {vidg} secret levels; hidden levels; post-game content |
西新宿新宿アイランドタワー see styles |
nishishinjukushinjukuairandotawaa / nishishinjukushinjukuairandotawa にししんじゅくしんじゅくアイランドタワー |
(place-name) Nishishinjukushinjuku Island Tower |
Variations: |
tsumaranai(p); tsumaranee(sk) つまらない(P); つまらねー(sk) |
(adjective) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (adjective) (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (adjective) (3) (kana only) absurd; foolish; silly; stupid; (adjective) (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
Variations: |
akiramegawarui あきらめがわるい |
(exp,adj-i) (ant: 諦めがいい) not knowing when to give up; being a bad loser; poor at letting things go; unable to accept the inevitable |
Variations: |
akiramenokyouchi / akiramenokyochi あきらめのきょうち |
(exp,n) point where one has to accept one's fate; point where one has to give up; state of resignation; resigned state |
Variations: |
akiramenowarui あきらめのわるい |
(exp,adj-f) (ant: 諦めのいい) not knowing when to give up; being a bad loser; poor at letting things go; unable to accept the inevitable |
Variations: |
keishouonarasu / keshoonarasu けいしょうをならす |
(exp,v5s) (1) to ring an alarm bell; (exp,v5s) (2) (idiom) to sound a warning; to blow a whistle; to warn; to raise the alarm; to send a wake-up call |
Variations: |
butabaraniku(豚bara肉); butabaraniku(豚bara肉, 豚肋肉) ぶたバラにく(豚バラ肉); ぶたばらにく(豚ばら肉, 豚肋肉) |
(See バラ肉) boneless pork rib; boned pork rib |
Variations: |
akarameru あからめる |
(transitive verb) to blush; to redden |
逆転写ポリメラーゼ連鎖反応 see styles |
gyakutenshaporimeraazerensahannou / gyakutenshaporimerazerensahanno ぎゃくてんしゃポリメラーゼれんさはんのう |
{biol} reverse transcription polymerase chain reaction; RT-PCR |
Variations: |
renrakuchou / renrakucho れんらくちょう |
correspondence notebook (e.g. between teacher and parents); contact notebook; communication notebook |
Variations: |
osomakinagara おそまきながら |
(expression) (See 遅ればせながら) belatedly; though a little too late |
Variations: |
unmeinoitazura / unmenoitazura うんめいのいたずら |
(exp,n) quirk of fate; twist of fate; (an) irony |
野母崎ゴルフクラブゴルフ場 see styles |
nomozakigorufukurabugorufujou / nomozakigorufukurabugorufujo のもざきゴルフクラブゴルフじょう |
(place-name) Nomozaki Golf Club golf links |
高速液体クロマトグラフィー see styles |
kousokuekitaikuromatogurafii / kosokuekitaikuromatogurafi こうそくえきたいクロマトグラフィー |
{chem} high-performance liquid chromatography; high-pressure liquid chromatography; HPLC |
Variations: |
uppunbarashi; uppunharashi(sk) うっぷんばらし; うっぷんはらし(sk) |
venting one's pent-up anger; venting one's frustration; letting off steam |
鬼ノ城ゴルフクラブゴルフ場 see styles |
oninoshirogorufukurabugorufujou / oninoshirogorufukurabugorufujo おにノしろゴルフクラブゴルフじょう |
(place-name) Oninoshiro Golf Club Golf Links |
Variations: |
torigarasuupu(鶏garasuupu); torigarasuupu(鶏garasuupu) / torigarasupu(鶏garasupu); torigarasupu(鶏garasupu) とりがらスープ(鶏がらスープ); とりガラスープ(鶏ガラスープ) |
{food} chicken broth; chicken soup |
鹿児島ゴルフクラブゴルフ場 see styles |
kagoshimagorufukurabugorufujou / kagoshimagorufukurabugorufujo かごしまゴルフクラブゴルフじょう |
(place-name) Kagoshima Golf Club golf links |
Variations: |
motarasu もたらす |
(transitive verb) (kana only) to bring; to take; to bring about |
Variations: |
eratta; eraata(sk) / eratta; erata(sk) エラッタ; エラータ(sk) |
errata |
Variations: |
sakuranyuusatsu / sakuranyusatsu サクラにゅうさつ |
shill bid; shill bidding |
Variations: |
furukutoosu; furakutoosu フルクトース; フラクトース |
(See 果糖) fructose; fruit sugar |
Variations: |
kyakuashirai きゃくあしらい |
(See 客扱い・1) hospitality; service; entertainment |
Variations: |
tegara てがら |
achievement; feat; meritorious deed; distinguished service |
Variations: |
hoshizora ほしぞら |
starry sky |
Variations: |
hansurarashugi(汎surara主義); hansurabushugi(汎surabu主義) はんスラヴしゅぎ(汎スラヴ主義); はんスラブしゅぎ(汎スラブ主義) |
pan-Slavism |
<...270271272273274275276277278279280...>
This page contains 100 results for "ラ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.