Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2753 total results for your Will-Power search. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...202122232425262728>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
パワーエリート
パワー・エリート

 pawaaeriito; pawaa eriito / pawaerito; pawa erito
    パワーエリート; パワー・エリート
power elite

Variations:
パワーカップル
パワー・カップル

 pawaakappuru; pawaa kappuru / pawakappuru; pawa kappuru
    パワーカップル; パワー・カップル
power couple

Variations:
パワーサプライ
パワー・サプライ

 pawaasapurai; pawaa sapurai / pawasapurai; pawa sapurai
    パワーサプライ; パワー・サプライ
{comp} power supply

Variations:
パワーストーン
パワー・ストーン

 pawaasutoon; pawaa sutoon / pawasutoon; pawa sutoon
    パワーストーン; パワー・ストーン
gemstone totem (esp. as jewelry) (wasei: power stone); healing crystal

Variations:
パワースポット
パワー・スポット

 pawaasupotto; pawaa supotto / pawasupotto; pawa supotto
    パワースポット; パワー・スポット
(See エネルギースポット) power spot (wasei:); spiritual hot spot; location said to be flowing with mystical energy

Variations:
パワーセンター
パワー・センター

 pawaasentaa; pawaa sentaa / pawasenta; pawa senta
    パワーセンター; パワー・センター
power center (retail); big-box center; power centre; big-box centre

Variations:
パワードスーツ
パワード・スーツ

 pawaadosuutsu; pawaado suutsu / pawadosutsu; pawado sutsu
    パワードスーツ; パワード・スーツ
powered exoskeleton (esp. in SF); power suit

Variations:
パワートレイン
パワー・トレイン

 pawaatorein; pawaa torein / pawatoren; pawa toren
    パワートレイン; パワー・トレイン
power train

Variations:
パワーバランス
パワー・バランス

 pawaabaransu; pawaa baransu / pawabaransu; pawa baransu
    パワーバランス; パワー・バランス
power balance; balance of power

Variations:
パワーポリシー
パワー・ポリシー

 pawaaporishii; pawaa porishii / pawaporishi; pawa porishi
    パワーポリシー; パワー・ポリシー
power policy

Variations:
パワーユーザー
パワー・ユーザー

 pawaayuuzaa; pawaa yuuzaa / pawayuza; pawa yuza
    パワーユーザー; パワー・ユーザー
{comp} power user

Variations:
ピープルパワー
ピープル・パワー

 piipurupawaa; piipuru pawaa / pipurupawa; pipuru pawa
    ピープルパワー; ピープル・パワー
people power

Variations:
ブラックパワー
ブラック・パワー

 burakkupawaa; burakku pawaa / burakkupawa; burakku pawa
    ブラックパワー; ブラック・パワー
Black Power

Variations:
ロボットスーツ
ロボット・スーツ

 robottosuutsu; robotto suutsu / robottosutsu; robotto sutsu
    ロボットスーツ; ロボット・スーツ
(See パワードスーツ) powered exoskeleton (esp. in SF); power suit; robot suit

動力炉核燃料開発事業団東海事業所

see styles
 douryokurokakunenryoukaihatsujigyoudantoukaijimusho / doryokurokakunenryokaihatsujigyodantokaijimusho
    どうりょくろかくねんりょうかいはつじぎょうだんとうかいじむしょ
(place-name) Power Reactor and Nuclear Fuel Development Corporation - Tokai Plant

Variations:
建築条件付土地
建築条件付き土地

 kenchikujoukentsukitochi / kenchikujokentsukitochi
    けんちくじょうけんつきとち
plot of land for sale under the condition that a specific building firm will be contracted to build a house on said plot

Variations:
建築条件付宅地
建築条件付き宅地

 kenchikujoukentsukitakuchi / kenchikujokentsukitakuchi
    けんちくじょうけんつきたくち
(See 建築条件付き土地) plot of land for sale under the condition that a specific building firm will be contracted to build a house on said plot

Variations:
当然のことながら
当然の事ながら

 touzennokotonagara / tozennokotonagara
    とうぜんのことながら
(exp,adv) naturally; not surprisingly; it should be appreciated that; understandably; as a matter of course; as is obvious; as will be understood

Variations:
振りかざす
振り翳ざす
振り翳す

 furikazasu
    ふりかざす
(transitive verb) (1) to raise (esp. overhead); to brandish (e.g. sword); to flourish; (transitive verb) (2) to wield (e.g. power, authority); to proclaim one's principles

桃李物言わざれども下自ら蹊を成す

see styles
 tourimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu / torimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu
    とうりものいわざれどもしたおのずからみちをなす
(expression) (proverb) A man of virtue will naturally attract admirers; Good wine speaks for itself

権兵衛が種まきゃカラスがほじくる

see styles
 gonbeegatanemakyakarasugahojikuru
    ごんべえがたねまきゃカラスがほじくる
(expression) spoiling someone's work; useless effort; laboring in vain; labouring in vain; if a peasant sows seeds, the crows will dig them up

窮鳥懐に入れば猟師もこれを殺さず

see styles
 kyuuchoufutokoroniirebaryoushimokoreokorosazu / kyuchofutokoronirebaryoshimokoreokorosazu
    きゅうちょうふところにいればりょうしもこれをころさず
(expression) (proverb) even the hunter will refrain from killing the bird that has flown to him for shelter

Variations:
エネルギー
エネルギ

 enerugii(p); enerugi(ik) / enerugi(p); enerugi(ik)
    エネルギー(P); エネルギ(ik)
(1) {physics} energy (ger: Energie); (2) energy; strength; power; stamina; get-up-and-go; (3) (abbreviation) (See エネルギー資源) energy source; energy resource; (4) food energy; calories

Variations:
パワーアップ
パワー・アップ

 pawaaapu(p); pawaa apu / pawaapu(p); pawa apu
    パワーアップ(P); パワー・アップ
(noun/participle) powering up (wasei: power up)

Variations:
パワーオンキー
パワー・オン・キー

 pawaaonkii; pawaa on kii / pawaonki; pawa on ki
    パワーオンキー; パワー・オン・キー
{comp} power-on key

Variations:
やむを得ず
止むを得ず
已むを得ず

 yamuoezu
    やむをえず
(exp,adv) unavoidably; inevitably; necessarily; reluctantly; against one's will

Variations:
振り回す
振りまわす
振回す

 furimawasu
    ふりまわす
(transitive verb) (1) to wield; to brandish; to flourish; to wave (about); to swing; (transitive verb) (2) to display (one's knowledge); to show off; (transitive verb) (3) to abuse (one's power); (transitive verb) (4) to manipulate someone

Variations:
明け渡す
明渡す
開け渡す(iK)

 akewatasu
    あけわたす
(transitive verb) to vacate; to surrender (e.g. a castle); to give up (e.g. a position); to hand over (e.g. power)

桃李もの言わざれども下自ら蹊を成す

see styles
 tourimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu / torimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu
    とうりものいわざれどもしたおのずからみちをなす
(expression) (proverb) A man of virtue will naturally attract admirers; Good wine speaks for itself

Variations:
止むに止まれない
已むに已まれない

 yamuniyamarenai
    やむにやまれない
(expression) (See 止むに止まれず,止むに止まれぬ) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible

Variations:
神の思し召し
神の思召し
神の思召

 kaminooboshimeshi
    かみのおぼしめし
(exp,n) God's will; Heaven's will

Variations:
蒔かぬ種は生えぬ
まかぬ種は生えぬ

 makanutanehahaenu
    まかぬたねははえぬ
(expression) (proverb) if you don't put in the effort, don't expect results; seeds you don't plant will never grow

Variations:
言霊
言魂(rK)
こと霊(sK)

 kotodama
    ことだま
mystical power inherent in words; spirit of language

Variations:
ええいままよ
えいままよ
ええままよ

 eeimamayo; eimamayo; eemamayo / eemamayo; emamayo; eemamayo
    ええいままよ; えいままよ; ええままよ
(expression) (See 儘よ・ままよ) what do I care; oh well; what will be, will be

Variations:
コンセントタップ
コンセント・タップ

 konsentotappu; konsento tappu
    コンセントタップ; コンセント・タップ
power strip; power board

Variations:
バイイングパワー
バイイング・パワー

 baiingupawaa; baiingu pawaa / baingupawa; baingu pawa
    バイイングパワー; バイイング・パワー
{econ} buying power

Variations:
パワーウインドー
パワー・ウインドー

 pawaauindoo; pawaa uindoo / pawauindoo; pawa uindoo
    パワーウインドー; パワー・ウインドー
power window

Variations:
パワーフォワード
パワー・フォワード

 pawaafowaado; pawaa fowaado / pawafowado; pawa fowado
    パワーフォワード; パワー・フォワード
{sports} power forward (basketball)

Variations:
やる気
ヤル気
遣る気(rK)

 yaruki
    やるき
will (to do something); drive; motivation; enthusiasm; eagerness

桃李物言わざれども下自ずから蹊を成す

see styles
 tourimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu / torimonoiwazaredomoshitaonozukaramichionasu
    とうりものいわざれどもしたおのずからみちをなす
(expression) (proverb) A man of virtue will naturally attract admirers; Good wine speaks for itself

Variations:
笑う門には福来る
笑う門には福来たる

 waraukadonihafukukitaru
    わらうかどにはふくきたる
(exp,v5r) (proverb) laugh and grow fat; good fortune and happiness will come to the home of those who smile

虎は死して皮を留め人は死して名を残す

see styles
 torahashishitekawaotodomehitohashishitenaonokosu
    とらはししてかわをとどめひとはししてなをのこす
(exp,v5s) (proverb) he has not lived that lives not after death; the great use of life is to spend it for something that will outlast it; tigers leave their hide when they die; men leave their name

Variations:
電力需給逼迫警報
電力需給ひっ迫警報

 denryokujukyuuhippakukeihou / denryokujukyuhippakukeho
    でんりょくじゅきゅうひっぱくけいほう
power demand warning; power alert

Variations:
オートパワーオフ
オート・パワー・オフ

 ootopawaaofu; ooto pawaa ofu / ootopawaofu; ooto pawa ofu
    オートパワーオフ; オート・パワー・オフ
{comp} auto power off

Variations:
叶うことなら
叶う事なら
かなう事なら

 kanaukotonara
    かなうことなら
(expression) if possible; if it is in my power; if it was realistic

Variations:
思う念力岩をも通す
思う念力岩をも徹す

 omounenrikiiwaomotoosu / omonenrikiwaomotoosu
    おもうねんりきいわをもとおす
(exp,v5s) (proverb) where there is a will, there is a way

Variations:
押し付ける
押しつける
押付ける

 oshitsukeru
    おしつける
(transitive verb) (1) to press against; to push against; to force against; (transitive verb) (2) to foist on (task, responsibility); to impose (one's will)

Variations:
駄目で元々
ダメで元々
駄目でもともと

 damedemotomoto; damedemotomoto
    だめでもともと; ダメでもともと
(expression) (See 駄目元) giving something a try because it will not do any harm

Variations:
魚心あれば水心あり
魚心有れば水心有り

 uokokoroarebamizukokoroari
    うおこころあればみずこころあり
(expression) (proverb) (See 魚心あれば水心) kindness begets kindness; you scratch my back and I'll scratch yours; if a fish is kind to the water, the water will be kind to the fish

Variations:
エンディングノート
エンディング・ノート

 endingunooto; endingu nooto
    エンディングノート; エンディング・ノート
booklet constituting an informal living will (containing wishes regarding one's hospitalization or funeral, and perhaps one's life story, messages to loved ones, etc.) (wasei: ending note)

Variations:
バーゲニングパワー
バーゲニング・パワー

 baageningupawaa; baageningu pawaa / bageningupawa; bageningu pawa
    バーゲニングパワー; バーゲニング・パワー
bargaining power

Variations:
パワーシェアリング
パワー・シェアリング

 pawaashearingu; pawaa shearingu / pawashearingu; pawa shearingu
    パワーシェアリング; パワー・シェアリング
power sharing

Variations:
パワーハラスメント
パワー・ハラスメント

 pawaaharasumento; pawaa harasumento / pawaharasumento; pawa harasumento
    パワーハラスメント; パワー・ハラスメント
power harassment (wasei:); harassment, e.g. in the workplace, from a position of power; bullying

Variations:
モバイルバッテリー
モバイル・バッテリー

 mobairubatterii; mobairu batterii / mobairubatteri; mobairu batteri
    モバイルバッテリー; モバイル・バッテリー
portable battery charger (eng: mobile battery); external battery; power bank

Variations:
犬も食わない
犬も喰わない
犬もくわない

 inumokuwanai
    いぬもくわない
(exp,adj-i) (idiom) avoided by everybody; disliked by everybody; not even a dog will eat (it)

Variations:
陰裏の豆もはじけ時
陰うらの豆もはじけ時

 kageuranomamemohajikedoki
    かげうらのまめもはじけどき
(expression) (proverb) (See 豆・3) all girls eventually awaken to sex; even the seed growing in the shade will burst open

Variations:
ツケが回る
付けが回る
つけが回る(sK)

 tsukegamawaru; tsukegamawaru(sk)
    つけがまわる; ツケがまわる(sk)
(exp,v5r) (idiom) (See ツケが回ってくる) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping

Variations:
なる様になる
成るように成る
成る様に成る

 naruyouninaru / naruyoninaru
    なるようになる
(exp,v5r) (kana only) (proverb) whatever will be, will be; things happen the way they happen; let nature take its course

Variations:
バランスオブパワー
バランス・オブ・パワー

 baransuobupawaa; baransu obu pawaa / baransuobupawa; baransu obu pawa
    バランスオブパワー; バランス・オブ・パワー
balance of power

Variations:
やり尽くす
やり尽す
遣り尽くす
遣り尽す

 yaritsukusu
    やりつくす
(transitive verb) (See し尽くす) to do everything in one's power; to do all one can; to leave nothing undone; to exhaust one's resources

Variations:
待てば海路の日和あり
待てば海路の日和有り

 matebakaironohiyoriari
    まてばかいろのひよりあり
(expression) (proverb) good things come to those who wait; if you wait, there will come a fine day for taking the sea route

Variations:
敵わない
適わない
敵はない(io)

 kanawanai(敵wanai, 適wanai)(p); kanahanai(敵hanai)
    かなわない(敵わない, 適わない)(P); かなはない(敵はない)
(adjective) (1) (kana only) no match for; (adjective) (2) (kana only) unbearable; (adjective) (3) (kana only) unable; can't do; beyond one's power

Variations:
狐の嫁入り
きつねの嫁入り
キツネの嫁入り

 kitsunenoyomeiri(狐no嫁入ri, kitsuneno嫁入ri); kitsunenoyomeiri(kitsuneno嫁入ri) / kitsunenoyomeri(狐no嫁入ri, kitsuneno嫁入ri); kitsunenoyomeri(kitsuneno嫁入ri)
    きつねのよめいり(狐の嫁入り, きつねの嫁入り); キツネのよめいり(キツネの嫁入り)
(exp,n) (1) rain shower while the sun shines; sun shower; (exp,n) (2) procession of will-o'-the-wisps seen at night; jack-o'-lantern parade

Variations:
遠慮なければ近憂あり
遠慮無ければ近憂あり

 enryonakerebakinyuuari / enryonakerebakinyuari
    えんりょなければきんゆうあり
(expression) (proverb) plan ahead or you will soon have worries

Variations:
ええいままよ
えいままよ
ええままよ

 eeimamayo; eimamayo; eemamayo(sk) / eemamayo; emamayo; eemamayo(sk)
    ええいままよ; えいままよ; ええままよ(sk)
(interjection) (See 儘よ・ままよ) what do I care; oh well; what will be, will be

Variations:
スチューデントパワー
スチューデント・パワー

 suchuudentopawaa; suchuudento pawaa / suchudentopawa; suchudento pawa
    スチューデントパワー; スチューデント・パワー
student power

Variations:
ソーラーシェアリング
ソーラー・シェアリング

 sooraashearingu; sooraa shearingu / soorashearingu; soora shearingu
    ソーラーシェアリング; ソーラー・シェアリング
solar sharing (joint community-based solar power)

Variations:
パワーポリティックス
パワー・ポリティックス

 pawaaporitikkusu; pawaa poritikkusu / pawaporitikkusu; pawa poritikkusu
    パワーポリティックス; パワー・ポリティックス
power politics

Variations:
ホイップアーウイル夜鷹
ホイッパーウィル夜鷹

 hoippuaauiruyotaka(hoippuaauiru夜鷹); hoippaairuyotaka(hoippaairu夜鷹); hoippuaauiruyotaka; hoippaairuyotaka / hoippuauiruyotaka(hoippuauiru夜鷹); hoippairuyotaka(hoippairu夜鷹); hoippuauiruyotaka; hoippairuyotaka
    ホイップアーウイルよたか(ホイップアーウイル夜鷹); ホイッパーウィルよたか(ホイッパーウィル夜鷹); ホイップアーウイルヨタカ; ホイッパーウィルヨタカ
(kana only) whip-poor-will (Caprimulgus vociferus); whippoorwill

Variations:
二度あることは三度ある
二度ある事は三度ある

 nidoarukotohasandoaru
    にどあることはさんどある
(exp,v5r-i) (proverb) what happens twice will happen thrice

Variations:
余儀なくされる
余儀無くされる(sK)

 yoginakusareru
    よぎなくされる
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice

Variations:
好きこそものの上手なれ
好きこそ物の上手なれ

 sukikosomononojouzunare / sukikosomononojozunare
    すきこそもののじょうずなれ
(expression) (proverb) what one likes, one will do well; you become good at what you like doing

Variations:
志ある者は事ついに成る
志ある者は事竟に成る

 kokorozashiarumonohakototsuininaru
    こころざしあるものはことついになる
(exp,v5r) (proverb) (rare) where there's a will, there's a way; with ambition one can achieve anything

Variations:
置物
置き物(io)
置きもの(sK)

 okimono
    おきもの
(1) ornament; decorative object; (2) figurehead; leader without real power

Variations:
金銭ずく
金銭尽く
金銭づく
金銭尽(io)

 kinsenzuku(金銭zuku, 金銭尽ku, 金銭尽); kinsenzuku(金銭尽ku, 金銭zuku, 金銭尽)
    きんせんずく(金銭ずく, 金銭尽く, 金銭尽); きんせんづく(金銭尽く, 金銭づく, 金銭尽)
using money as a weapon; power of money

Variations:
エナジーセーブモード
エナジー・セーブ・モード

 enajiiseebumoodo; enajii seebu moodo / enajiseebumoodo; enaji seebu moodo
    エナジーセーブモード; エナジー・セーブ・モード
{comp} energy save mode; low power mode

Variations:
せえへん
しいひん
せーへん
しーひん
しやん

 seehen; shiihin; seehen; shiihin; shiyan / seehen; shihin; seehen; shihin; shiyan
    せえへん; しいひん; せーへん; しーひん; しやん
(expression) (ksb:) (equiv. to しない in standard Japanese) does not; do not; will not do

Variations:
パワーウエイトレシオ
パワー・ウエイト・レシオ

 pawaaueitoreshio; pawaa ueito reshio / pawauetoreshio; pawa ueto reshio
    パワーウエイトレシオ; パワー・ウエイト・レシオ
power weight ratio

Variations:
パワーステアリング
パワー・ステアリング

 pawaasutearingu(p); pawaa sutearingu / pawasutearingu(p); pawa sutearingu
    パワーステアリング(P); パワー・ステアリング
power steering

Variations:
唸り声
うなり声
唸声(io)
呻り声(sK)

 unarigoe
    うなりごえ
(1) groan; moan; (2) growl; roar; snarl; (3) hum (of a machine, power lines, etc.); drone (e.g. of an engine); buzz; howl (of the wind)

Variations:
押し付ける
押しつける
押付ける(sK)

 oshitsukeru
    おしつける
(transitive verb) (1) to press against; to push against; to force against; (transitive verb) (2) to foist on (task, responsibility); to impose (one's will)

Variations:
精も根も尽き果てる
精も魂も尽き果てる(iK)

 seimokonmotsukihateru / semokonmotsukihateru
    せいもこんもつきはてる
(exp,v1) to use up all of one's energy and willpower; to be exhausted (and have no will to go on)

Variations:
船頭多くして船山に登る
船頭多くして船山に上る

 sendouookushitefuneyamaninoboru / sendoookushitefuneyamaninoboru
    せんどうおおくしてふねやまにのぼる
(expression) (proverb) too many cooks spoil the broth; too many captains will steer the ship up a mountain

Variations:
色男金と力はなかりけり
色男金と力は無かりけり

 irootokokanetochikarahanakarikeri
    いろおとこかねとちからはなかりけり
(expression) (proverb) handsome men have neither money nor power

Variations:
虎は千里往って千里還る
虎は千里行って千里帰る

 torahasenriittesenrikaeru / torahasenrittesenrikaeru
    とらはせんりいってせんりかえる
(exp,v5r) (proverb) (See 千里) a parent will do anything for their child; a tiger will walk a thousand leagues and a thousand leagues back (for its cub)

Variations:
パワーエレクトロニクス
パワー・エレクトロニクス

 pawaaerekutoronikusu; pawaa erekutoronikusu / pawaerekutoronikusu; pawa erekutoronikusu
    パワーエレクトロニクス; パワー・エレクトロニクス
power electronics

Variations:
働かざる者食うべからず
働かざるもの食うべからず

 hatarakazarumonokuubekarazu / hatarakazarumonokubekarazu
    はたらかざるものくうべからず
(expression) (proverb) if man will not work, he shall not eat; no work, no play

Variations:
動力炉・核燃料開発事業団
動力炉核燃料開発事業団

 douryokurokakunenryoukaihatsujigyoudan / doryokurokakunenryokaihatsujigyodan
    どうりょくろかくねんりょうかいはつじぎょうだん
(company) Power Reactor and Nuclear Fuel Development Corporation; PNC

Variations:
生り木責め
成り木責め
成木責め
成木責(io)

 narikizeme
    なりきぜめ
(See 小正月,祝い棒) traditional Koshōgatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree

Variations:
金の切れ目が縁の切れ目
カネの切れ目が縁の切れ目

 kanenokiremegaennokireme(金no切re目ga縁no切re目); kanenokiremegaennokireme(kaneno切re目ga縁no切re目)
    かねのきれめがえんのきれめ(金の切れ目が縁の切れ目); カネのきれめがえんのきれめ(カネの切れ目が縁の切れ目)
(expression) (proverb) relationships formed by wealth will end when the money ends; the relationship ends when the money runs out; the end of money is the end of love

Variations:
ラブコール
ラヴコール
ラブ・コール
ラヴ・コール

 rabukooru; rarakooru; rabu kooru; rara kooru
    ラブコール; ラヴコール; ラブ・コール; ラヴ・コール
(1) calling out to someone with love or good will (wasei: love call); (2) phone call to a loved one; (3) fervent request; heartfelt appeal; passionate call to action

Variations:
振り回す
振りまわす(sK)
振回す(sK)

 furimawasu
    ふりまわす
(transitive verb) (1) to wield; to brandish; to flourish; to wave (about); to swing; (transitive verb) (2) to display (one's knowledge); to show off; (transitive verb) (3) to abuse (one's power); (transitive verb) (4) to manipulate someone

Variations:
捨てる神あれば拾う神あり
捨てる神在れば拾う神在り

 suterukamiarebahiroukamiari / suterukamiarebahirokamiari
    すてるかみあればひろうかみあり
(expression) (proverb) when one door is shut, another is open; the world is as kind as it is cruel; there are gods that will abandon you and there are gods that will pick you up

Variations:
食べてすぐ寝ると牛になる
食べて直ぐ寝ると牛になる

 tabetesugunerutoushininaru / tabetesugunerutoshininaru
    たべてすぐねるとうしになる
(exp,v5r) (proverb) do not go lie down after eating (because it is considered rude); if you lie down soon after eating, you will become a cow

Variations:
馬鹿は死ななきゃ治らない
バカは死ななきゃ治らない

 bakahashinanakyanaoranai
    バカはしななきゃなおらない
(exp,adj-i) (proverb) once a fool, always a fool; idiots will only be cured when they die

Variations:
コンバインドサイクル発電
コンバインド・サイクル発電

 konbaindosaikuruhatsuden
    コンバインドサイクルはつでん
combined cycle power generation

Variations:
動力耕耘機
動力耕うん機(sK)
動力耕運機(sK)

 douryokukouunki / doryokukounki
    どうりょくこううんき
{agric} power cultivator

Variations:
心頭滅却すれば火もまた涼し
心頭滅却すれば火も亦涼し

 shintoumekkyakusurebahimomatasuzushi / shintomekkyakusurebahimomatasuzushi
    しんとうめっきゃくすればひもまたすずし
(expression) (proverb) if you clear your mind of all worldly thoughts, even fire will feel cool

Variations:
ヘビーユーザー
ヘビー・ユーザー
ヘビーユーザ

 hebiiyuuzaa; hebii yuuzaa; hebiiyuuza(sk) / hebiyuza; hebi yuza; hebiyuza(sk)
    ヘビーユーザー; ヘビー・ユーザー; ヘビーユーザ(sk)
power user; heavy user

Variations:
下手な鉄砲も数撃てば当たる
下手な鉄砲も数打てば当たる

 hetanateppoumokazuutebaataru / hetanateppomokazutebataru
    へたなてっぽうもかずうてばあたる
(exp,v5r) (proverb) (See 下手な鉄砲も数撃ちゃ当たる) even the unskilled can succeed by a fluke given enough tries; even a poor marksman will hit the target with enough shots

<...202122232425262728>

This page contains 100 results for "Will-Power" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary