Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 45902 total results for your search in the dictionary. I have created 460 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...270271272273274275276277278279280...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ロンシュイチヤン

see styles
 ronshuichiyan
    ロンシュイチヤン
(place-name) Lengshuijiang

ワークシェリング

see styles
 waakusheringu / wakusheringu
    ワークシェリング
work-sharing

ワーニング無しに

see styles
 waaningunashini / waningunashini
    ワーニングなしに
{comp} without warning (the user)

ワールドシリーズ

see styles
 waarudoshiriizu / warudoshirizu
    ワールドシリーズ
World Series

ワーンシャッフェ

see styles
 waanshaffe / wanshaffe
    ワーンシャッフェ
(personal name) Wahnschaffe

ワイアシュトラス

see styles
 waiashutorasu
    ワイアシュトラス
(personal name) Weierstrass

ワイエムシーケー

see styles
 waiemushiikee / waiemushikee
    ワイエムシーケー
{comp} YMCK

ワシイリエウイチ

see styles
 washiirieuichi / washirieuichi
    ワシイリエウイチ
(personal name) Vasil'evich

ワシリエフスキー

see styles
 washiriefusukii / washiriefusuki
    ワシリエフスキー
(personal name) Vasilievskii

ワシレーフスカヤ

see styles
 washireefusukaya
    ワシレーフスカヤ
(personal name) Vasilevskaya

ワシレーフスキー

see styles
 washireefusukii / washireefusuki
    ワシレーフスキー
(personal name) Vasilevskii

ワシントンポスト

see styles
 washintonposuto
    ワシントンポスト
(product name) Washington Post (newspaper)

わたしエトセトラ

see styles
 watashietosetora
    わたしエトセトラ
(work) I, etcetera (book); (wk) I, etcetera (book)

ワッシュバンク山

see styles
 wasshubankusan
    ワッシュバンクさん
(place-name) Waschbank Peak

ワッテンシャイト

see styles
 wattenshaito
    ワッテンシャイト
(place-name) Wattenscheid

ワプシピニコン川

see styles
 wapushipinikongawa
    ワプシピニコンがわ
(place-name) Wapsipinicon (river)

ワルショフスキー

see styles
 warushofusukii / warushofusuki
    ワルショフスキー
(personal name) Warshofsky

ワルトシュミット

see styles
 warutoshumitto
    ワルトシュミット
(personal name) Waldschmidt

ワレンシュタイン

see styles
 warenshutain
    ワレンシュタイン
(personal name) Wallenstein

ワン・クッション

 wan kusshon
    ワン・クッション
action taken to soften the impact of something (wasei: one cushion)

ワンイシュー政党

see styles
 wanishuuseitou / wanishuseto
    ワンイシューせいとう
(rare) single-issue party

ワンマン・ショー

 wanman shoo
    ワンマン・ショー
one-man show

Variations:
一夜干し
一夜干

 ichiyaboshi
    いちやぼし
fish salted and dried overnight

Variations:
一押し
ひと押し

 hitooshi
    ひとおし
(noun/participle) (1) a push; (noun/participle) (2) another effort

Variations:
一輪挿
一輪挿し

 ichirinzashi
    いちりんざし
vase for one flower

Variations:
一輪挿し
一輪挿

 ichirinzashi
    いちりんざし
(1) small vase for one or two flowers; (2) flower arrangement of one or two flowers

Variations:
一頻り
一しきり

 hitoshikiri
    ひとしきり
(adv,adj-no) (kana only) for a while; for some time; for a period

下チョポシナイ川

see styles
 shimochoposhinaigawa
    しもチョポシナイがわ
(place-name) Shimochoposhinaigawa

世界ボクシング協

see styles
 sekaibokushingukyou / sekaibokushingukyo
    せかいボクシングきょう
(o) World Boxing Association

中央シベリア高原

see styles
 chuuoushiberiakougen / chuoshiberiakogen
    ちゅうおうシベリアこうげん
(place-name) Sredneye-Sibirskoye Ploskogorye Plateau

Variations:
中衣くし
中衣嚢

 nakagakushi
    なかがくし
inside pocket

Variations:
丸きし
丸っきし

 marukkishi
    まるっきし
(adverb) (kana only) (See まるっきり) completely; absolutely; totally; (not) at all

主題別シソーラス

see styles
 shudaibetsushisoorasu
    しゅだいべつシソーラス
{comp} thematical thesaurus

乗り合いタクシー

see styles
 noriaitakushii / noriaitakushi
    のりあいタクシー
share taxi

事後ジャーナル化

see styles
 jigoujaanaruka / jigojanaruka
    じごうジャーナルか
{comp} after-look journalizing

Variations:
二本差し
二本差

 nihonzashi
    にほんざし
two-sworded (samurai)

Variations:
五目飯
五目めし

 gomokumeshi
    ごもくめし
(See 五目ごはん) casserole of rice, fish or meat, and vegetables

Variations:
人たらし
人誑し

 hitotarashi
    ひとたらし
(1) scam; con trick; (2) con-man; fraudster; swindler; (3) flirt; player

Variations:
今しがた
今し方

 imashigata
    いましがた
(adverb) a moment ago; just now

Variations:
仕出し屋
仕出屋

 shidashiya
    しだしや
caterer

Variations:
付け出し
付出し

 tsukedashi
    つけだし
(1) bill; account; (2) {sumo} very successful amateur wrestler, allowed to start professional career in makushita division

Variations:
付け足し
付足し

 tsuketashi
    つけたし
addition; appendix; supplement; postscript

仮想コネクション

see styles
 kasoukonekushon / kasokonekushon
    かそうコネクション
{comp} virtual connection

仮想記憶システム

see styles
 kasoukiokushisutemu / kasokiokushisutemu
    かそうきおくシステム
{comp} virtual storage system

Variations:
仮綴本
仮とじ本

 karitojihon
    かりとじほん
(1) booklet; paper-bound book; (2) brochure

会計情報システム

see styles
 kaikeijouhoushisutemu / kaikejohoshisutemu
    かいけいじょうほうシステム
accounting information system; AIS

Variations:
伸びしろ
伸び代

 nobishiro
    のびしろ
room for growth; potential; promise

住商情報システム

see styles
 sumishoujouhoushisutemu / sumishojohoshisutemu
    すみしょうじょうほうシステム
(company) Sumisho Computer Systems Corporation; (c) Sumisho Computer Systems Corporation

Variations:
体落とし
体落し

 taiotoshi
    たいおとし
{MA} body drop (judo); body throw

Variations:
何がし
何某

 nanigashi; nanibou(何某) / nanigashi; nanibo(何某)
    なにがし; なにぼう(何某)
(noun - becomes adjective with の) (1) (なにがし only) (kana only) (usu. in the form なにがしか) certain amount; some; (pronoun) (2) certain person; Mr So-and-so; a certain ...; (pronoun) (3) (なにがし only) (humble language) (archaism) I; me

余裕しゃくしゃく

see styles
 yoyuushakushaku / yoyushakushaku
    よゆうしゃくしゃく
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) calm and composed; broadminded; having enough and to spare

侵入検知システム

see styles
 shinnyuukenchishisutemu / shinnyukenchishisutemu
    しんにゅうけんちシステム
{comp} Intrusion Detection System

備えあれば患なし

see styles
 sonaearebaureinashi / sonaearebaurenashi
    そなえあればうれいなし
(expression) well prepared means no worries (in time of need)

Variations:
兆し
萌し

 kizashi
    きざし
signs; omen; symptoms

入力サブシステム

see styles
 nyuuryokusabushisutemu / nyuryokusabushisutemu
    にゅうりょくサブシステム
{comp} input subsystem

共通システム領域

see styles
 kyoutsuushisutemuryouiki / kyotsushisutemuryoiki
    きょうつうシステムりょういき
{comp} CSA; Common Service Area; Common System Area

其れはそうとして

see styles
 sorehasoutoshite / sorehasotoshite
    それはそうとして
(expression) (kana only) (See それはそうと) anyway; by the way; incidentally; well; to change the subject

Variations:
出し
出汁

 dashi(p); dashi
    だし(P); ダシ
(1) (kana only) {food} dashi; Japanese soup stock made from fish and kelp; (2) (出し, ダシ only) (See 出しにする) pretext; excuse; pretense (pretence); dupe; front man

出し入れ可能媒体

see styles
 dashiirekanoubaitai / dashirekanobaitai
    だしいれかのうばいたい
{comp} removable media

Variations:
出し店
出し見世

 dashimise
    だしみせ
(ksb:) booth; stall

出力サブシステム

see styles
 shutsuryokusabushisutemu
    しゅつりょくサブシステム
{comp} output subsystem

分子イメージング

see styles
 bunshiimeejingu / bunshimeejingu
    ぶんしイメージング
{med} molecular imaging

分散処理システム

see styles
 bunsanshorishisutemu
    ぶんさんしょりシステム
{comp} distributed processing system

Variations:
切り回し
切回し

 kirimawashi
    きりまわし
management; handling; running

切り裂きジャック

see styles
 kirisakijakku
    きりさきジャック
Jack the Ripper

Variations:
切れ端
切れはし

 kirehashi
    きれはし
fragment; scrap; cut end; cut-off piece; chip; odds and ends

制限なしトークン

see styles
 seigennashitookun / segennashitookun
    せいげんなしトークン
{comp} nonrestricted token

Variations:
刺し通す
刺通す

 sashitoosu
    さしとおす
(transitive verb) to stab; to pierce; to run through (e.g. with a sword)

Variations:
前渡金
前渡し金

 maewatashikin; zentokin(前渡金)
    まえわたしきん; ぜんときん(前渡金)
advance payments; prepayment

前立腺マッサージ

see styles
 zenritsusenmassaaji / zenritsusenmassaji
    ぜんりつせんマッサージ
{med} prostatic massage

Variations:
剥し暦
剥がし暦

 hagashigoyomi
    はがしごよみ
(rare) (See 日めくり) calendar pad

Variations:
割かし
割りかし

 warikashi
    わりかし
(adverb) (kana only) (colloquialism) (See 割り方・1) comparatively; quite; rather

Variations:
割り出し
割出し

 waridashi
    わりだし
{sumo} upper-arm force out

Variations:
力落し
力落とし

 chikaraotoshi
    ちからおとし
discouragement; disappointment; loss of energy; fatigue

Variations:
労わしい
労しい

 itawashii / itawashi
    いたわしい
(adjective) heartrending; pitiful; saddening; pathetic; heart-breaking

勝源院の逆ガシワ

see styles
 shougeninnosakasagashiwa / shogeninnosakasagashiwa
    しょうげんいんのさかさガシワ
(place-name) Shougen'innosakasagashiwa

Variations:
勝負飯
勝負メシ

 shoubumeshi(勝負飯); shoubumeshi(勝負meshi) / shobumeshi(勝負飯); shobumeshi(勝負meshi)
    しょうぶめし(勝負飯); しょうぶメシ(勝負メシ)
(colloquialism) good-luck meal (eaten before a competition, etc.)

化学ポテンシャル

see styles
 kagakupotensharu
    かがくポテンシャル
chemical potential

千と千尋の神隠し

see styles
 sentochihironokamikakushi
    せんとちひろのかみかくし
(work) Spirited Away (2002 film); (wk) Spirited Away (2002 film)

南つつじケ丘桜台

see styles
 minamitsutsujigaokasakuradai
    みなみつつじがおかさくらだい
(place-name) Minamitsutsujigaokasakuradai

印刷スケジューラ

see styles
 insatsusukejuura / insatsusukejura
    いんさつスケジューラ
{comp} print scheduler

Variations:
卸し問屋
卸問屋

 oroshidonya
    おろしどんや
wholesaler

Variations:
厄落とし
厄落し

 yakuotoshi
    やくおとし
(n,vs,vi) escape from evil; exorcism

去る者日々に疎し

see styles
 sarumonohibiniutoshi
    さるものひびにうとし
(expression) (idiom) Out of sight, out of mind

去る者日日に疎し

see styles
 sarumonohibiniutoshi
    さるものひびにうとし
(expression) (idiom) Out of sight, out of mind

又しても(rK)

 matashitemo
    またしても
(adverb) (kana only) again; once again; yet again

Variations:
又貸し
また貸し

 matagashi
    またがし
(noun, transitive verb) sublease; sublet; lending (something one has borrowed) to someone else

反ドジッター空間

see styles
 handojittaakuukan / handojittakukan
    はんドジッターくうかん
anti-de Sitter space

取り出し抽象操作

see styles
 toridashichuushousousa / toridashichushososa
    とりだしちゅうしょうそうさ
{comp} fetch abstract-operation

Variations:
取り外し
取外し

 torihazushi
    とりはずし
removal; dismantling; detaching

取り外しのできる

see styles
 torihazushinodekiru
    とりはずしのできる
(exp,v1) moveable; removeable; demountable

Variations:
取り成し
執成し

 torinashi
    とりなし
mediation; intercession; smoothing over

Variations:
取り残し
取残し

 torinokoshi
    とりのこし
leaving behind

Variations:
取り直し
取直し

 torinaoshi
    とりなおし
rematch (e.g. in sumo when the match is too close to decide)

Variations:
取り返し
取返し

 torikaeshi
    とりかえし
recovery; undoing; recall

取返しがつかない

see styles
 torikaeshigatsukanai
    とりかえしがつかない
(expression) cannot be undone; can't be recovered from

取返しのつかない

see styles
 torikaeshinotsukanai
    とりかえしのつかない
(exp,adj-i) cannot be undone; can't be recovered from

Variations:
口凌ぎ
口しのぎ

 kuchishinogi
    くちしのぎ
living from hand to mouth

Variations:
召し使う
召使う

 meshitsukau
    めしつかう
(transitive verb) to employ; to hire (a servant)

可くして(rK)

 bekushite
    べくして
(suf,conj) (1) (kana only) (with the same verb before and after) as it is bound to (happen); following the natural course; (suf,conj) (2) (kana only) though possible as it may be

<...270271272273274275276277278279280...>

This page contains 100 results for "し" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary