Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3122 total results for your My Work search. I have created 32 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

飽食終日,無所用心


饱食终日,无所用心

see styles
bǎo shí zhōng rì , wú suǒ yòng xīn
    bao3 shi2 zhong1 ri4 , wu2 suo3 yong4 xin1
pao shih chung jih , wu so yung hsin
to eat three square meals a day and do no work (idiom); to be sated with food and remain idle

あつまれどうぶつの森

see styles
 atsumaredoubutsunomori / atsumaredobutsunomori
    あつまれどうぶつのもり
(work) Animal Crossing: New Horizons (video game); (wk) Animal Crossing: New Horizons (video game)

アディスタントミラー

see styles
 adisutantomiraa / adisutantomira
    アディスタントミラー
(work) A Distant Mirror (book); (wk) A Distant Mirror (book)

アモス&アンドリュー

see styles
 amosuandoandoryuu / amosuandoandoryu
    アモスアンドアンドリュー
(work) Amos & Andrew (film); (wk) Amos & Andrew (film)

アルプスの少女ハイジ

see styles
 arupusunoshoujohaiji / arupusunoshojohaiji
    アルプスのしょうじょハイジ
(work) Heidi (1881 novel by Johanna Spyri, 1974 anime); (wk) Heidi (1881 novel by Johanna Spyri, 1974 anime)

Variations:
イリアス
イーリアス

see styles
 iriasu; iiriasu / iriasu; iriasu
    イリアス; イーリアス
(work) The Iliad (epic poem attributed to Homer)

ウォレスとグルミット

see styles
 woresutogurumitto
    ウォレスとグルミット
(work) Wallace & Gromit (film series); (wk) Wallace & Gromit (film series)

エヴゲニーオネーギン

see styles
 eegeniioneegin / eegenioneegin
    エヴゲニーオネーギン
(work) Eugene Onegin (novel by Pushkin, opera by Tchaikovsky); (wk) Eugene Onegin (novel by Pushkin, opera by Tchaikovsky)

エンパイア・レコード

see styles
 enpaia rekoodo
    エンパイア・レコード
(work) Empire Records (film); (wk) Empire Records (film)

Variations:
お引き摺り
お引摺り

see styles
 ohikizuri
    おひきずり
(1) (See 引き摺り・1) train of dress; trailing skirt; (2) (See 引き摺り・2) woman who doesn't work and only thinks about fashion

ガニメデのクリスマス

see styles
 ganimedenokurisumasu
    ガニメデのクリスマス
(work) The Early Asimov Vol.2 (book); (wk) The Early Asimov Vol.2 (book)

キスへのプレリュード

see styles
 kisuhenopureryuudo / kisuhenopureryudo
    キスへのプレリュード
(work) Prelude to a Kiss (film); (wk) Prelude to a Kiss (film)

グリーンインフェルノ

see styles
 guriininferuno / gurininferuno
    グリーンインフェルノ
(work) Green Inferno (film); (wk) Green Inferno (film)

ケレイヴウィリアムズ

see styles
 kereiiiiriamuzu / kereiriamuzu
    ケレイヴウィリアムズ
(work) The Adventure of Caleb Williams (book); (wk) The Adventure of Caleb Williams (book)

ゴーイングマイウェー

see styles
 gooingumaiwee
    ゴーイングマイウェー
(work) Going My Way (TV show); (wk) Going My Way (TV show)

ゴーストバスターズ2

see styles
 goosutobasutaazutsuu / goosutobasutazutsu
    ゴーストバスターズツー
(work) Ghostbusters II (film); (wk) Ghostbusters II (film)

ザグレートファイター

see styles
 zagureetofaitaa / zagureetofaita
    ザグレートファイター
(work) Draw! (film); (wk) Draw! (film)

さまよえるオランダ人

see styles
 samayoeruorandajin
    さまよえるオランダじん
(work) The Flying Dutchman (opera by Wagner, 1843); (wk) The Flying Dutchman (opera by Wagner, 1843)

さよならミスワイコフ

see styles
 sayonaramisuwaikofu
    さよならミスワイコフ
(work) Good Luck Miss Wyckoff (film); (wk) Good Luck Miss Wyckoff (film)

さらわれたデービッド

see styles
 sarawaretadeebiddo
    さらわれたデービッド
(work) Kidnapped (book); (wk) Kidnapped (book)

ジャクソンのジレンマ

see styles
 jakusonnojirenma
    ジャクソンのジレンマ
(work) Jackson's Dilemma (book); (wk) Jackson's Dilemma (book)

ジョジョの奇妙な冒険

see styles
 jojonokimyounabouken / jojonokimyonaboken
    ジョジョのきみょうなぼうけん
(work) JoJo's Bizarre Adventure (manga and media franchise); (wk) JoJo's Bizarre Adventure (manga and media franchise)

シルヴィーとブルーノ

see styles
 shiruriitoburuuno / shiruritoburuno
    シルヴィーとブルーノ
(work) Sylvie and Bruno (book); (wk) Sylvie and Bruno (book)

ステッピングレーザー

see styles
 suteppingureezaa / suteppingureeza
    ステッピングレーザー
(work) Stepping Razor (film); (wk) Stepping Razor (film)

ストリートファイター

see styles
 sutoriitofaitaa / sutoritofaita
    ストリートファイター
(work) Hard Times (The Streetfighter) (film); (wk) Hard Times (The Streetfighter) (film)

スポック博士の育児書

see styles
 supokkuhakasenoikujisho
    スポックはかせのいくじしょ
(work) The Common Sense Book of Baby and Child Care (1946 book by Benjamin Spock); (wk) The Common Sense Book of Baby and Child Care (1946 book by Benjamin Spock)

すまじきものは宮仕え

see styles
 sumajikimonohamiyazukae
    すまじきものはみやづかえ
(expression) (proverb) wretched is the lot of a government official; it is better to work for oneself than to work for someone else

ソーシャル・サービス

see styles
 soosharu saabisu / soosharu sabisu
    ソーシャル・サービス
social service; social welfare work

そうは問屋が卸さない

see styles
 souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai
    そうはとんやがおろさない
(expression) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy

だらしが無い(sK)

see styles
 darashiganai
    だらしがない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (See だらしない・1) slovenly (appearance, work, etc.); sloppy; untidy; undisciplined; careless; loose; slack; (exp,adj-i) (2) (kana only) weak; feeble; weak-willed; cowardly; gutless

だらしの無い(sK)

see styles
 darashinonai
    だらしのない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (See だらしない・1) slovenly (appearance, work, etc.); sloppy; untidy; undisciplined; careless; loose; slack; (exp,adj-i) (2) (kana only) weak; feeble; weak-willed; cowardly; gutless

ダンジョン&ドラゴン

see styles
 danjonandodoragon
    ダンジョンアンドドラゴン
(work) Dungeons & Dragons (film); (wk) Dungeons & Dragons (film)

チャタレイ夫人の恋人

see styles
 chatareifujinnokoibito / chatarefujinnokoibito
    チャタレイふじんのこいびと
(work) Lady Chatterley's Lover; (wk) Lady Chatterley's Lover

ツィゴイネルワイゼン

see styles
 tsugoineruwaizen
    ツィゴイネルワイゼン
(work) Zigeunerweisen (violin work by Sarasate); (wk) Zigeunerweisen (violin work by Sarasate)

テレコミューティング

see styles
 terekomyuutingu / terekomyutingu
    テレコミューティング
(See テレワーク) telecommuting; telework; remote work

トロイラスとクレシダ

see styles
 toroirasutokureshida
    トロイラスとクレシダ
(work) Troilus and Cressida (book); (wk) Troilus and Cressida (book)

バートラムホテルにて

see styles
 baatoramuhoterunite / batoramuhoterunite
    バートラムホテルにて
(work) At Bertram's Hotel (book); (wk) At Bertram's Hotel (book)

ハーメルンの笛吹き男

see styles
 haamerunnofuefukiotoko / hamerunnofuefukiotoko
    ハーメルンのふえふきおとこ
(work) the Pied Piper of Hamelin; (wk) the Pied Piper of Hamelin

Variations:
はかが行く
捗が行く

see styles
 hakagayuku
    はかがゆく
(exp,v5k) (See 捗・はか) to make progress; to move right ahead (with the work); to advance

バックインザUSSR

see styles
 bakkuinzayuuesuesuaaru / bakkuinzayuesuesuaru
    バックインザユーエスエスアール
(work) Back In the USSR (film); (wk) Back In the USSR (film)

ハリウッドにくちづけ

see styles
 hariudonikuchizuke
    ハリウッドにくちづけ
(work) Postcards From The Edge (film); (wk) Postcards From The Edge (film)

ファロスとファリロン

see styles
 farosutofariron
    ファロスとファリロン
(work) Pharaos and Pharillon (book); (wk) Pharaos and Pharillon (book)

ベッドかざりとほうき

see styles
 beddokazaritohouki / beddokazaritohoki
    ベッドかざりとほうき
(work) Bedknobs And Broomsticks (film); (wk) Bedknobs And Broomsticks (film)

ヘンゼルとグレーテル

see styles
 henzerutogureeteru
    ヘンゼルとグレーテル
(work) Hänsel and Gretel; (wk) Hänsel and Gretel

Variations:
ベンハー
ベン・ハー

see styles
 benhaa; ben haa / benha; ben ha
    ベンハー; ベン・ハー
(work) Ben Hur: A Tale of the Christ (1880 novel by Lew Wallace, several films)

ぼくのプレミアライフ

see styles
 bokunopuremiaraifu
    ぼくのプレミアライフ
(work) Fever Pitch (book); (wk) Fever Pitch (book)

マックスヘッドルーム

see styles
 makkusuheddoruumu / makkusuheddorumu
    マックスヘッドルーム
(work) Max Headroom (film); (wk) Max Headroom (film)

ミスターヴァーティゴ

see styles
 misutaaaatigo / misutaatigo
    ミスターヴァーティゴ
(work) Mr. Vertigo (book); (wk) Mr. Vertigo (book)

ライラとマジュヌーン

see styles
 rairatomajunuun / rairatomajunun
    ライラとマジュヌーン
(work) Layla and Majnun; (wk) Layla and Majnun

ライ麦畑でつかまえて

see styles
 raimugibatakedetsukamaete
    ライむぎばたけでつかまえて
(work) The Catcher in the Rye (1951 novel by J. D. Salinger); (wk) The Catcher in the Rye (1951 novel by J. D. Salinger)

ラヴ&カタストロフィ

see styles
 raraandokatasutorofi / rarandokatasutorofi
    ラヴアンドカタストロフィ
(work) Love and Other Catastrophes (film); (wk) Love and Other Catastrophes (film)

Variations:
ルサルカ
ルサールカ

see styles
 rusaruka; rusaaruka / rusaruka; rusaruka
    ルサルカ; ルサールカ
(1) (work) Rusalka (opera by Dvořák); (2) (myth) rusalka (female spirit in Slavic folklore)

ロビンソンクルーソー

see styles
 robinsonkuruusoo / robinsonkurusoo
    ロビンソンクルーソー
(work) Robinson Crusoe; The Life and Strange Surprising Adventures of Robinson Crusoe; (wk) Robinson Crusoe; The Life and Strange Surprising Adventures of Robinson Crusoe

ロミオ&ジュリエット

see styles
 romioandojurietto
    ロミオアンドジュリエット
(work) Romeo and Juliet (film); (wk) Romeo and Juliet (film)

ロミオとジュリエット

see styles
 romiotojurietto
    ロミオとジュリエット
(work) Romeo and Juliet; (wk) Romeo and Juliet

ロング・ホームルーム

see styles
 rongu hoomuruumu / rongu hoomurumu
    ロング・ホームルーム
long homeroom; occasional or periodic extra long registration class or assembly in a school (e.g. for activities not related to class work)

ワークライフバランス

see styles
 waakuraifubaransu / wakuraifubaransu
    ワークライフバランス
work-life balance

Variations:
不払い労働
不払労働

see styles
 fubarairoudou / fubarairodo
    ふばらいろうどう
unpaid work

Variations:
事(P)
縡(oK)

see styles
 koto
    こと
(1) (kana only) thing; matter; (2) (kana only) incident; occurrence; event; something serious; trouble; crisis; (3) (kana only) circumstances; situation; state of affairs; (4) (kana only) work; business; affair; (5) (kana only) after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; (suffix noun) (6) (kana only) (See 事・ごと・1) nominalizing suffix; (suffix noun) (7) (kana only) (See 事・ごと・2) pretending to ...; playing make-believe ...; (8) (kana only) (as AことB (A = alias, B = real name)) alias; also known as; otherwise known as; or; (9) (kana only) (as 〜ことはない) necessity; need; (10) (kana only) (as 〜ことだ) you should ...; I advise that you ...; it's important to ...

Variations:
仕える(P)
事える

see styles
 tsukaeru
    つかえる
(v1,vi) to serve; to work for; to attend

Variations:
使い回す
使いまわす

see styles
 tsukaimawasu
    つかいまわす
(transitive verb) (1) to use (the same thing) for multiple purposes; to reuse; (transitive verb) (2) to work (someone) hard; to order around

Variations:
君の名は。
君の名は

see styles
 kiminonaha
    きみのなは
(work) Your Name (2016 animated film)

Variations:
寄せ木細工
寄木細工

see styles
 yosegizaiku
    よせぎざいく
wooden mosaic work; parquetry; wooden mosaic (e.g. on a piece of furniture); marquetry; marqueterie

Variations:
怠ける(P)
懶ける

see styles
 namakeru
    なまける
(v1,vi) (1) to be idle; to slacken; (transitive verb) (2) (See 怠る) to neglect (e.g. one's work)

Variations:
手を下す
手をくだす

see styles
 teokudasu
    てをくだす
(exp,v5s) (1) to do oneself; to do by oneself; (exp,v5s) (2) (See 手をつける・1) to start work (on); to commence

Variations:
捻り出す
ひねり出す

see styles
 hineridasu
    ひねりだす
(transitive verb) (1) to work out; to think up; to devise; to come up with; (transitive verb) (2) to manage to find (money, time, etc.); to scrape together (funds)

日本国現報善悪霊異記

see styles
 nihonkokugenhouzenakuryouiki / nihonkokugenhozenakuryoiki
    にほんこくげんほうぜんあくりょういき
(work) Nihon Ryōiki (Heian-period collection of Buddhist stories); (wk) Nihon Ryōiki (Heian-period collection of Buddhist stories)

時計じかけのオレンジ

see styles
 tokeijikakenoorenji / tokejikakenoorenji
    とけいじかけのオレンジ
(work) A Clockwork Orange (1971 film by Stanley Kubrick); (wk) A Clockwork Orange (1971 film by Stanley Kubrick)

Variations:
暇乞い
暇乞(io)

see styles
 itomagoi
    いとまごい
(n,vs,vi) (1) leave-taking; (saying) goodbye; (n,vs,vi) (2) requesting leave (from work)

Variations:
書き下ろす
書下ろす

see styles
 kakiorosu
    かきおろす
(transitive verb) to write (a new novel, play, song, etc.); to write (an original work for a specific purpose); to write specially (for)

書を捨てよ町へ出よう

see styles
 shoosuteyomachihedeyou / shoosuteyomachihedeyo
    しょをすてよまちへでよう
(work) Throw Away Your Books, Rally in the Streets (Shūji Terayama); (wk) Throw Away Your Books, Rally in the Streets (Shūji Terayama)

月は無慈悲な夜の女王

see styles
 tsukihamujihinayorunojoou / tsukihamujihinayorunojoo
    つきはむじひなよるのじょおう
(work) The Moon Is a Harsh Mistress (1966 novel by Robert A. Heinlein); (wk) The Moon Is a Harsh Mistress (1966 novel by Robert A. Heinlein)

欧州労働安全衛生機構

see styles
 oushuuroudouanzeneiseikikou / oshurodoanzenesekiko
    おうしゅうろうどうあんぜんえいせいきこう
(org) European Agency for Safety and Health at Work; (o) European Agency for Safety and Health at Work

然うは問屋が卸さない

see styles
 souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai
    そうはとんやがおろさない
(expression) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy

Variations:
組み入れる
組入れる

see styles
 kumiireru / kumireru
    くみいれる
(transitive verb) to incorporate; to work into; to insert

Variations:
腰掛け仕事
腰掛仕事

see styles
 koshikakeshigoto
    こしかけしごと
temporary employment; a temporary job while looking for a better job; work just to kill time

Variations:
花丸
花まる
花マル

see styles
 hanamaru(花丸, 花maru); hanamaru(花maru); hanamaru
    はなまる(花丸, 花まる); はなマル(花マル); ハナマル
encircled flower seal (equiv. of a gold star awarded to children for good work at school)

超新星フラッシュマン

see styles
 choushinseifurasshuman / choshinsefurasshuman
    ちょうしんせいフラッシュマン
(work) Chōshinsei Flashman (TV series); (wk) Chōshinsei Flashman (TV series)

鐃循ワイ鐃夙器申鐃?

see styles
 鐃循wai鐃夙wa申鐃緒申鐃順u
    鐃循ワイ鐃夙わ申鐃緒申鐃順う
(ant: 鐃瞬ワ申奪鐃緒申鐃緒申) company that treats its employees well; company supporting a good work-life balance

鐃旬ワ申丱鐃緒申鐃?

see styles
 鐃旬wa申丱鐃緒申鐃?
    鐃旬ワ申丱鐃緒申鐃?
(abbreviation) (from 鐃旬ワ申鐃銃ワ申鐃緒申 and 鐃緒申鐃緒申丱鐃緒申鐃? paid volunteer work (e.g. on a farm); work which is not done primarily to earn money

Variations:
閊える(P)
支える

see styles
 tsukaeru(p); tsukkaeru
    つかえる(P); つっかえる
(v1,vi) (1) (kana only) to stick; to get stuck; to get caught; to get jammed; to clog; (v1,vi) (2) (kana only) to be unavailable; to be busy; to be occupied; to be full; (v1,vi) (3) (kana only) to be piled up (e.g. of work); (v1,vi) (4) (kana only) to halt (in one's speech); to stumble (over one's words); to stutter; to stammer; (v1,vi) (5) (kana only) (See 痞える・つかえる) to feel blocked (of one's chest or throat, due to grief, anxiety, illness, etc.); to feel pressure; to feel pain

Variations:
陣中見舞い
陣中見舞

see styles
 jinchuumimai / jinchumimai
    じんちゅうみまい
(yoji) visiting soldiers at the front to provide comfort; visit to (gift for) persons hard at work as a sign of support

Variations:
際物
際もの(sK)

see styles
 kiwamono
    きわもの
(1) seasonal goods; seasonal items; (2) faddish product; vogue merchandise; product latching onto a craze; (3) novel, film, play, etc. dealing with recent events or trends; work of ephemeral interest; writings of passing interest

アメリカングラフィティ

see styles
 amerikangurafiti
    アメリカングラフィティ
(work) American Graffiti (film); (wk) American Graffiti (film)

アメリカンヒストリーX

see styles
 amerikanhisutoriiekkusu / amerikanhisutoriekkusu
    アメリカンヒストリーエックス
(work) American History X (film); (wk) American History X (film)

イマジン・ジョンレノン

see styles
 imajin jonrenon
    イマジン・ジョンレノン
(work) Imagine - John Lennon (film); (wk) Imagine - John Lennon (film)

エイプマンひとりぼっち

see styles
 eipumanhitoribocchi / epumanhitoribocchi
    エイプマンひとりぼっち
(work) Missing Link (film); (wk) Missing Link (film)

エヴゲニー・オネーギン

see styles
 eegenii oneegin / eegeni oneegin
    エヴゲニー・オネーギン
(work) Eugene Onegin (novel by Pushkin, opera by Tchaikovsky); (wk) Eugene Onegin (novel by Pushkin, opera by Tchaikovsky)

Variations:
エッサッサ
えっさっさ

see styles
 essassa; essassa
    エッサッサ; えっさっさ
(interjection) heave-ho (chant when doing heavy work)

エディ&ザクルーザーズ

see styles
 ediandozakuruuzaazu / ediandozakuruzazu
    エディアンドザクルーザーズ
(work) Eddie And the Cruisers (film); (wk) Eddie And the Cruisers (film)

オリエント急行殺人事件

see styles
 orientokyuukousatsujinjiken / orientokyukosatsujinjiken
    オリエントきゅうこうさつじんじけん
(work) Murder on the Orient Express (1934 detective novel by Agatha Christie); (wk) Murder on the Orient Express (1934 detective novel by Agatha Christie)

Variations:
お仕事
御仕事(rK)

see styles
 oshigoto
    おしごと
(honorific or respectful language) (See 仕事・1) work; job; labor; labour; business; task; assignment; occupation; employment

Variations:
お仕事
御仕事(sK)

see styles
 oshigoto
    おしごと
(honorific or respectful language) (See 仕事・1) work; job; labor; labour; business; task; assignment; occupation; employment

カンガルー・スキッピー

see styles
 kangaruu sukippii / kangaru sukippi
    カンガルー・スキッピー
(work) Skippy the Bush Kangaroo; (wk) Skippy the Bush Kangaroo

ギャングスターナンバー

see styles
 gyangusutaananbaa / gyangusutananba
    ギャングスターナンバー
(work) Gangster Number (film); (wk) Gangster Number (film)

キリンとペリカンとぼく

see styles
 kirintoperikantoboku
    キリンとペリカンとぼく
(work) The Giraffe and the Pelly and Me (book); (wk) The Giraffe and the Pelly and Me (book)

ゴールはスイートホーム

see styles
 gooruhasuiitohoomu / gooruhasuitohoomu
    ゴールはスイートホーム
(work) Help Wanted Kids (film); (wk) Help Wanted Kids (film)

ザシークレットサービス

see styles
 zashiikurettosaabisu / zashikurettosabisu
    ザシークレットサービス
(work) In the Line of Fire (film); (wk) In the Line of Fire (film)

Variations:
さるかに合戦
猿蟹合戦

see styles
 sarukanigassen
    さるかにがっせん
(work) The Monkey and the Crab (folktale); The Quarrel of the Monkey and the Crab; Saru Kani Gassen

ジーキル博士とハイド氏

see styles
 jiikiruhakasetohaidoshi / jikiruhakasetohaidoshi
    ジーキルはかせとハイドし
(work) The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (1886 novel by Robert Louis Stevenson); (wk) The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (1886 novel by Robert Louis Stevenson)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "My Work" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary