There are 5621 total results for your Out search. I have created 57 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
呼ばれる see styles |
yobareru よばれる |
(v1,vi) (1) (passive form of 呼ぶ) to be called out; (v1,vi) (2) to be called (a name); to be referred to as; (v1,vi) (3) to be invited (to); (v1,vi) (4) to be summoned; to be called; to be sent for; (v1,vi) (5) (ksb:) to be treated to (a meal, drink, etc.) |
呼ばわる see styles |
yobawaru よばわる |
(v5r,vi) to call out; to shout |
呼び合う see styles |
yobiau よびあう |
(Godan verb with "u" ending) to call each other; to call out to one another |
呼び回る see styles |
yobimawaru よびまわる |
(transitive verb) to call out (for someone) |
呼び込み see styles |
yobikomi よびこみ |
(1) barker; tout; hawker; someone who attempts to attract patrons to entertainment events, shops, bars, and such, by exhorting passing public; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) calling out to potential customers |
呼之欲出 see styles |
hū zhī yù chū hu1 zhi1 yu4 chu1 hu chih yü ch`u hu chih yü chu |
lit. ready to appear at the call (idiom); fig. on the verge of coming out into the open; (of a person's choice etc) on the point of being disclosed; (of an artistic depiction) vividly portrayed |
呼天搶地 呼天抢地 see styles |
hū tiān qiāng dì hu1 tian1 qiang1 di4 hu t`ien ch`iang ti hu tien chiang ti |
(idiom) to cry out to heaven and knock one's head against the ground (as an expression of anguish) |
呼掛ける see styles |
yobikakeru よびかける |
(transitive verb) (1) to call out to; to hail; to address; (2) to appeal |
和盤托出 和盘托出 see styles |
hé pán tuō chū he2 pan2 tuo1 chu1 ho p`an t`o ch`u ho pan to chu |
lit. to put everything out including the tray; to reveal everything; to make a clean breast of it all |
咲き出す see styles |
sakidasu さきだす |
(v5s,vi) to begin to bloom; to come out |
唸りだす see styles |
unaridasu うなりだす |
(Godan verb with "su" ending) to let out a roar (hum, groan, moan); to produce a loud noise |
唸り出す see styles |
unaridasu うなりだす |
(Godan verb with "su" ending) to let out a roar (hum, groan, moan); to produce a loud noise |
問罪之師 问罪之师 see styles |
wèn zuì zhī shī wen4 zui4 zhi1 shi1 wen tsui chih shih |
punitive force; a person setting out to deliver severe reproach |
啻ならぬ see styles |
tadanaranu ただならぬ |
(can act as adjective) (kana only) unusual; uncommon; extraordinary; out of the ordinary; incomparable; serious; alarming |
喪魂落魄 丧魂落魄 see styles |
sàng hún luò pò sang4 hun2 luo4 po4 sang hun lo p`o sang hun lo po |
scared out of one's wits (idiom); in a panic |
嗅ぎ出す see styles |
kagidasu かぎだす |
(transitive verb) to scent out; to detect |
嘔心瀝血 呕心沥血 see styles |
ǒu xīn lì xuè ou3 xin1 li4 xue4 ou hsin li hsüeh |
lit. to spit out one's heart and spill blood (idiom); to work one's heart out; blood, sweat and tears |
噤若寒蟬 噤若寒蝉 see styles |
jìn ruò hán chán jin4 ruo4 han2 chan2 chin jo han ch`an chin jo han chan |
to keep quiet out of fear (idiom) |
噴き出す see styles |
fukidasu ふきだす |
(v5s,vi) (1) to spout out; to spurt out; to gush out; to jet out; (2) to sprout; to bud; (3) to burst into laughter; (transitive verb) (4) to blow (smoke, etc.); (5) to send out shoots (of a tree) |
噴き出る see styles |
fukideru ふきでる |
(v1,vi) to blow out; to spout out |
四仰八叉 see styles |
sì yǎng - bā chā si4 yang3 - ba1 cha1 ssu yang - pa ch`a ssu yang - pa cha |
(idiom) sprawled out on one's back |
四出文錢 四出文钱 see styles |
sì chū wén qián si4 chu1 wen2 qian2 ssu ch`u wen ch`ien ssu chu wen chien |
coin minted in the reign of Emperor Ling of Han 漢靈帝|汉灵帝[Han4 Ling2 Di4], with a square hole in the middle and four lines radiating out from each corner of the square (hence the name 四出文) |
四弘誓願 四弘誓愿 see styles |
sì hóng shì yuàn si4 hong2 shi4 yuan4 ssu hung shih yüan shi ku seigan |
The four universal vows of a Buddha or bodhisattva: 衆生無邊誓願度 to save all living beings without limit; 煩惱無數誓願斷 to put an end to all passions and delusions however numerous; 法門無盡誓願學 to study and learn all methods and means without end; 佛道無上誓願成 to become perfect in the supreme Buddha-law. The four vows are considered as arising one by one out of the 四諦 Four Noble Truths. |
四門出遊 四门出遊 see styles |
sì mén chū yóu si4 men2 chu1 you2 ssu men ch`u yu ssu men chu yu shimon shutsuyū |
four excursions out of the gate |
回送電車 see styles |
kaisoudensha / kaisodensha かいそうでんしゃ |
out-of-service car; out-of-service train; out-of-service bus; deadhead |
因禍得福 因祸得福 see styles |
yīn huò dé fú yin1 huo4 de2 fu2 yin huo te fu |
to have some good come out of a bad situation (idiom); a blessing in disguise |
因縁生起 see styles |
innenseiki / innenseki いんねんせいき |
{Buddh} dependent arising; doctrine that everything has a cause and there is nothing that arises out of nothing |
困らせる see styles |
komaraseru こまらせる |
(Ichidan verb) to trouble with questions; to embarrass; to put out; to put on the spot; to inconvenience |
図抜ける see styles |
zunukeru ずぬける |
(v1,vi) to tower above; to stand out |
国民不在 see styles |
kokuminfuzai こくみんふざい |
(expression) out of touch with the voters; indifferent to the concerns of the people |
在庫切れ see styles |
zaikogire ざいこぎれ |
(adj-no,n) (being) out of stock |
坐不垂堂 see styles |
zuò bù chuí táng zuo4 bu4 chui2 tang2 tso pu ch`ui t`ang tso pu chui tang |
lit. don't sit under the eaves (where tiles may fall from the roof) (idiom); fig. keep out of danger |
坐冷板凳 see styles |
zuò lěng bǎn dèng zuo4 leng3 ban3 deng4 tso leng pan teng |
to hold an inconsequential job; to receive a cold reception; to be kept waiting for an assignment or audience; to be out in the cold; to be sidelined; to warm the bench; to cool one's heels |
坐立難安 坐立难安 see styles |
zuò lì nán ān zuo4 li4 nan2 an1 tso li nan an |
unable to sit or stand still (out of nervousness etc) (idiom) |
埋頭苦幹 埋头苦干 see styles |
mái tóu kǔ gàn mai2 tou2 ku3 gan4 mai t`ou k`u kan mai tou ku kan |
to bury oneself in work (idiom); to be engrossed in work; to make an all-out effort; up to the neck in work |
堪らない see styles |
tamaranai たまらない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) irresistible; tremendous; out of this world; (exp,adj-i) (3) (kana only) (after te-form of verbs and adj.) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do; cannot get enough of |
堰を切る see styles |
sekiokiru せきをきる |
(exp,v5r) to break a dam and gush forth; to burst out |
報仇雪恨 报仇雪恨 see styles |
bào chóu xuě hèn bao4 chou2 xue3 hen4 pao ch`ou hsüeh hen pao chou hsüeh hen |
to take revenge and wipe out a grudge (idiom) |
場ちがい see styles |
bachigai ばちがい |
(exp,adj-na,n) out-of-place; inappropriate; sticking out like a sore thumb |
塗り潰し see styles |
nuritsubushi ぬりつぶし |
(1) blotting out; (2) (computer terminology) fill (in graphics) |
塗り潰す see styles |
nuritsubusu ぬりつぶす |
(transitive verb) to paint over; to paint out |
塞翁失馬 塞翁失马 see styles |
sài wēng shī mǎ sai4 weng1 shi1 ma3 sai weng shih ma |
lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good |
塵埃落定 尘埃落定 see styles |
chén āi luò dìng chen2 ai1 luo4 ding4 ch`en ai lo ting chen ai lo ting |
lit. the dust has settled (idiom); fig. to get sorted out; to be finalized |
売りぬけ see styles |
urinuke うりぬけ |
selling out before the price drops (usu. shares); selling at the top of the market |
売り出す see styles |
uridasu うりだす |
(transitive verb) (1) to put on the market; to put out for sale; to put on sale; to begin selling; to market; (v5s,vi) (2) to become popular |
売り切り see styles |
urikiri うりきり |
(1) clearance (e.g. clearance sale); selling off; selling out; sellout; (2) selling (accepting only a single payment); (3) bond transaction not subject to repurchase |
売り切る see styles |
urikiru うりきる |
(transitive verb) to sell out; to sell off |
売り切れ see styles |
urikire うりきれ |
(adj-no,n) sold-out |
売り尽す see styles |
uritsukusu うりつくす |
(transitive verb) to sell out; to exhaust one's stock |
売り払う see styles |
uriharau うりはらう |
(transitive verb) to sell out of; to sell completely |
売り抜け see styles |
urinuke うりぬけ |
selling out before the price drops (usu. shares); selling at the top of the market |
売り捌く see styles |
urisabaku うりさばく |
(transitive verb) (1) to sell out; (2) to sell widely; to sell on a large scale |
売り控え see styles |
uribikae うりびかえ |
(noun/participle) holding back (from selling); standing out |
売り逃げ see styles |
urinige うりにげ |
selling out before the price drops (usu. shares); selling at the top of the market |
売切れる see styles |
urikireru うりきれる |
(v1,vi) to be sold out |
変わり身 see styles |
kawarimi かわりみ |
(1) change of attitude (stance, position); (2) {sumo} lightness of foot; ability to dodge out of the way of an attack |
外食事業 see styles |
gaishokujigyou / gaishokujigyo がいしょくじぎょう |
restaurant industry; dining-out industry |
夜不歸宿 夜不归宿 see styles |
yè bù guī sù ye4 bu4 gui1 su4 yeh pu kuei su |
to stay out all night (idiom) |
夢を語る see styles |
yumeokataru ゆめをかたる |
(exp,v5r) to talk of one's dreams (esp. unrealistic, far-fetched ones); to dream out loud |
大喝一声 see styles |
daikatsuissei / daikatsuisse だいかついっせい |
(noun/participle) (yoji) shouting in a thunderous voice; blustering out |
大張撻伐 大张挞伐 see styles |
dà zhāng tà fá da4 zhang1 ta4 fa2 ta chang t`a fa ta chang ta fa |
(idiom) to launch an all-out attack; to roundly condemn; to castigate |
大樹仙人 大树仙人 see styles |
dà shù xiān rén da4 shu4 xian1 ren2 ta shu hsien jen Daiju Sennin |
Mahāvṛkṣa ṛṣi, the ascetic Vāyu, who meditated so long that a big tree grew out of his shoulders. Seeing a hundred beautiful princesses he desired them; being spurned, he was filled with hatred, and with a spell turned them into hunchbacks; hence Kanyākubja, v. 羯 or 罽 the city of hump-backed maidens; its king was ? Brahmadatta. v. 西域記 5. |
大興土木 大兴土木 see styles |
dà xīng tǔ mù da4 xing1 tu3 mu4 ta hsing t`u mu ta hsing tu mu |
to carry out large scale construction |
夫妻反目 see styles |
fū qī fǎn mù fu1 qi1 fan3 mu4 fu ch`i fan mu fu chi fan mu |
man and wife fall out (idiom, from Book of Changes); marital strife |
失去後勁 失去后劲 see styles |
shī qù hòu jìn shi1 qu4 hou4 jin4 shih ch`ü hou chin shih chü hou chin |
to peter out; to lose momentum; to lose steam |
失張失智 失张失智 see styles |
shī zhāng shī zhì shi1 zhang1 shi1 zhi4 shih chang shih chih |
out of one's mind |
奉公守法 see styles |
fèng gōng shǒu fǎ feng4 gong1 shou3 fa3 feng kung shou fa |
to carry out official duties and observe the law |
奪門而出 夺门而出 see styles |
duó mén ér chū duo2 men2 er2 chu1 to men erh ch`u to men erh chu |
to rush out through a door (idiom) |
奮闘努力 see styles |
funtoudoryoku / funtodoryoku ふんとうどりょく |
(noun/participle) (yoji) try one's best; all-out effort; strenuous efforts |
如何なく see styles |
ikannaku いかんなく |
(irregular kanji usage) (adverb) amply; sufficiently; fully; completely; all out |
如何無く see styles |
ikannaku いかんなく |
(irregular kanji usage) (adverb) amply; sufficiently; fully; completely; all out |
如來所行 如来所行 see styles |
rú lái suǒ xíng ru2 lai2 suo3 xing2 ju lai so hsing nyorai sho gyō |
carried out by the Tathāgata(s) |
如實稱遂 如实称遂 see styles |
rú shí chēng suì ru2 shi2 cheng1 sui4 ju shih ch`eng sui ju shih cheng sui nyojitsu shōzui |
if it is really carried out... |
嬉しょん see styles |
ureshon うれしょん |
(kana only) (colloquialism) (accidentally) peeing out of excitement; excitement urination |
季節外れ see styles |
kisetsuhazure きせつはずれ |
(n,adj-na,adj-no) unseasonable; out of season |
安然無恙 安然无恙 see styles |
ān rán wú yàng an1 ran2 wu2 yang4 an jan wu yang |
safe and sound (idiom); to come out unscathed (e.g. from an accident or illness) |
宗門改役 see styles |
shuumonaratameyaku / shumonaratameyaku しゅうもんあらためやく |
magistrate in charge of finding out and converting hidden Christians (during the Edo period) |
定年帰農 see styles |
teinenkinou / tenenkino ていねんきのう |
post-retirement return to one's home town and carrying out agricultural pursuits |
家常便飯 家常便饭 see styles |
jiā cháng biàn fàn jia1 chang2 bian4 fan4 chia ch`ang pien fan chia chang pien fan |
simple home-style meal; common occurrence; nothing out of the ordinary |
家常茶飯 see styles |
kajousahan / kajosahan かじょうさはん |
(yoji) everyday occurrence; commonplace of life; nothing out of the ordinary |
寄り切る see styles |
yorikiru よりきる |
(Godan verb with "ru" ending) (sumo) to force someone out of the ring |
寝そべる see styles |
nesoberu ねそべる |
(v5r,vi) to sprawl; to lie sprawled; to stretch oneself out; to lie relaxed on one's side |
尋常茶飯 see styles |
jinjousahan / jinjosahan じんじょうさはん |
(n,adj-na,adj-no) everyday occurrence; commonplace of life; nothing out of the ordinary |
尋思所引 寻思所引 see styles |
xún sī suǒ yǐn xun2 si1 suo3 yin3 hsün ssu so yin jinshi shoin |
brought out by investigation |
小松引き see styles |
komatsuhiki こまつひき |
(See 子の日の遊び) collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat in the New Year) |
就地正法 see styles |
jiù dì zhèng fǎ jiu4 di4 zheng4 fa3 chiu ti cheng fa |
to execute on the spot (idiom); summary execution; to carry out the law on the spot |
尻窄まり see styles |
shirisubomari しりすぼまり |
(adj-na,adj-no) attenuating; fizzling out |
展鉢偈文 展钵偈文 see styles |
zhǎn bō jié wén zhan3 bo1 jie2 wen2 chan po chieh wen tenpatsu gemon |
Verse for Setting Out Bowls |
履き古し see styles |
hakifurushi はきふるし |
worn-out shoes; worn-out socks |
履き古す see styles |
hakifurusu はきふるす |
(transitive verb) to wear out; to wear until threadbare |
履き潰す see styles |
hakitsubusu はきつぶす |
(transitive verb) to wear out (footwear) |
履捨てる see styles |
hakisuteru はきすてる |
(transitive verb) (1) to wear out and discard; (2) to kick off (e.g. shoes); to fling off |
嶄露頭角 崭露头角 see styles |
zhǎn lù tóu jiǎo zhan3 lu4 tou2 jiao3 chan lu t`ou chiao chan lu tou chiao |
to reveal outstanding talent (idiom); to stand out as conspicuously brilliant |
巫山戯る see styles |
fuzakeru ふざける |
(ateji / phonetic) (v1,vi) (1) (kana only) to joke; to jest; to kid; to josh; (2) (kana only) to make fun of; to laugh at; to play a prank; (3) (kana only) to romp; to gambol; to frolic; to frisk; to mess around; to fool around; to screw around; (4) (kana only) to neck; to make out |
差しだす see styles |
sashidasu さしだす |
(transitive verb) to present; to submit; to tender; to hold out |
差し上げ see styles |
sashiage さしあげ |
(noun/participle) carrying a portable shrine with arms stretched out (i.e. without shouldering it) |
差し入れ see styles |
sashiire / sashire さしいれ |
(noun/participle) (1) insertion; letter drop; (2) things sent to a prisoner; (3) supply of provisions, refreshments, etc. to someone carrying out a task |
差し出す see styles |
sashidasu さしだす |
(transitive verb) to present; to submit; to tender; to hold out |
差し出る see styles |
sashideru さしでる |
(v1,vi) (1) to be forward; to stick one's nose into; to meddle; to be intrusive; (2) to jut out; to protude; to overhang |
差し越す see styles |
sashikosu さしこす |
(v5s,vi) to go out of turn; to send |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Out" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.