There are 4171 total results for your Kempo Karate - Law of the Fist Empty Hand search. I have created 42 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
空文字列 see styles |
kuumojiretsu; karamojiretsu / kumojiretsu; karamojiretsu くうもじれつ; からもじれつ |
{comp} empty string; null string |
空洞無物 空洞无物 see styles |
kōng dòng wú wù kong1 dong4 wu2 wu4 k`ung tung wu wu kung tung wu wu |
empty cave, nothing there (idiom); devoid of substance; nothing new to show |
空無所有 空无所有 see styles |
kōng wú suǒ yǒu kong1 wu2 suo3 you3 k`ung wu so yu kung wu so yu kū mu shou |
having nothing (idiom); utterly destitute; without two sticks to rub together empty, with nothing whatsoever |
空穴來風 空穴来风 see styles |
kōng xué lái fēng kong1 xue2 lai2 feng1 k`ung hsüeh lai feng kung hsüeh lai feng |
lit. wind from an empty cave (idiom); fig. unfounded (story); baseless (claim) |
空空如也 see styles |
kōng kōng rú yě kong1 kong1 ru2 ye3 k`ung k`ung ju yeh kung kung ju yeh |
as empty as anything (idiom); completely bereft; to have nothing; vacuous; hollow; empty (argument, head etc) |
空空洞洞 see styles |
kōng kōng dòng dòng kong1 kong1 dong4 dong4 k`ung k`ung tung tung kung kung tung tung |
empty; hollow; lacking in substance |
空空漠漠 see styles |
kuukuubakubaku / kukubakubaku くうくうばくばく |
(adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) vast; boundless; empty; vague |
空空蕩蕩 空空荡荡 see styles |
kōng kōng dàng dàng kong1 kong1 dang4 dang4 k`ung k`ung tang tang kung kung tang tang |
absolutely empty (space); complete vacuum |
空話連篇 空话连篇 see styles |
kōng huà lián piān kong1 hua4 lian2 pian1 k`ung hua lien p`ien kung hua lien pien |
long-winded empty talk |
空頭支票 空头支票 see styles |
kōng tóu zhī piào kong1 tou2 zhi1 piao4 k`ung t`ou chih p`iao kung tou chih piao |
bounced check; bad check; (idiom) empty promise |
突きだす see styles |
tsukidasu つきだす |
(transitive verb) (1) to push out; to project; to stick out; (2) to hand over (e.g. to the police) |
突き出す see styles |
tsukidasu つきだす |
(transitive verb) (1) to push out; to project; to stick out; (2) to hand over (e.g. to the police) |
突ん出す see styles |
tsundasu つんだす |
(transitive verb) (1) to push out; to project; to stick out; (2) to hand over (e.g. to the police) |
立法趣旨 see styles |
rippoushushi / ripposhushi りっぽうしゅし |
{law} legislative intent |
立証責任 see styles |
risshousekinin / risshosekinin りっしょうせきにん |
{law} (See 挙証責任) burden of proof |
童養媳婦 童养媳妇 see styles |
tóng yǎng xí fù tong2 yang3 xi2 fu4 t`ung yang hsi fu tung yang hsi fu |
child bride; girl adopted into a family as future daughter-in-law |
競業條款 竞业条款 see styles |
jìng yè tiáo kuǎn jing4 ye4 tiao2 kuan3 ching yeh t`iao k`uan ching yeh tiao kuan |
non-compete clause (law) |
競業避止 see styles |
kyougyouhishi / kyogyohishi きょうぎょうひし |
{law} non-competition (clause, obligation, etc.) |
純チャン see styles |
junchan ジュンチャン |
(abbreviation) (kana only) {mahj} (See ジュンチャンタイヤオチュウ) winning hand with at least one terminal tile in each set and no honor tiles |
組合契約 see styles |
kumiaikeiyaku / kumiaikeyaku くみあいけいやく |
{bus;law} partnership contract |
結合法則 see styles |
ketsugouhousoku / ketsugohosoku けつごうほうそく |
{math} associative law |
結算方式 结算方式 see styles |
jié suàn fāng shì jie2 suan4 fang1 shi4 chieh suan fang shih |
settlement terms (accountancy, law) |
維持原判 维持原判 see styles |
wéi chí yuán pàn wei2 chi2 yuan2 pan4 wei ch`ih yüan p`an wei chih yüan pan |
to affirm the original sentence (law) |
綴れ織り see styles |
tsuzureori つづれおり |
(hand-woven) tapestry |
綿裡藏針 绵里藏针 see styles |
mián lǐ cáng zhēn mian2 li3 cang2 zhen1 mien li ts`ang chen mien li tsang chen |
lit. a needle concealed in silk floss (idiom); fig. ruthless character behind a gentle appearance; a wolf in sheep's clothing; an iron fist in a velvet glove |
練達の士 see styles |
rentatsunoshi れんたつのし |
expert; skilled hand |
縮手縮腳 缩手缩脚 see styles |
suō shǒu suō jiǎo suo1 shou3 suo1 jiao3 so shou so chiao |
bound hand and foot (idiom); constrained |
繩之以法 绳之以法 see styles |
shéng zhī yǐ fǎ sheng2 zhi1 yi3 fa3 sheng chih i fa |
to punish according to the law; to bring to justice |
美容師法 see styles |
biyoushihou / biyoshiho びようしほう |
{law} Cosmetologists Act |
義理の兄 see styles |
girinoani ぎりのあに |
one's brother-in-law; stepbrother (elder) |
義理の姉 see styles |
girinoane ぎりのあね |
one's sister-in-law; stepsister (elder) |
義理の母 see styles |
girinohaha ぎりのはは |
mother-in-law; foster mother; stepmother |
義理の父 see styles |
girinochichi ぎりのちち |
(exp,n) father-in-law; foster father; stepfather |
義理の親 see styles |
girinooya ぎりのおや |
(exp,n) parent-in-law; parents-in-law |
翻空出奇 see styles |
fān kōng chū qí fan1 kong1 chu1 qi2 fan k`ung ch`u ch`i fan kung chu chi |
to overturn empty convention, and display originality (idiom); new and different ideas |
翻雲覆雨 翻云覆雨 see styles |
fān yún fù yǔ fan1 yun2 fu4 yu3 fan yün fu yü honunfukuu / honunfuku ほんうんふくう |
to produce clouds with one turn of the hand and rain with another (idiom); fig. to shift one's ground; tricky and inconstant; to make love (yoji) fickle friendship |
老馬識途 老马识途 see styles |
lǎo mǎ shí tú lao3 ma3 shi2 tu2 lao ma shih t`u lao ma shih tu |
an old horse knows the way (idiom); an experienced worker knows what to do; an old hand knows the ropes |
職権主義 see styles |
shokkenshugi しょっけんしゅぎ |
{law} inquisitorial system; nonadversarial system |
職権探知 see styles |
shokkentanchi しょっけんたんち |
{law} court-initiated fact discovery |
肩すかし see styles |
katasukashi かたすかし |
(1) (sumo) under-shoulder swing-down; technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down; (2) dodging; parrying (questions); (3) disappointment; letdown |
肩を貸す see styles |
kataokasu かたをかす |
(exp,v5s) to lend someone one's shoulder; to support with one's shoulder; to lend a hand; to come to someone's aid |
肩透かし see styles |
katasukashi かたすかし |
(1) (sumo) under-shoulder swing-down; technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down; (2) dodging; parrying (questions); (3) disappointment; letdown |
能動喫煙 see styles |
noudoukitsuen / nodokitsuen のうどうきつえん |
(See 受動喫煙) active smoking; first-hand smoking |
脱法行為 see styles |
dappoukoui / dappokoi だっぽうこうい |
evasion of the law |
腹がすく see styles |
haragasuku はらがすく |
(exp,v5k) to become hungry; to get an empty stomach |
腹が空く see styles |
haragasuku はらがすく |
(exp,v5k) to become hungry; to get an empty stomach |
自力救済 see styles |
jirikikyuusai; jiryokukyuusai / jirikikyusai; jiryokukyusai じりききゅうさい; じりょくきゅうさい |
{law} self-help |
自性三寶 自性三宝 see styles |
zì xìng sān bǎo zi4 xing4 san1 bao3 tzu hsing san pao jishō sanbō |
The triratna, each with its own characteristic, Buddha being wisdom 覺; the Law correctness 正; and the Order purity 淨. |
自然債務 see styles |
shizensaimu しぜんさいむ |
{law} natural obligation |
自然法則 see styles |
shizenhousoku / shizenhosoku しぜんほうそく |
law of nature; natural law |
自由行動 see styles |
jiyuukoudou / jiyukodo じゆうこうどう |
free action; free activity; acting at one's own discretion; taking one's own course; free hand; independent action |
自由裁量 see styles |
jiyuusairyou / jiyusairyo じゆうさいりょう |
(noun - becomes adjective with の) latitude; (at one's) discretion; discretionary powers; a free hand |
自縛手腳 自缚手脚 see styles |
zì fù shǒu jiǎo zi4 fu4 shou3 jiao3 tzu fu shou chiao |
to bind oneself hand and foot |
自衛隊法 see styles |
jieitaihou / jietaiho じえいたいほう |
{law} Self-Defense Forces Act |
舉手之勞 举手之劳 see styles |
jǔ shǒu zhī láo ju3 shou3 zhi1 lao2 chü shou chih lao |
lit. the exertion of lifting one's hand (idiom); fig. a very slight effort |
舊貨市場 旧货市场 see styles |
jiù huò shì chǎng jiu4 huo4 shi4 chang3 chiu huo shih ch`ang chiu huo shih chang |
sale of second-hand goods; flea market |
舊車市場 旧车市场 see styles |
jiù chē shì chǎng jiu4 che1 shi4 chang3 chiu ch`e shih ch`ang chiu che shih chang |
second-hand car market; used bike market |
舞文弄墨 see styles |
wǔ wén nòng mò wu3 wen2 nong4 mo4 wu wen nung mo |
(idiom) to display one's facility with words; to show off one's literary skills; (original meaning) to pervert the law by playing with legal phraseology (墨[mo4] was a reference to 繩墨|绳墨[sheng2 mo4]) |
花拳繡腿 花拳绣腿 see styles |
huā quán xiù tuǐ hua1 quan2 xiu4 tui3 hua ch`üan hsiu t`ui hua chüan hsiu tui |
flowery of fist with fancy footwork (idiom); highly embellished and ineffectual; fancy but impractical skills; all show and no go; pugilistic wankery |
若有所失 see styles |
ruò yǒu suǒ shī ruo4 you3 suo3 shi1 jo yu so shih |
as if one had lost something (idiom); to look or feel unsettled or distracted; to feel empty |
茲事體大 兹事体大 see styles |
zī shì tǐ dà zi1 shi4 ti3 da4 tzu shih t`i ta tzu shih ti ta |
this is no small thing (idiom); to have a serious matter at hand |
萬境卽空 万境卽空 see styles |
wàn jìng jí kōng wan4 jing4 ji2 kong1 wan ching chi k`ung wan ching chi kung mankyō soku kū |
all objects are empty |
落成検査 see styles |
rakuseikensa / rakusekensa らくせいけんさ |
inspection of a completed facility (esp. of radio stations as required under Japanese law); completion inspection |
著作権法 see styles |
chosakukenhou / chosakukenho ちょさくけんほう |
{law} Copyright Act |
薩達喇摩 萨达喇摩 see styles |
sà dá lǎ mó sa4 da2 la3 mo2 sa ta la mo satsudarama |
saddharma, the good, true, beautiful, or excellent law, tr. by 正法, the right, or correct law, or method; or by 妙法the wonderful law, or method, i.e. the 薩達磨芬陀利 (薩達磨芬陀利迦); 薩達磨奔荼利迦; 薩曇分陀利 saddharma-puṇḍarīka, the Lotus Sutra, v. 法華經 and 妙. |
薬剤師法 see styles |
yakuzaishihou / yakuzaishiho やくざいしほう |
{law} Pharmacists Act |
虚偽表示 see styles |
kyogihyouji / kyogihyoji きょぎひょうじ |
{law} false representation; misrepresentation; false labelling; misstatement |
虛張聲勢 虚张声势 see styles |
xū zhāng shēng shì xu1 zhang1 sheng1 shi4 hsü chang sheng shih |
(idiom) to bluff; to bluster; to make an empty show of strength |
虛文浮禮 虚文浮礼 see styles |
xū wén fú lǐ xu1 wen2 fu2 li3 hsü wen fu li |
empty formality |
蛻けの殻 see styles |
monukenokara もぬけのから |
(expression) completely empty; vacant; deserted; (everything) gone |
行政拘留 see styles |
xíng zhèng jū liú xing2 zheng4 ju1 liu2 hsing cheng chü liu |
to incarcerate sb for a violation of administrative law, typically for 10 days or less; administrative detention |
行政解剖 see styles |
gyouseikaibou / gyosekaibo ぎょうせいかいぼう |
{law} autopsy initiated by government authorities |
行為能力 see styles |
kouinouryoku / koinoryoku こういのうりょく |
{law} capacity to act; legal capacity |
表無表戒 表无表戒 see styles |
biǎo wú biǎo jiè biao3 wu2 biao3 jie4 piao wu piao chieh hyō muhyō kai |
The expressed and unexpressed moral law, the letter and the spirit. |
被動吸煙 被动吸烟 see styles |
bèi dòng xī yān bei4 dong4 xi1 yan1 pei tung hsi yen |
second-hand smoking; passive smoking |
被執行人 被执行人 see styles |
bèi zhí xíng rén bei4 zhi2 xing2 ren2 pei chih hsing jen |
(law) person required to fulfill obligations set forth in a written court judgement (e.g. to pay compensation to sb) |
被留置者 see styles |
hiryuuchisha / hiryuchisha ひりゅうちしゃ |
{law} detainee |
被相続人 see styles |
hisouzokunin / hisozokunin ひそうぞくにん |
{law} (See 相続人・そうぞくにん) decedent; deceased; inheritee |
裁きの庭 see styles |
sabakinoniwa さばきのにわ |
(exp,n) court of law |
裁判ざた see styles |
saibanzata さいばんざた |
(yoji) law suit; litigation |
裁判所法 see styles |
saibanshohou / saibanshoho さいばんしょほう |
{law} Court Act |
裁判沙汰 see styles |
saibanzata さいばんざた |
(yoji) law suit; litigation |
親類縁者 see styles |
shinruienja しんるいえんじゃ |
(yoji) one's relatives by blood and marriage (in blood and law); one's kith and kin |
触法少年 see styles |
shokuhoushounen / shokuhoshonen しょくほうしょうねん |
{law} juvenile delinquent under the age of fourteen; minor in trouble with the law |
記名押印 see styles |
kimeiouin / kimeoin きめいおういん |
(n,vs,vi) {law} affixing one's name and seal |
許可抗告 see styles |
kyokakoukoku / kyokakokoku きょかこうこく |
{law} appeal by permission; permitted appeal; permitted complaint |
証拠隠滅 see styles |
shoukoinmetsu / shokoinmetsu しょうこいんめつ |
(yoji) {law} destruction of evidence |
証明責任 see styles |
shoumeisekinin / shomesekinin しょうめいせきにん |
{law} (See 挙証責任) burden of proof |
詰め切る see styles |
tsumekiru つめきる |
(Godan verb with "ru" ending) to be or remain always on hand |
話說回來 话说回来 see styles |
huà shuō huí lai hua4 shuo1 hui2 lai5 hua shuo hui lai |
(but) then again; (but) on the other hand |
認定死亡 see styles |
ninteishibou / ninteshibo にんていしぼう |
{law} declared death without identification of a body |
語りつぐ see styles |
kataritsugu かたりつぐ |
(transitive verb) to transmit; to hand down |
語り継ぐ see styles |
kataritsugu かたりつぐ |
(transitive verb) to transmit; to hand down |
読替える see styles |
yomikaeru よみかえる |
(transitive verb) (1) to read a kanji with a different pronunciation; (2) to load (e.g. data on a computer); to read; (3) (law) to change the language or wording (of a provision, etc.); to apply a different term |
請け売り see styles |
ukeuri うけうり |
(noun/participle) (1) retailing; (2) second-hand opinion or knowledge; telling at second hand; second-hand telling |
諸法無我 诸法无我 see styles |
zhū fǎ wú wǒ zhu1 fa3 wu2 wo3 chu fa wu wo shohoumuga / shohomuga しょほうむが |
(expression) (yoji) {Buddh} (See 四法印・しほういん) idea that all things in the universe lack their own unchangeable substances Nothing has an ego, or is independent of the law of causation. |
諸法皆空 诸法皆空 see styles |
zhū fǎ jiē kōng zhu1 fa3 jie1 kong1 chu fa chieh k`ung chu fa chieh kung shohō kaikū |
All things being produced by causes and accessory conditions have no reality, a doctrine differently interpreted in different schools of Buddhism. |
警察沙汰 see styles |
keisatsuzata / kesatsuzata けいさつざた |
a matter for the police; a brush with the law |
譲り渡す see styles |
yuzuriwatasu ゆずりわたす |
(transitive verb) to hand over; to turn over; to cede |
譲受会社 see styles |
yuzuriukegaisha ゆずりうけがいしゃ |
{bus;law} transferee company |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Kempo Karate - Law of the Fist Empty Hand" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.