Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 33221 total results for your search in the dictionary. I have created 333 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...270271272273274275276277278279280...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
外側
外がわ(sK)

 sotogawa(p); gaisoku
    そとがわ(P); がいそく
(noun - becomes adjective with の) (ant: 内側) exterior; outside; outer; external; lateral

Variations:
大トカゲ
大蜥蜴
大とかげ

 ootokage(大tokage); ootokage(大蜥蜴, 大tokage); ootokage
    おおトカゲ(大トカゲ); おおとかげ(大蜥蜴, 大とかげ); オオトカゲ
(kana only) monitor lizard

Variations:
大喧嘩
大げんか
大ゲンカ

 oogenka(大喧嘩, 大genka); oogenka(大genka)
    おおげんか(大喧嘩, 大げんか); おおゲンカ(大ゲンカ)
(noun/participle) big quarrel; huge fight; big row

Variations:
大忙し
大いそがし(sK)

 ooisogashi
    おおいそがし
(adj-no,adj-na) very busy

Variations:
大括弧
大かっこ
大カッコ

 daikakko(大括弧, 大kakko); daikakko(大kakko)
    だいかっこ(大括弧, 大かっこ); だいカッコ(大カッコ)
square brackets

Variations:
大腸がん
大腸癌
大腸ガン

 daichougan / daichogan
    だいちょうがん
{med} colorectal cancer; large bowel cancer

Variations:
天秤にかける
天秤に掛ける

 tenbinnikakeru
    てんびんにかける
(exp,v1) (1) (idiom) to weigh (one thing against another); to compare (the relative merits of two options); to weigh (something) on scales; (exp,v1) (2) (idiom) to try to have it both ways; to play a double game; to have two strings to one's bow

Variations:
天秤に掛ける
天秤にかける

 tenbinnikakeru
    てんびんにかける
(exp,v1) (1) to compare and contrast two alternatives; to weigh the relative merits of A and B; to weigh one's options; (exp,v1) (2) (See 両天秤を掛ける) to try to have it both ways; to try to sit on two stools

Variations:
奇襲をかける
奇襲を掛ける

 kishuuokakeru / kishuokakeru
    きしゅうをかける
(exp,v1) to launch a surprise attack

Variations:
奥深い
奥ふかい
奥ぶかい

 okufukai(奥深i, 奥fukai); okubukai(奥深i, 奥bukai)
    おくふかい(奥深い, 奥ふかい); おくぶかい(奥深い, 奥ぶかい)
(adjective) (1) profound; deep; (adjective) (2) deep (of a cave, etc.); innermost; interior

女の髪の毛には大象も繋がる

see styles
 onnanokaminokenihataizoumotsunagaru / onnanokaminokenihataizomotsunagaru
    おんなのかみのけにはたいぞうもつながる
(expression) (idiom) No man can resist the lure of a woman

女房と畳は新しいほうがいい

see styles
 nyouboutotatamihaatarashiihougaii / nyobototatamihatarashihogai
    にょうぼうとたたみはあたらしいほうがいい
(expression) wives and tatami are best when they're new

Variations:
嫋か
靭やか
靱やか

 shinayaka
    しなやか
(adjectival noun) (1) (kana only) supple; flexible; elastic; (adjectival noun) (2) (kana only) graceful; elegant; refined

Variations:
子宮がん
子宮ガン
子宮癌

 shikyuugan / shikyugan
    しきゅうがん
{med} uterine cancer

Variations:
宛がう
宛てがう
充てがう

 ategau
    あてがう
(transitive verb) (1) (kana only) to allot; to allocate; (transitive verb) (2) (kana only) to supply with; to furnish; (transitive verb) (3) (kana only) to fit to; to fasten to; to apply to

実るほど頭の下がる稲穂かな

see styles
 minoruhodoatamanosagaruinahokana
    みのるほどあたまのさがるいなほかな
(expression) (proverb) (See 実るほど頭を垂れる稲穂かな) the more learned, the more humble; the boughs bearing the most hang lowest

Variations:
寝かしつける
寝かし付ける

 nekashitsukeru
    ねかしつける
(transitive verb) to lull (a child) to sleep; to put to sleep

Variations:
寝かし付ける
寝かしつける

 nekashitsukeru
    ねかしつける
(transitive verb) to lull (a child) to sleep; to put a person to sleep

Variations:
寝つきが悪い
寝付きが悪い

 netsukigawarui
    ねつきがわるい
(exp,adj-i) (ant: 寝つきがいい) having difficulty falling asleep; unable to get to sleep

Variations:
寝息をうかがう
寝息を窺う

 neikioukagau / nekiokagau
    ねいきをうかがう
(exp,v5u) (1) to make sure someone is asleep; to listen for the breath of a sleeping person; (exp,v5u) (2) to commit a wrongdoing while someone is sleeping

Variations:
小児癌
小児がん
小児ガン

 shounigan / shonigan
    しょうにがん
{med} childhood cancer; pediatric cancer

Variations:
小括弧
小かっこ
小カッコ

 shoukakko(小括弧, 小kakko); shoukakko(小kakko) / shokakko(小括弧, 小kakko); shokakko(小kakko)
    しょうかっこ(小括弧, 小かっこ); しょうカッコ(小カッコ)
parentheses; parenthesis; (round) brackets

Variations:
少なからず
尠からず

 sukunakarazu
    すくなからず
(adverb) considerably; not a little; in no small numbers

少年老いやすく学成りがたし

see styles
 shounenoiyasukugakunarigatashi / shonenoiyasukugakunarigatashi
    しょうねんおいやすくがくなりがたし
(expression) (archaism) Youthful years pass quickly before one accomplishes much learning

Variations:
尻に帆かける
尻に帆掛ける

 shirinihokakeru
    しりにほかける
(exp,v1) (idiom) to beat a hasty retreat; to turn tail and run away; to take to one's heels

Variations:
尻に火がつく
尻に火が付く

 shirinihigatsuku
    しりにひがつく
(exp,v5k) (idiom) to be pressed (by urgent business); to be under great pressure (to act); to be under the gun

Variations:
尻目にかける
尻目に懸ける

 shirimenikakeru
    しりめにかける
(exp,v1) (1) to look askance (at); to look contemptuously; to look down on; (exp,v1) (2) (archaism) to cast an amorous glance at

Variations:
居心地が良い
居心地がよい

 igokochigayoi
    いごこちがよい
(exp,adj-i) (ant: 居心地が悪い) comfortable (to live in); snug; cosy; cozy

Variations:
山道にかかる
山道に掛かる

 yamamichinikakaru
    やまみちにかかる
(exp,v5r) to come to a mountain path

Variations:
差し掛け
差掛け
差しかけ

 sashikake
    さしかけ
(1) holding (an umbrella) over something; (2) lean-to roof

Variations:
差し掛け小屋
差しかけ小屋

 sashikakegoya
    さしかけごや
(rare) lean-to

Variations:
帆掛け船
帆掛船
帆かけ船

 hokakebune
    ほかけぶね
sailboat

Variations:
帽子掛け
帽子かけ
帽子掛

 boushikake / boshikake
    ぼうしかけ
hat rack; hat stand; hat peg

Variations:
幅が出る
巾が出る(rK)

 habagaderu
    はばがでる
(exp,v1) to become wider

Variations:
幅を利かせる
巾を利かせる

 habaokikaseru
    はばをきかせる
(exp,v1) to throw one's weight around; to exercise one's authority; to make one's presence felt

Variations:
幕が開く
幕があく(sK)

 makugaaku / makugaku
    まくがあく
(exp,v5k) (1) the curtain opens (for the start of a play, act, etc.); the curtain rises; to start (of a play); (exp,v5k) (2) to start (of an event, campaign, etc.); to begin

平伏沼モリアオガエル繁殖地

see styles
 hebusunumamoriaogaeruhanshokuchi
    へぶすぬまモリアオガエルはんしょくち
(place-name) Hebusunumamoriagaeruhanshokuchi

Variations:
年端もいかぬ
年端も行かぬ

 toshihamoikanu
    としはもいかぬ
(can act as adjective) (See 年端もいかない) of tender years; very young

Variations:
度胸が据わる
度胸がすわる

 dokyougasuwaru / dokyogasuwaru
    どきょうがすわる
(exp,v5r) to have nerves of steel

Variations:
引っ掻き反射
ひっかき反射

 hikkakihansha
    ひっかきはんしゃ
{physiol} scratch reflex

当たらずといえども遠からず

see styles
 atarazutoiedomotookarazu
    あたらずといえどもとおからず
(expression) not exactly correct, but pretty close to it; not far off the mark

Variations:
待ち焦がれる
待ちこがれる

 machikogareru
    まちこがれる
(transitive verb) to be impatient for; to wait (anxiously) for; to eagerly look forward to; to long for

Variations:
微笑みかける
微笑み掛ける

 hohoemikakeru
    ほほえみかける
(v1,vi) to smile (at someone)

Variations:
心が引かれる
心がひかれる

 kokorogahikareru
    こころがひかれる
(exp,v1) to be drawn to; to feel the call of ...; to have one's heart-strings pulled

Variations:
心臓が止まる
心臓がとまる

 shinzougatomaru / shinzogatomaru
    しんぞうがとまる
(exp,v5r) (1) to have one's heart stop beating; (exp,v5r) (2) (idiom) to be shocked; to be staggered

Variations:
心配を掛ける
心配をかける

 shinpaiokakeru
    しんぱいをかける
(exp,v1) to cause someone to worry

Variations:
忠告に従う
忠告にしたがう

 chuukokunishitagau / chukokunishitagau
    ちゅうこくにしたがう
(exp,v5u) to follow advice; to act upon advice

Variations:
念頭に浮かぶ
念頭にうかぶ

 nentouniukabu / nentoniukabu
    ねんとうにうかぶ
(exp,v5b) to occur to one; to cross one's mind

Variations:
悲しいかな
悲しい哉
哀哉

 kanashiikana / kanashikana
    かなしいかな
(expression) sad to say; how sad; alas

Variations:
情けをかける
情けを掛ける

 nasakeokakeru
    なさけをかける
(exp,v1) to show mercy; to show sympathy; to have compassion; to be kind

Variations:
意識を変える
意識をかえる

 ishikiokaeru
    いしきをかえる
(exp,v1) to alter one's state of consciousness; to change one's mindset; to change one's attitude

Variations:
愛想が尽きる
愛想がつきる

 aisogatsukiru
    あいそがつきる
(exp,v1) to be disgusted with; to be fed up with; to run out of patience with

Variations:
愛玩
愛がん
愛翫(rK)

 aigan
    あいがん
(noun, transitive verb) caring for (esp. a pet or a small object); cherishing; being fond of; prizing; treasuring

慌てる乞食はもらいが少ない

see styles
 awaterukojikihamoraigasukunai
    あわてるこじきはもらいがすくない
(expression) (proverb) slow and steady wins the race; there is luck in the last helping

Variations:
我が国
我国
わが国

 wagakuni
    わがくに
(exp,n) our country; our land; one's own country

Variations:
我慢汁
ガマン汁
がまん汁

 gamanjiru(我慢汁, gaman汁); gamanjiru(gaman汁)
    がまんじる(我慢汁, がまん汁); ガマンじる(ガマン汁)
(slang) (See 尿道球腺液) pre-ejaculate; pre-ejaculatory fluid; Cowper's fluid; pre-cum

Variations:
所か(rK)
処か(sK)

 dokoroka
    どころか
(particle) (1) (kana only) far from; anything but; not at all ... but rather ...; not ..., on the contrary, ...; instead of; rather than; (particle) (2) (kana only) let alone; to say nothing of; not to mention; much less; not only ... (but also ...)

Variations:
手塩に掛ける
手塩にかける

 teshionikakeru
    てしおにかける
(exp,v1) to bring up under one's personal care

Variations:
手数をかける
手数を掛ける

 tesuuokakeru / tesuokakeru
    てすうをかける
(exp,v1) to be a burden; to make trouble for someone

Variations:
手間をかける
手間を掛ける

 temaokakeru
    てまをかける
(exp,v1) to take pains; to take time for someone; to do work for someone; to go to trouble for someone

Variations:
手間を掛ける
手間をかける

 temaokakeru
    てまをかける
(exp,v1) to take up someone's time; to make work for someone

Variations:
投函
投かん(sK)

 toukan / tokan
    とうかん
(noun, transitive verb) mailing; posting

Variations:
抗がん剤
抗癌剤
抗ガン剤

 kouganzai(抗gan剤, 抗癌剤); kouganzai(抗gan剤) / koganzai(抗gan剤, 抗癌剤); koganzai(抗gan剤)
    こうがんざい(抗がん剤, 抗癌剤); こうガンざい(抗ガン剤)
anticancer drug; anticancer agent

Variations:
拍車がかかる
拍車が掛かる

 hakushagakakaru
    はくしゃがかかる
(exp,v5r) (idiom) (See 拍車をかける) to expedite; to encourage; to spur (on)

Variations:
拍車をかける
拍車を掛ける

 hakushaokakeru
    はくしゃをかける
(exp,v1) (idiom) to spur (on); to expedite; to encourage

Variations:
拍車を掛ける
拍車をかける

 hakushaokakeru
    はくしゃをかける
(exp,v1) to spur (on); to expedite; to encourage

Variations:
招待にあずかる
招待に与る

 shoutainiazukaru / shotainiazukaru
    しょうたいにあずかる
(exp,v5r) (rare) to receive an invitation

Variations:
振りかけ
振り掛け
振掛け

 furikake
    ふりかけ
(kana only) rice seasoning (usu. containing fish meal, seaweed, sesame, etc.)

Variations:
掛かり
懸かり
掛り
懸り

 kakari
    かかり
(1) starting; engaging; (2) (esp. 掛かり, 掛り) expenses; costs; (3) (esp. 掛かり, 掛り; often as カカリ) (See カカリ) attack (esp. a corner approach in the game of go); (4) barb; (5) (掛かり, 掛り only) (esp. for government offices, railways, etc.) (See 係・かかり・1) charge; duty; person in charge; official; clerk

Variations:
掛かり
掛り
懸かり
懸り

 kakari; kakari
    かかり; カカリ
(1) starting (e.g. of an engine); engaging (e.g. of a lock); (2) (掛かり, 掛り only) expenses; costs; (3) {go} (esp. カカリ) attack (esp. a corner approach); (4) barb (of a fish hook); (5) (掛かり, 掛り only) (esp. for government offices, railways, etc.) (See 係・かかり・1) charge; duty; person in charge; official; clerk

Variations:
掛け声
かけ声
掛声

 kakegoe
    かけごえ
(n,vs,vi) shout (of encouragement, etc.); yell (used to time or encourage activity, e.g. "Heave ho!")

Variations:
掛け持ち
掛持ち
かけ持ち

 kakemochi
    かけもち
(noun, transitive verb) holding two or more positions concurrently

Variations:
掛け算
掛算
かけ算

 kakezan
    かけざん
{math} multiplication

Variations:
掛け違い
かけ違い
掛違い

 kakechigai
    かけちがい
(1) putting (up) in the wrong place; hanging in the wrong place; doing up (buttons) incorrectly; (2) disagreement; conflict; discrepancy; mismatch; inconsistency; (3) crossing paths without meeting; missing each other

Variations:
掛け違う
かけ違う
掛違う

 kakechigau
    かけちがう
(transitive verb) (1) to put (up) in the wrong place; to hang in the wrong place; to do up (buttons) incorrectly; (v5u,vi) (2) to differ (e.g. of opinions); to clash; to be in conflict; (v5u,vi) (3) to miss (meeting) each other; to pass each other by

Variations:
採算が取れる
採算がとれる

 saisangatoreru
    さいさんがとれる
(exp,v1) to be profitable; to pay

Variations:
揚げカス
揚げかす
揚げ滓

 agekasu(揚gekasu); agekasu(揚gekasu, 揚ge滓)
    あげカス(揚げカス); あげかす(揚げかす, 揚げ滓)
(See 天かす) scraps of food, batter, etc. remaining in deep-frying oil

Variations:
撹乳
攪乳
かく乳(sK)

 kakunyuu / kakunyu
    かくにゅう
milk churning

Variations:
支え棒
ささえ棒
つかえ棒

 sasaebou(支e棒, sasae棒); tsukaebou(支e棒, tsukae棒) / sasaebo(支e棒, sasae棒); tsukaebo(支e棒, tsukae棒)
    ささえぼう(支え棒, ささえ棒); つかえぼう(支え棒, つかえ棒)
stay bar; bearer bar

Variations:
救命いかだ
救命筏
救命桴

 kyuumeiikada / kyumekada
    きゅうめいいかだ
(See 救命ボート) life raft; lifeboat

Variations:
早期癌
早期がん
早期ガン

 soukigan / sokigan
    そうきがん
{med} early-stage cancer

Variations:
明かへん
明けへん
明へん

 akahen(明kahen, 明hen); akehen(明kehen, 明hen)
    あかへん(明かへん, 明へん); あけへん(明けへん, 明へん)
(expression) (kana only) (ksb:) useless; no good; hopeless

Variations:
昼日中
昼ひなか
昼日なか

 hiruhinaka
    ひるひなか
(exp,n,adv) (See 真っ昼間・まっぴるま) daytime; noon; broad daylight

Variations:
時間がかかる
時間が掛かる

 jikangakakaru
    じかんがかかる
(exp,v5r) to take time

Variations:
時間を掛ける
時間をかける

 jikanokakeru
    じかんをかける
(exp,v1) to spend time (on doing something)

Variations:
暈す
暈かす(io)

 bokasu
    ぼかす
(transitive verb) (1) (kana only) to blur; to shade off; to gradate; (transitive verb) (2) (kana only) to obscure; to make ambiguous

Variations:
曇りがち
曇り勝ち
曇勝ち

 kumorigachi
    くもりがち
(adj-na,adj-no,n) mainly cloudy; tending to be cloudy

Variations:
曲がりなりにも
曲り形にも

 magarinarinimo
    まがりなりにも
(adverb) though imperfect; somehow; somehow or other

Variations:
曲尺
矩尺
かね尺(sK)

 kanejaku; kyokushaku(曲尺)
    かねじゃく; きょくしゃく(曲尺)
(1) carpenter's square (for checking angles); (2) common shaku (unit of distance; approx. 30.3 cm)

最後に笑う者が最もよく笑う

see styles
 saigoniwaraumonogamottomoyokuwarau
    さいごにわらうものがもっともよくわらう
(exp,v5u) (proverb) he who laughs last, laughs best

Variations:
期待をかける
期待を掛ける

 kitaiokakeru
    きたいをかける
(exp,v1) to hang one's hopes on; to expect from

Variations:
末期がん
末期ガン
末期癌

 makkigan
    まっきがん
{med} terminal cancer

Variations:
本垢(ateji)
本アカ

 honaka
    ほんアカ
(net-sl) main account (on social media, etc.); principal account; real-name account

Variations:
果てしがない
果てしが無い

 hateshiganai
    はてしがない
(exp,adj-i) endless; boundless; fathomless; eternal

Variations:
柔らか
軟らか

 yawaraka
    やわらか
(adjectival noun) (1) soft; tender; pliant; supple; (adjectival noun) (2) soft (colour, light, etc.); subdued; gentle (demeanour, voice, etc.); mild; (adjectival noun) (3) informal; light; flexible (e.g. thinking)

Variations:
柔らかい文章
軟らかい文章

 yawarakaibunshou / yawarakaibunsho
    やわらかいぶんしょう
(exp,n) (See 柔らかい・やわらかい・3) informal style

Variations:
根掛かり
根がかり
根掛り

 negakari
    ねがかり
(noun/participle) {fish} hook getting caught on something underwater

Variations:
桿体
杆体
かん体(sK)

 kantai
    かんたい
{anat} (See 桿体細胞) rod (cell)

Variations:
梶棒
舵棒
かじ棒(sK)

 kajibou / kajibo
    かじぼう
(1) shafts (of rickshaws or similar vehicles); thills; (2) (See 舵柄) tiller; yoke

Variations:
棚からぼた餅
棚から牡丹餅

 tanakarabotamochi
    たなからぼたもち
(exp,n) (idiom) (See 牡丹餅) sudden windfall; unexpected piece of good luck; azuki-covered mochi (fallen) from a shelf

<...270271272273274275276277278279280...>

This page contains 100 results for "か" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary