Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 33221 total results for your か search in the dictionary. I have created 333 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...270271272273274275276277278279280...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
okurigana おくりがな |
kana written after a kanji to complete the full (usually kun) reading of the word; declensional kana ending |
Variations: |
sakamatsuge さかまつげ |
(See 逆さまつげ) turned-in eyelashes; ingrown eyelashes; trichiasis |
Variations: |
michinakaba みちなかば |
(exp,n) halfway (through, complete); midway |
Variations: |
dourinikanau / dorinikanau どうりにかなう |
(exp,v5u) to stand to reason |
Variations: |
enryonokatamari えんりょのかたまり |
(exp,n) (osb:) the last remaining piece (which people are reluctant to take for themselves) |
Variations: |
haruka はるか |
(adj-na,adv,n) (kana only) far; far away; distant; remote; far off |
Variations: |
haruka はるか |
(adj-na,adv) (1) (kana only) far away; far off; far; distant; in the distance; (adj-na,adv) (2) (kana only) long ago; long before |
Variations: |
tsugougawarui / tsugogawarui つごうがわるい |
(exp,adj-i) (See 都合の悪い) (ant: 都合がいい) inconvenient |
Variations: |
kaneganai かねがない |
(exp,adj-i) (See 金のない) broke; poor; short; skint; having no money |
Variations: |
kanebarai かねばらい |
paying (what one owes); properly paying (for services, etc. rendered) |
Variations: |
kankodori; kankodori かんこどり; カンコドリ |
(See カッコウ,閑古鳥が鳴く・かんこどりがなく) cuckoo |
Variations: |
shougaiji / shogaiji しょうがいじ |
child with a (physical or mental) disability; disabled child |
Variations: |
kakuresen かくれせん |
hidden line (in a technical drawing) |
Variations: |
ganpishi がんぴし |
(See 雁皮・1) traditional Japanese paper made from the fibre of plant species Diplomorpha sikokiana (high quality, glossy) |
Variations: |
nanonogareru なんをのがれる |
(exp,v1) to avoid misfortune; to escape danger |
雨が降ろうが槍が降ろうが see styles |
amegafurougayarigafurouga / amegafurogayarigafuroga あめがふろうがやりがふろうが |
(expression) (idiom) (See 雨が降ろうと槍が降ろうと) come hell or high water; no matter what happens; even if rain or spears should fall |
雨が降ろうと槍が降ろうと see styles |
amegafuroutoyarigafurouto / amegafurotoyarigafuroto あめがふろうとやりがふろうと |
(expression) (idiom) (See 雨が降ろうが槍が降ろうが) come hell or high water; no matter what happens; even if rain or spears should fall |
Variations: |
amekanmuri; amakanmuri あめかんむり; あまかんむり |
kanji "rain" radical at top |
Variations: |
shizuka しずか |
(adjectival noun) (1) quiet; silent; (adjectival noun) (2) slow; unhurried; (adjectival noun) (3) calm; peaceful |
Variations: |
shizumarikaeru しずまりかえる |
(v5r,vi) to fall completely silent; to become still as death |
Variations: |
mendokusagari; mendoukusagari / mendokusagari; mendokusagari めんどくさがり; めんどうくさがり |
tending to find things bothersome; person who tends to find things bothersome |
Variations: |
mendoukusagaru / mendokusagaru めんどうくさがる |
(Godan verb with "ru" ending) (See 面倒くさい・めんどくさい) to begrudge doing; to find bothersome |
Variations: |
onkyoukapura(音響kapura); onkyoukapuraa(音響kapuraa) / onkyokapura(音響kapura); onkyokapura(音響kapura) おんきょうカプラ(音響カプラ); おんきょうカプラー(音響カプラー) |
{telec} acoustic coupler |
Variations: |
onkyoukapuraa / onkyokapura おんきょうカプラー |
acoustic coupler |
Variations: |
atamaokakaeru あたまをかかえる |
(exp,v1) (idiom) to be at wits' end; to be greatly perplexed; to be troubled |
Variations: |
atamakazari あたまかざり |
hair ornament; headdress |
Variations: |
kaooshikameru かおをしかめる |
(exp,v1) to grimace; to frown |
Variations: |
kaooyugameru かおをゆがめる |
(exp,v1) to grimace; to make a wry face |
Variations: |
kaooyugameru かおをゆがめる |
(exp,v1) to grimace; to make a wry face; to contort one's face |
Variations: |
kaoirogawarui かおいろがわるい |
(exp,adj-i) looking pale; looking unwell |
Variations: |
kazenihirugaeru かぜにひるがえる |
(exp,v5r) to flutter in the wind; to wave in the wind |
Variations: |
kazedatsu; kazetatsu かぜだつ; かぜたつ |
(v5t,vi) to blow (wind) |
Variations: |
kubiokashigeru くびをかしげる |
(exp,v1) to incline one's head to the side (in doubt); to tilt one's head to the side (in confusion); to be puzzled |
高倉神社のノシブナシガヤ see styles |
takakurajinjanonoshibunashigaya たかくらじんじゃのノシブナシガヤ |
(place-name) Takakurajinjanonoshibunashigaya |
Variations: |
tategamiinu; tategamiinu / tategaminu; tategaminu たてがみいぬ; タテガミイヌ |
(rare) (See ハイエナ) hyena |
Variations: |
kamonanban かもなんばん |
{food} noodles with duck meat and Welsh onions |
Variations: |
tosakanikuru とさかにくる |
(exp,vk) to get mad |
鹿島サッカースタジアム駅 see styles |
kashimasakkaasutajiamueki / kashimasakkasutajiamueki かしまサッカースタジアムえき |
(st) Kashimasakka-sutajiamu Station |
Variations: |
koganemushi; koganemushi こがねむし; コガネムシ |
(1) (kana only) scarabaeid beetle; (2) Mimela splendens (metallic-green scarabaeid beetle) |
Variations: |
oputikaru; opuchikaru オプティカル; オプチカル |
optical |
Variations: |
ratekaraa; rate karaa / ratekara; rate kara ラテカラー; ラテ・カラー |
dusky color (wasei: latte color); muted color |
Variations: |
reerugan; reeru gan レールガン; レール・ガン |
(See 電磁砲) railgun (gun in which a conductive projectile is propelled using electromagnetic force) |
Variations: |
shigotogara しごとがら |
(adv,n) for work; in a manner related to work |
Variations: |
mayuoshikameru まゆをしかめる |
(exp,v1) (misreading of 顰める) (See 眉をひそめる) to knit one's brows (in discomfort, unease, disapproval, etc.); to raise one's eyebrows; to frown |
Variations: |
kebukai けぶかい |
(adjective) hairy; thickly haired; shaggy |
ノッティンガムフォレスト see styles |
nottingamuforesuto ノッティンガムフォレスト |
(o) Nottingham Forest (English football club) |
Variations: |
mizugarasu みずガラス |
{chem} water glass (sodium or potassium silicate solution); soluble glass |
Variations: |
kiikaado; kii kaado / kikado; ki kado キーカード; キー・カード |
(See カードキー) key card |
Variations: |
shiniakaa; shinia kaa / shiniaka; shinia ka シニアカー; シニア・カー |
mobility scooter (wasei: senior car) |
Variations: |
sagaribana; sagaribana サガリバナ; さがりばな |
(kana only) powder-puff tree (Barringtonia racemosa) |
Variations: |
kajikagaeru; kajikagaeru カジカガエル; かじかがえる |
(kana only) kajika frog (Buergeria buergeri) |
ジョン・ディクスン・カー |
jon dikusun kaa / jon dikusun ka ジョン・ディクスン・カー |
(person) John Dickson Carr (1906-1977; American author of mystery novels) |
カートゥーン・ネットワーク |
kaatotoon nettowaaku / katotoon nettowaku カートゥーン・ネットワーク |
(product) Cartoon Network; (product name) Cartoon Network |
Variations: |
gaadogakatai / gadogakatai ガードがかたい |
(exp,adj-i) (1) having one's guard up; not showing weak points; (exp,adj-i) (2) (esp. ガードが堅い) (of women) resisting attempts of being hit on; being distrustful of potential love interests; prudish |
カートリッジテープドライブ see styles |
kaatorijjiteepudoraibu / katorijjiteepudoraibu カートリッジテープドライブ |
(computer terminology) cartridge tape drive |
カーナビゲーションシステム see styles |
kaanabigeeshonshisutemu / kanabigeeshonshisutemu カーナビゲーションシステム |
car navigation system |
カーブースビンワシムギール see styles |
kaabuusubinwashimugiiru / kabusubinwashimugiru カーブースビンワシムギール |
(person) Qabus bin Washmgir |
カールエリックウィックマン see styles |
kaaruerikkuikkuman / karuerikkuikkuman カールエリックウィックマン |
(person) Carl Eric Wickman |
カールフォンライヘンバッハ see styles |
kaarufonraihenbahha / karufonraihenbahha カールフォンライヘンバッハ |
(person) Karl von Reichenbach |
ガイウスジュリアスシーザー see styles |
gaiusujuriasushiizaa / gaiusujuriasushiza ガイウスジュリアスシーザー |
(person) Gaius Julius Caesar |
ガイガーミュラーカウンター see styles |
gaigaamyuraakauntaa / gaigamyurakaunta ガイガーミュラーカウンター |
Geiger-Mueller counter |
Variations: |
kauntaa(p); kaunta / kaunta(p); kaunta カウンター(P); カウンタ |
(1) counter; counting device; (2) (service) counter (at a bank, store, etc.); (3) counter (at a bar, cafe, etc.); bar; (4) {sports} counter-attack (in soccer); (5) {boxing} counter; counterpunch; (6) {internet} automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems) |
カウンターインテリジェンス see styles |
kauntaainterijensu / kauntainterijensu カウンターインテリジェンス |
counterintelligence |
カウンタープロパゲーション see styles |
kauntaapuropageeshon / kauntapuropageeshon カウンタープロパゲーション |
counter-propagation |
カエトドンアンダマネンシス see styles |
kaetodonandamanenshisu カエトドンアンダマネンシス |
yellow butterflyfish (Chaetodon andamanensis) |
Variations: |
kaerutsubokabishou(kaerutsubokabi症); kaerutsubokabishou(蛙壷黴症) / kaerutsubokabisho(kaerutsubokabi症); kaerutsubokabisho(蛙壷黴症) カエルツボカビしょう(カエルツボカビ症); かえるつぼかびしょう(蛙壷黴症) |
chytridiomycosis (fatal infectious disease of amphibians) |
Variations: |
kakunaruueha / kakunarueha かくなるうえは |
(expression) now that it's come to this; since it's come to this |
Variations: |
kakuhanki かくはんき |
mixer; agitator |
Variations: |
kakuiu かくいう |
(expression) (kana only) in this way; along these lines; similarly |
Variations: |
kasakasanaru(kasakasa鳴ru); kasakasanaru(kasakasa鳴ru) カサカサなる(カサカサ鳴る); かさかさなる(かさかさ鳴る) |
(exp,v5r) to rustle; to make a rustling sound; to crinkle |
Variations: |
gashagasha; gashagasha がしゃがしゃ; ガシャガシャ |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (pieces of metal, etc. hitting each other) noisily; (adjectival noun) (2) (onomatopoeic or mimetic word) cluttered; disordered; messy |
カショエイロデイタペミリン see styles |
kashoeirodeitapemirin / kashoerodetapemirin カショエイロデイタペミリン |
(place-name) Cachoeiro de Itapemirim (Brazil) |
Variations: |
kasutamaa(p); kasutama / kasutama(p); kasutama カスタマー(P); カスタマ |
(See 顧客) customer |
カスタム・サブネットマスク |
kasutamu sabunettomasuku カスタム・サブネットマスク |
(computer terminology) custom subnet mask |
カスタムコミュニケーション see styles |
kasutamukomyunikeeshon カスタムコミュニケーション |
customized communication; customised communication |
カスタムダイアログボックス see styles |
kasutamudaiarogubokkusu カスタムダイアログボックス |
(computer terminology) custom dialog box |
Variations: |
kasutera(p); kasuteera カステラ(P); カステーラ |
{food} castella (type of sponge cake) (por: pão de Castella) |
カステランマレディスタビア see styles |
kasuteranmaredisutabia カステランマレディスタビア |
(place-name) Castellammare di Stabia (Italy) |
カステルヌオーヴォテデスコ see styles |
kasuterunuoootedesuko カステルヌオーヴォテデスコ |
(surname) Castelnuovo-Tedesco |
Variations: |
kasure; kasuree; kasuure / kasure; kasuree; kasure カスレ; カスレー; カスーレ |
cassoulet (fre:) |
Variations: |
gasugaisha ガスがいしゃ |
gas company |
Variations: |
gataigaii(gataiga良i); gataigaii(gataiga良i); gataigayoi(gataiga良i); gataigayoi(gataiga良i) / gataigai(gataiga良i); gataigai(gataiga良i); gataigayoi(gataiga良i); gataigayoi(gataiga良i) ガタイがいい(ガタイが良い); がたいがいい(がたいが良い); ガタイがよい(ガタイが良い); がたいがよい(がたいが良い) |
(exp,adj-ix) (kana only) big and brawny; well built; gigantic |
Variations: |
gatangoton; gatangoton がたんごとん; ガタンゴトン |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (See がたん・1,ごとん) clickety-clack |
Variations: |
gachagacha; gachagacha ガチャガチャ; がちゃがちゃ |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a clatter; with a rattle; with a clank; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) persistently (complaining, etc.); annoyingly; (going) on and on; (adjectival noun) (3) (onomatopoeic or mimetic word) messy; cluttered; untidy; (4) {tradem} (See カプセルトイ) capsule-toy vending machine; capsule toy; (5) (See クツワムシ) Mecopoda nipponensis (species of katydid) |
Variations: |
gachingachin; gachingachin がちんがちん; ガチンガチン |
(onomatopoeic or mimetic word) tick-tock; chipping (sound) |
Variations: |
kachintokuru(kachinto来ru); kachintokuru(kachinto来ru) カチンとくる(カチンと来る); かちんとくる(かちんと来る) |
(exp,vk) (kana only) to be annoyed (by); to be offended (at); to be irritated (with) |
Variations: |
gachinaki がちなき |
(noun/participle) (colloquialism) (See マジ泣き) crying for real |
Variations: |
kattauei; kattawee / kattaue; kattawee カッタウエイ; カッタウェー |
cutaway (coat, jacket, etc.) |
Variations: |
kattawei; kattauei / kattawe; kattaue カッタウェイ; カッタウエイ |
cutaway (coat, jacket, etc.) |
Variations: |
kacchoii; kacchoii; kacchoii; kacchoyoi(sk); kacchoyoi(sk) / kacchoi; kacchoi; kacchoi; kacchoyoi(sk); kacchoyoi(sk) かっちょいい; カッチョいい; カッチョイイ; カッチョよい(sk); かっちょよい(sk) |
(adj-ix) (slang) (kana only) (See かっこいい) attractive; good-looking; stylish; cool; smooth; neat; with-it; groovy |
Variations: |
kapperiini; kaperriini / kapperini; kaperrini カッペリーニ; カペッリーニ |
{food} capellini (pasta) (ita:) |
カトリーヌ・ド・メディシス |
katoriinu do medishisu / katorinu do medishisu カトリーヌ・ド・メディシス |
(person) Catherine de Medici (1519-89) |
カナディアン・フットボール |
kanadian futtobooru カナディアン・フットボール |
Canadian football |
Variations: |
ganaritateru がなりたてる |
(Ichidan verb) (See がなる) to yell; to shout |
Variations: |
kaniseiun(kani星雲, 蟹星雲); kaniseiun(kani星雲) / kaniseun(kani星雲, 蟹星雲); kaniseun(kani星雲) かにせいうん(かに星雲, 蟹星雲); カニせいうん(カニ星雲) |
{astron} Crab Nebula |
Variations: |
kaniaruki(kani歩ki); kaniaruki(蟹歩ki, kani歩ki) カニあるき(カニ歩き); かにあるき(蟹歩き, かに歩き) |
(noun/participle) walking like a crab |
Variations: |
ganota; ganota; ganota ガノタ; ガンオタ; ガンヲタ |
(slang) (from ガンダム + オタク) Gundam otaku; Gundam fan |
Variations: |
kabaaooru; kabaarooru / kabaooru; kabarooru カバーオール; カバーロール |
coverall |
カバルディノバルカル共和国 see styles |
kabarudinobarukarukyouwakoku / kabarudinobarukarukyowakoku カバルディノバルカルきょうわこく |
(place-name) Kabardino-Balkarskaya Respublika |
Variations: |
kapibara; kapipara(sk) カピバラ; カピパラ(sk) |
capybara (Hydrochoerus hydrochaeris); greater capybara |
<...270271272273274275276277278279280...>
This page contains 100 results for "か" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.