I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5467 total results for your Into search in the dictionary. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
打ち込む see styles |
buchikomu ぶちこむ uchikomu うちこむ |
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to cast; (2) to hit; to strike; to smash; to hammer in; to drive in; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to wear (sword, etc.); to carry; (transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form |
打つかり see styles |
butsukari ぶつかり |
(1) (kana only) collision; bumping into; (2) (kana only) (abbreviation) {sumo} (See ぶつかり稽古) head-to-head training; drill consisting of pushing and being pushed; battering practice |
打つかる see styles |
butsukaru ぶつかる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to strike against; to collide with; to bump into; to conflict; (v5r,vi) (2) to encounter; to meet; (v5r,vi) (3) to clash |
打つ切り see styles |
butsugiri ぶつぎり |
(food term) chunk; lump; thick slice; cutting into chunks |
打っ欠く see styles |
bukkaku ぶっかく |
(transitive verb) (rare) to break into pieces; to chip off |
打付ける see styles |
butsukeru ぶつける buchitsukeru ぶちつける uchitsukeru うちつける |
(transitive verb) (1) (kana only) to hit (e.g. one's head); to strike; to crash into; (2) (kana only) to throw (e.g. a ball, a question, a demand); (3) (kana only) to express; to vent (e.g. one's anger); (out-dated or obsolete kana usage) (transitive verb) (1) (kana only) to hit (e.g. one's head); to strike; to crash into; (2) (kana only) to throw (e.g. a ball, a question, a demand); (3) (kana only) to express; to vent (e.g. one's anger); (transitive verb) (1) to nail; (2) to knock; to bang (e.g. one's head); to strike (hard); (3) to throw (e.g. a rock); to fling |
打家劫舍 see styles |
dǎ jiā jié shè da3 jia1 jie2 she4 ta chia chieh she |
to break into a house for robbery (idiom) |
打止める see styles |
uchitomeru うちとめる |
(transitive verb) (1) to hammer into place; (2) to end (a performance); (3) to kill; to slay; to shoot dead; to cut down |
打留める see styles |
uchitomeru うちとめる |
(transitive verb) (1) to hammer into place; (2) to end (a performance); (3) to kill; to slay; to shoot dead; to cut down |
扭虧為盈 扭亏为盈 see styles |
niǔ kuī wéi yíng niu3 kui1 wei2 ying2 niu k`uei wei ying niu kuei wei ying |
(idiom) to get into the black; to become profitable |
投げこむ see styles |
nagekomu なげこむ |
(transitive verb) to throw into |
投げ込む see styles |
nagekomu なげこむ |
(transitive verb) to throw into |
折り畳む see styles |
oritatamu おりたたむ |
(transitive verb) to fold up; to fold into layers |
抱恨黃泉 抱恨黄泉 see styles |
bào hèn huáng quán bao4 hen4 huang2 quan2 pao hen huang ch`üan pao hen huang chüan |
(idiom) to harbor regrets into the afterlife |
抱腹絶倒 see styles |
houfukuzettou / hofukuzetto ほうふくぜっとう |
(noun/participle) (yoji) very funny; laugh oneself into convulsions; split one's sides laughing |
押しいる see styles |
oshiiru / oshiru おしいる |
(v5r,vi) to push in; to force into; to break in (e.g. into a house); to intrude |
押しこむ see styles |
oshikomu おしこむ |
(v5m,vi,vt) (1) to push into; to cram into; to stuff into; to crowd into; (transitive verb) (2) to break in; to burgle; to burglarize |
押し入り see styles |
oshiiri / oshiri おしいり |
breaking into; burglar |
押し入る see styles |
oshiiru / oshiru おしいる |
(v5r,vi) to push in; to force into; to break in (e.g. into a house); to intrude |
押し込む see styles |
oshikomu おしこむ |
(v5m,vi,vt) (1) to push into; to cram into; to stuff into; to crowd into; (transitive verb) (2) to break in; to burgle; to burglarize |
拂迹入玄 see styles |
fú jī rù xuán fu2 ji1 ru4 xuan2 fu chi ju hsüan hosshaku nyūgen |
To rub out the traces of past impurity and enter into the profundity of Buddha. |
担ぎ込む see styles |
katsugikomu かつぎこむ |
(Godan verb with "mu" ending) to carry something into a place |
拖人下水 see styles |
tuō rén xià shuǐ tuo1 ren2 xia4 shui3 t`o jen hsia shui to jen hsia shui |
lit. to pull sb into the water; fig. to involve sb in a messy business; to get sb into trouble |
持ちこむ see styles |
mochikomu もちこむ |
(transitive verb) (1) to take something into ...; to bring in; to carry in; (2) to lodge (a complaint); to file (a plan); to bring (a proposal); to commence negotiations; (3) to bring to (a state: tied game, vote, trial, etc.) |
持ち込む see styles |
mochikomu もちこむ |
(transitive verb) (1) to take something into ...; to bring in; to carry in; (2) to lodge (a complaint); to file (a plan); to bring (a proposal); to commence negotiations; (3) to bring to (a state: tied game, vote, trial, etc.) |
持明院統 see styles |
jimyouintou / jimyointo じみょういんとう |
imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu |
挑燈夜戰 挑灯夜战 see styles |
tiǎo dēng yè zhàn tiao3 deng1 ye4 zhan4 t`iao teng yeh chan tiao teng yeh chan |
to raise a lantern and fight at night (idiom); fig. to work into the night; to burn the midnight oil |
挟み込む see styles |
hasamikomu はさみこむ |
(transitive verb) to insert; to put between; to tuck (e.g. fabric into a gap) |
捏ね回す see styles |
konemawasu こねまわす |
(transitive verb) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess |
捏ね返す see styles |
konekaesu こねかえす |
(transitive verb) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess |
捏一把汗 see styles |
niē yī bǎ hàn nie1 yi1 ba3 han4 nieh i pa han |
to break out into a cold sweat (idiom) |
捧腹絶倒 see styles |
houfukuzettou / hofukuzetto ほうふくぜっとう |
(noun/participle) (yoji) very funny; laugh oneself into convulsions; split one's sides laughing |
捩じ込む see styles |
nejikomu ねじこむ |
(transitive verb) (1) to screw in; (2) to thrust into; to push into; to shove into; (3) to protest (and seek rectification); to complain |
捫心無愧 扪心无愧 see styles |
mén xīn wú kuì men2 xin1 wu2 kui4 men hsin wu k`uei men hsin wu kuei |
lit. look into one's heart, no shame (idiom); with a clear conscience |
掘っ建て see styles |
hottate ほったて |
erection of a pillar by sinking it directly into the ground |
掘っ立て see styles |
hottate ほったて |
erection of a pillar by sinking it directly into the ground |
掘り抜く see styles |
horinuku ほりぬく |
(transitive verb) to dig through; to drill into; to excavate |
掘り込む see styles |
horikomu ほりこむ |
(transitive verb) to carve into; to cut into; to dig into |
掘下げる see styles |
horisageru ほりさげる |
(transitive verb) to dig down; to delve into; to get to the bottom of (a matter); to investigate further |
掘立小屋 see styles |
hottategoya ほったてごや |
(irregular okurigana usage) (1) hut; shanty; hovel; shack; (2) house built directly into the ground with no supporting stones |
掠賣華工 掠卖华工 see styles |
lüè mài huá gōng lu:e4 mai4 hua2 gong1 lu:e mai hua kung |
Chinese people press-ganged and sold into slavery during Western colonialism |
推心置腹 see styles |
tuī xīn zhì fù tui1 xin1 zhi4 fu4 t`ui hsin chih fu tui hsin chih fu |
to give one's bare heart into sb else's keeping (idiom); sb has one's absolute confidence; to trust completely; to confide in sb with entire sincerity |
揉みこむ see styles |
momikomu もみこむ |
(transitive verb) (1) (archaism) to rub into; (2) to train for; to prepare for |
揉み込む see styles |
momikomu もみこむ |
(transitive verb) (1) (archaism) to rub into; (2) to train for; to prepare for |
握らせる see styles |
nigiraseru にぎらせる |
(Ichidan verb) to let a person take hold of; to bribe by slipping money into a person's hand |
揣在懷裡 揣在怀里 see styles |
chuāi zài huái lǐ chuai1 zai4 huai2 li3 ch`uai tsai huai li chuai tsai huai li |
to tuck into one's bosom |
搋在懷裡 搋在怀里 see styles |
chuāi zài huái lǐ chuai1 zai4 huai2 li3 ch`uai tsai huai li chuai tsai huai li |
to tuck into one's bosom; also written 揣在懷裡|揣在怀里 |
摩拳擦掌 see styles |
mó quán cā zhǎng mo2 quan2 ca1 zhang3 mo ch`üan ts`a chang mo chüan tsa chang |
fig. to rub one's fists and wipe one's palms (idiom); to roll up one's sleeves for battle; eager to get into action or start on a task |
摩訶般若 摩诃般若 see styles |
mó hē bō rě mo2 he1 bo1 re3 mo ho po je maka hannya |
mahāprajñā, v. 般, great wisdom, great insight into all truth. |
摺り合せ see styles |
suriawase すりあわせ |
(1) comparing and adjusting; reconciling; knocking into shape; bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole; (2) (engr) lapping; precision surface finishing; mating by rubbing together; (3) (med) (kana only) margination |
撃ち込む see styles |
uchikomu うちこむ |
(transitive verb) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades) |
撥亂反正 拨乱反正 see styles |
bō luàn fǎn zhèng bo1 luan4 fan3 zheng4 po luan fan cheng |
bring order out of chaos; set to rights things which have been thrown into disorder |
擦り合せ see styles |
suriawase すりあわせ |
(1) comparing and adjusting; reconciling; knocking into shape; bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole; (2) (engr) lapping; precision surface finishing; mating by rubbing together; (3) (med) (kana only) margination |
攝大乘論 摄大乘论 see styles |
shè dà shèng lùn she4 da4 sheng4 lun4 she ta sheng lun Shō daijō ron |
Mahāyāna-saṃparigraha-śāstra, a collection of Mahāyāna śāstras, ascribed to Asaṅga, of which three tr. were made into Chinese. |
放り込む see styles |
hourikomu / horikomu ほうりこむ |
(transitive verb) to throw into; to toss into |
放手一搏 see styles |
fàng shǒu yī bó fang4 shou3 yi1 bo2 fang shou i po |
to put one's all into the fight |
政権亡者 see styles |
seikenmouja / sekenmoja せいけんもうじゃ |
one who is obsessed with (getting into, holding on to) political power; one who is obsessed with the idea of taking over government |
救世闡提 救世阐提 see styles |
jiù shì chǎn tí jiu4 shi4 chan3 ti2 chiu shih ch`an t`i chiu shih chan ti kuse sendai |
The world-saving icchanti, q. v., the bodhisattva who defers entry into Buddhahood to fulfil his vow of saving all beings. |
教え込む see styles |
oshiekomu おしえこむ |
(transitive verb) to teach thoroughly; to instill (into); to instil; to inculcate; to drum (into); to drill (into); to hammer (into) |
教派神道 see styles |
kyouhashintou / kyohashinto きょうはしんとう |
Sect Shintō; group of folk religious sects, as opposed to State Shintō and later Shrine Shintō |
整序問題 see styles |
seijomondai / sejomondai せいじょもんだい |
question based on rearranging (words) into the correct order |
敵に回す see styles |
tekinimawasu てきにまわす |
(exp,v5s) to make an enemy (of); to turn (someone) into an enemy; to antagonize |
文民統制 see styles |
bunmintousei / bunmintose ぶんみんとうせい |
civilian control (of the military) |
文福茶釜 see styles |
bunbukuchagama ぶんぶくちゃがま |
bunbuku chagama (a mythical raccoon dog transformed into a teapot) |
斬り込む see styles |
kirikomu きりこむ |
(v5m,vi) (1) to cut into; to cut up; (2) to raid; to attack |
新党大地 see styles |
shintoudaichi / shintodaichi しんとうだいち |
New Party Daichi; New Party Big Earth (Japanese political party) |
新党日本 see styles |
shintounippon / shintonippon しんとうにっぽん |
New Party Nippon (Japanese political party) |
新冨士橋 see styles |
shintomisubashi しんとみすばし |
(place-name) Shintomisubashi |
新利根川 see styles |
shintonegawa しんとねがわ |
(personal name) Shintonegawa |
新利根村 see styles |
shintonemura しんとねむら |
(place-name) Shintonemura |
新利根町 see styles |
shintonemachi しんとねまち |
(place-name) Shintonemachi |
新十余二 see styles |
shintoyofuta しんとよふた |
(place-name) Shintoyofuta |
新十津川 see styles |
shintotsugawa しんとつがわ |
(place-name) Shintotsugawa |
新十神町 see styles |
shintokamichou / shintokamicho しんとかみちょう |
(place-name) Shintokamichō |
新取手駅 see styles |
shintorideeki しんとりでえき |
(st) Shintoride Station |
新土河原 see styles |
shintogawara しんとがわら |
(place-name) Shintogawara |
新富一条 see styles |
shintomiichijou / shintomichijo しんとみいちじょう |
(place-name) Shintomiichijō |
新富三条 see styles |
shintomisanjou / shintomisanjo しんとみさんじょう |
(place-name) Shintomisanjō |
新富二条 see styles |
shintominijou / shintominijo しんとみにじょう |
(place-name) Shintominijō |
新富小路 see styles |
shintominokouji / shintominokoji しんとみのこうじ |
(place-name) Shintominokōji |
新富山駅 see styles |
shintoyamaeki しんとやまえき |
(st) Shintoyama Station |
新富津橋 see styles |
shintomitsubashi しんとみつばし |
(place-name) Shintomitsubashi |
新富町東 see styles |
shintomichouhigashi / shintomichohigashi しんとみちょうひがし |
(place-name) Shintomichōhigashi |
新富町西 see styles |
shintomichounishi / shintomichonishi しんとみちょうにし |
(place-name) Shintomichōnishi |
新所沢駅 see styles |
shintokorozawaeki しんところざわえき |
(st) Shintokorozawa Station |
新東谷橋 see styles |
shintougokubashi / shintogokubashi しんとうごくばし |
(place-name) Shintougokubashi |
新東郷橋 see styles |
shintougoubashi / shintogobashi しんとうごうばし |
(place-name) Shintougoubashi |
新栃木駅 see styles |
shintochigieki しんとちぎえき |
(st) Shintochigi Station |
新規入国 see styles |
shinkinyuukoku / shinkinyukoku しんきにゅうこく |
entry into a country by a non-resident foreign national |
新豊橋駅 see styles |
shintoyohashieki しんとよはしえき |
(st) Shintoyohashi Station |
新豊津駅 see styles |
shintoyotsueki しんとよつえき |
(st) Shintoyotsu Station |
新豊洲駅 see styles |
shintoyosueki しんとよすえき |
(st) Shintoyosu Station |
新豊田駅 see styles |
shintoyotaeki しんとよたえき |
(st) Shintoyota Station |
新遠部沢 see styles |
shintoubezawa / shintobezawa しんとうべざわ |
(place-name) Shintoubezawa |
新鳥居峠 see styles |
shintoriitouge / shintoritoge しんとりいとうげ |
(personal name) Shintoriitōge |
新鳥居橋 see styles |
shintoriibashi / shintoribashi しんとりいばし |
(place-name) Shintoriibashi |
新鳥栖駅 see styles |
shintosueki しんとすえき |
(st) Shintosu Station |
日吉神道 see styles |
hieshintou / hieshinto ひえしんとう |
(rare) (See 山王一実神道) Hie Shinto (form of Shinto heavily influenced by Tendai) |
日本新党 see styles |
nihonshintou / nihonshinto にほんしんとう |
Japan New Party (Japanese political party, 1992-1994) |
日本死ね see styles |
nihonshine にほんしね |
(expression) (slang) (orig. from the title of a 2016 blog post by a mother lamenting not being able to get her child into day care) fuck Japan; drop dead, Japan |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Into" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.