I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 5467 total results for your Into search in the dictionary. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

打ち込む

see styles
 buchikomu
    ぶちこむ
    uchikomu
    うちこむ
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to cast; (2) to hit; to strike; to smash; to hammer in; to drive in; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to wear (sword, etc.); to carry; (transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form

打つかり

see styles
 butsukari
    ぶつかり
(1) (kana only) collision; bumping into; (2) (kana only) (abbreviation) {sumo} (See ぶつかり稽古) head-to-head training; drill consisting of pushing and being pushed; battering practice

打つかる

see styles
 butsukaru
    ぶつかる
(v5r,vi) (1) (kana only) to strike against; to collide with; to bump into; to conflict; (v5r,vi) (2) to encounter; to meet; (v5r,vi) (3) to clash

打つ切り

see styles
 butsugiri
    ぶつぎり
(food term) chunk; lump; thick slice; cutting into chunks

打っ欠く

see styles
 bukkaku
    ぶっかく
(transitive verb) (rare) to break into pieces; to chip off

打付ける

see styles
 butsukeru
    ぶつける
    buchitsukeru
    ぶちつける
    uchitsukeru
    うちつける
(transitive verb) (1) (kana only) to hit (e.g. one's head); to strike; to crash into; (2) (kana only) to throw (e.g. a ball, a question, a demand); (3) (kana only) to express; to vent (e.g. one's anger); (out-dated or obsolete kana usage) (transitive verb) (1) (kana only) to hit (e.g. one's head); to strike; to crash into; (2) (kana only) to throw (e.g. a ball, a question, a demand); (3) (kana only) to express; to vent (e.g. one's anger); (transitive verb) (1) to nail; (2) to knock; to bang (e.g. one's head); to strike (hard); (3) to throw (e.g. a rock); to fling

打家劫舍

see styles
dǎ jiā jié shè
    da3 jia1 jie2 she4
ta chia chieh she
to break into a house for robbery (idiom)

打止める

see styles
 uchitomeru
    うちとめる
(transitive verb) (1) to hammer into place; (2) to end (a performance); (3) to kill; to slay; to shoot dead; to cut down

打留める

see styles
 uchitomeru
    うちとめる
(transitive verb) (1) to hammer into place; (2) to end (a performance); (3) to kill; to slay; to shoot dead; to cut down

扭虧為盈


扭亏为盈

see styles
niǔ kuī wéi yíng
    niu3 kui1 wei2 ying2
niu k`uei wei ying
    niu kuei wei ying
(idiom) to get into the black; to become profitable

投げこむ

see styles
 nagekomu
    なげこむ
(transitive verb) to throw into

投げ込む

see styles
 nagekomu
    なげこむ
(transitive verb) to throw into

折り畳む

see styles
 oritatamu
    おりたたむ
(transitive verb) to fold up; to fold into layers

抱恨黃泉


抱恨黄泉

see styles
bào hèn huáng quán
    bao4 hen4 huang2 quan2
pao hen huang ch`üan
    pao hen huang chüan
(idiom) to harbor regrets into the afterlife

抱腹絶倒

see styles
 houfukuzettou / hofukuzetto
    ほうふくぜっとう
(noun/participle) (yoji) very funny; laugh oneself into convulsions; split one's sides laughing

押しいる

see styles
 oshiiru / oshiru
    おしいる
(v5r,vi) to push in; to force into; to break in (e.g. into a house); to intrude

押しこむ

see styles
 oshikomu
    おしこむ
(v5m,vi,vt) (1) to push into; to cram into; to stuff into; to crowd into; (transitive verb) (2) to break in; to burgle; to burglarize

押し入り

see styles
 oshiiri / oshiri
    おしいり
breaking into; burglar

押し入る

see styles
 oshiiru / oshiru
    おしいる
(v5r,vi) to push in; to force into; to break in (e.g. into a house); to intrude

押し込む

see styles
 oshikomu
    おしこむ
(v5m,vi,vt) (1) to push into; to cram into; to stuff into; to crowd into; (transitive verb) (2) to break in; to burgle; to burglarize

拂迹入玄

see styles
fú jī rù xuán
    fu2 ji1 ru4 xuan2
fu chi ju hsüan
 hosshaku nyūgen
To rub out the traces of past impurity and enter into the profundity of Buddha.

担ぎ込む

see styles
 katsugikomu
    かつぎこむ
(Godan verb with "mu" ending) to carry something into a place

拖人下水

see styles
tuō rén xià shuǐ
    tuo1 ren2 xia4 shui3
t`o jen hsia shui
    to jen hsia shui
lit. to pull sb into the water; fig. to involve sb in a messy business; to get sb into trouble

持ちこむ

see styles
 mochikomu
    もちこむ
(transitive verb) (1) to take something into ...; to bring in; to carry in; (2) to lodge (a complaint); to file (a plan); to bring (a proposal); to commence negotiations; (3) to bring to (a state: tied game, vote, trial, etc.)

持ち込む

see styles
 mochikomu
    もちこむ
(transitive verb) (1) to take something into ...; to bring in; to carry in; (2) to lodge (a complaint); to file (a plan); to bring (a proposal); to commence negotiations; (3) to bring to (a state: tied game, vote, trial, etc.)

持明院統

see styles
 jimyouintou / jimyointo
    じみょういんとう
imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu

挑燈夜戰


挑灯夜战

see styles
tiǎo dēng yè zhàn
    tiao3 deng1 ye4 zhan4
t`iao teng yeh chan
    tiao teng yeh chan
to raise a lantern and fight at night (idiom); fig. to work into the night; to burn the midnight oil

挟み込む

see styles
 hasamikomu
    はさみこむ
(transitive verb) to insert; to put between; to tuck (e.g. fabric into a gap)

捏ね回す

see styles
 konemawasu
    こねまわす
(transitive verb) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess

捏ね返す

see styles
 konekaesu
    こねかえす
(transitive verb) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess

捏一把汗

see styles
niē yī bǎ hàn
    nie1 yi1 ba3 han4
nieh i pa han
to break out into a cold sweat (idiom)

捧腹絶倒

see styles
 houfukuzettou / hofukuzetto
    ほうふくぜっとう
(noun/participle) (yoji) very funny; laugh oneself into convulsions; split one's sides laughing

捩じ込む

see styles
 nejikomu
    ねじこむ
(transitive verb) (1) to screw in; (2) to thrust into; to push into; to shove into; (3) to protest (and seek rectification); to complain

捫心無愧


扪心无愧

see styles
mén xīn wú kuì
    men2 xin1 wu2 kui4
men hsin wu k`uei
    men hsin wu kuei
lit. look into one's heart, no shame (idiom); with a clear conscience

掘っ建て

see styles
 hottate
    ほったて
erection of a pillar by sinking it directly into the ground

掘っ立て

see styles
 hottate
    ほったて
erection of a pillar by sinking it directly into the ground

掘り抜く

see styles
 horinuku
    ほりぬく
(transitive verb) to dig through; to drill into; to excavate

掘り込む

see styles
 horikomu
    ほりこむ
(transitive verb) to carve into; to cut into; to dig into

掘下げる

see styles
 horisageru
    ほりさげる
(transitive verb) to dig down; to delve into; to get to the bottom of (a matter); to investigate further

掘立小屋

see styles
 hottategoya
    ほったてごや
(irregular okurigana usage) (1) hut; shanty; hovel; shack; (2) house built directly into the ground with no supporting stones

掠賣華工


掠卖华工

see styles
lüè mài huá gōng
    lu:e4 mai4 hua2 gong1
lu:e mai hua kung
Chinese people press-ganged and sold into slavery during Western colonialism

推心置腹

see styles
tuī xīn zhì fù
    tui1 xin1 zhi4 fu4
t`ui hsin chih fu
    tui hsin chih fu
to give one's bare heart into sb else's keeping (idiom); sb has one's absolute confidence; to trust completely; to confide in sb with entire sincerity

揉みこむ

see styles
 momikomu
    もみこむ
(transitive verb) (1) (archaism) to rub into; (2) to train for; to prepare for

揉み込む

see styles
 momikomu
    もみこむ
(transitive verb) (1) (archaism) to rub into; (2) to train for; to prepare for

握らせる

see styles
 nigiraseru
    にぎらせる
(Ichidan verb) to let a person take hold of; to bribe by slipping money into a person's hand

揣在懷裡


揣在怀里

see styles
chuāi zài huái lǐ
    chuai1 zai4 huai2 li3
ch`uai tsai huai li
    chuai tsai huai li
to tuck into one's bosom

搋在懷裡


搋在怀里

see styles
chuāi zài huái lǐ
    chuai1 zai4 huai2 li3
ch`uai tsai huai li
    chuai tsai huai li
to tuck into one's bosom; also written 揣在懷裡|揣在怀里

摩拳擦掌

see styles
mó quán cā zhǎng
    mo2 quan2 ca1 zhang3
mo ch`üan ts`a chang
    mo chüan tsa chang
fig. to rub one's fists and wipe one's palms (idiom); to roll up one's sleeves for battle; eager to get into action or start on a task

摩訶般若


摩诃般若

see styles
mó hē bō rě
    mo2 he1 bo1 re3
mo ho po je
 maka hannya
mahāprajñā, v. 般, great wisdom, great insight into all truth.

摺り合せ

see styles
 suriawase
    すりあわせ
(1) comparing and adjusting; reconciling; knocking into shape; bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole; (2) (engr) lapping; precision surface finishing; mating by rubbing together; (3) (med) (kana only) margination

撃ち込む

see styles
 uchikomu
    うちこむ
(transitive verb) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades)

撥亂反正


拨乱反正

see styles
bō luàn fǎn zhèng
    bo1 luan4 fan3 zheng4
po luan fan cheng
bring order out of chaos; set to rights things which have been thrown into disorder

擦り合せ

see styles
 suriawase
    すりあわせ
(1) comparing and adjusting; reconciling; knocking into shape; bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole; (2) (engr) lapping; precision surface finishing; mating by rubbing together; (3) (med) (kana only) margination

攝大乘論


摄大乘论

see styles
shè dà shèng lùn
    she4 da4 sheng4 lun4
she ta sheng lun
 Shō daijō ron
Mahāyāna-saṃparigraha-śāstra, a collection of Mahāyāna śāstras, ascribed to Asaṅga, of which three tr. were made into Chinese.

放り込む

see styles
 hourikomu / horikomu
    ほうりこむ
(transitive verb) to throw into; to toss into

放手一搏

see styles
fàng shǒu yī bó
    fang4 shou3 yi1 bo2
fang shou i po
to put one's all into the fight

政権亡者

see styles
 seikenmouja / sekenmoja
    せいけんもうじゃ
one who is obsessed with (getting into, holding on to) political power; one who is obsessed with the idea of taking over government

救世闡提


救世阐提

see styles
jiù shì chǎn tí
    jiu4 shi4 chan3 ti2
chiu shih ch`an t`i
    chiu shih chan ti
 kuse sendai
The world-saving icchanti, q. v., the bodhisattva who defers entry into Buddhahood to fulfil his vow of saving all beings.

教え込む

see styles
 oshiekomu
    おしえこむ
(transitive verb) to teach thoroughly; to instill (into); to instil; to inculcate; to drum (into); to drill (into); to hammer (into)

教派神道

see styles
 kyouhashintou / kyohashinto
    きょうはしんとう
Sect Shintō; group of folk religious sects, as opposed to State Shintō and later Shrine Shintō

整序問題

see styles
 seijomondai / sejomondai
    せいじょもんだい
question based on rearranging (words) into the correct order

敵に回す

see styles
 tekinimawasu
    てきにまわす
(exp,v5s) to make an enemy (of); to turn (someone) into an enemy; to antagonize

文民統制

see styles
 bunmintousei / bunmintose
    ぶんみんとうせい
civilian control (of the military)

文福茶釜

see styles
 bunbukuchagama
    ぶんぶくちゃがま
bunbuku chagama (a mythical raccoon dog transformed into a teapot)

斬り込む

see styles
 kirikomu
    きりこむ
(v5m,vi) (1) to cut into; to cut up; (2) to raid; to attack

新党大地

see styles
 shintoudaichi / shintodaichi
    しんとうだいち
New Party Daichi; New Party Big Earth (Japanese political party)

新党日本

see styles
 shintounippon / shintonippon
    しんとうにっぽん
New Party Nippon (Japanese political party)

新冨士橋

see styles
 shintomisubashi
    しんとみすばし
(place-name) Shintomisubashi

新利根川

see styles
 shintonegawa
    しんとねがわ
(personal name) Shintonegawa

新利根村

see styles
 shintonemura
    しんとねむら
(place-name) Shintonemura

新利根町

see styles
 shintonemachi
    しんとねまち
(place-name) Shintonemachi

新十余二

see styles
 shintoyofuta
    しんとよふた
(place-name) Shintoyofuta

新十津川

see styles
 shintotsugawa
    しんとつがわ
(place-name) Shintotsugawa

新十神町

see styles
 shintokamichou / shintokamicho
    しんとかみちょう
(place-name) Shintokamichō

新取手駅

see styles
 shintorideeki
    しんとりでえき
(st) Shintoride Station

新土河原

see styles
 shintogawara
    しんとがわら
(place-name) Shintogawara

新富一条

see styles
 shintomiichijou / shintomichijo
    しんとみいちじょう
(place-name) Shintomiichijō

新富三条

see styles
 shintomisanjou / shintomisanjo
    しんとみさんじょう
(place-name) Shintomisanjō

新富二条

see styles
 shintominijou / shintominijo
    しんとみにじょう
(place-name) Shintominijō

新富小路

see styles
 shintominokouji / shintominokoji
    しんとみのこうじ
(place-name) Shintominokōji

新富山駅

see styles
 shintoyamaeki
    しんとやまえき
(st) Shintoyama Station

新富津橋

see styles
 shintomitsubashi
    しんとみつばし
(place-name) Shintomitsubashi

新富町東

see styles
 shintomichouhigashi / shintomichohigashi
    しんとみちょうひがし
(place-name) Shintomichōhigashi

新富町西

see styles
 shintomichounishi / shintomichonishi
    しんとみちょうにし
(place-name) Shintomichōnishi

新所沢駅

see styles
 shintokorozawaeki
    しんところざわえき
(st) Shintokorozawa Station

新東谷橋

see styles
 shintougokubashi / shintogokubashi
    しんとうごくばし
(place-name) Shintougokubashi

新東郷橋

see styles
 shintougoubashi / shintogobashi
    しんとうごうばし
(place-name) Shintougoubashi

新栃木駅

see styles
 shintochigieki
    しんとちぎえき
(st) Shintochigi Station

新規入国

see styles
 shinkinyuukoku / shinkinyukoku
    しんきにゅうこく
entry into a country by a non-resident foreign national

新豊橋駅

see styles
 shintoyohashieki
    しんとよはしえき
(st) Shintoyohashi Station

新豊津駅

see styles
 shintoyotsueki
    しんとよつえき
(st) Shintoyotsu Station

新豊洲駅

see styles
 shintoyosueki
    しんとよすえき
(st) Shintoyosu Station

新豊田駅

see styles
 shintoyotaeki
    しんとよたえき
(st) Shintoyota Station

新遠部沢

see styles
 shintoubezawa / shintobezawa
    しんとうべざわ
(place-name) Shintoubezawa

新鳥居峠

see styles
 shintoriitouge / shintoritoge
    しんとりいとうげ
(personal name) Shintoriitōge

新鳥居橋

see styles
 shintoriibashi / shintoribashi
    しんとりいばし
(place-name) Shintoriibashi

新鳥栖駅

see styles
 shintosueki
    しんとすえき
(st) Shintosu Station

日吉神道

see styles
 hieshintou / hieshinto
    ひえしんとう
(rare) (See 山王一実神道) Hie Shinto (form of Shinto heavily influenced by Tendai)

日本新党

see styles
 nihonshintou / nihonshinto
    にほんしんとう
Japan New Party (Japanese political party, 1992-1994)

日本死ね

see styles
 nihonshine
    にほんしね
(expression) (slang) (orig. from the title of a 2016 blog post by a mother lamenting not being able to get her child into day care) fuck Japan; drop dead, Japan

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Into" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary