Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3914 total results for your Hout search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
無理方程式 see styles |
murihouteishiki / murihoteshiki むりほうていしき |
{math} irrational equation |
無調整豆乳 see styles |
muchouseitounyuu / muchosetonyu むちょうせいとうにゅう |
(See 調整豆乳) pure soy milk; soy milk without additives |
無農薬栽培 see styles |
munouyakusaibai / munoyakusaibai むのうやくさいばい |
(See 有機農業) organic farming; organic cultivation; farming without pesticides |
無風不起浪 无风不起浪 see styles |
wú fēng bù qǐ làng wu2 feng1 bu4 qi3 lang4 wu feng pu ch`i lang wu feng pu chi lang |
lit. without wind there cannot be waves (idiom); there must be a reason; no smoke without fire |
焦点ガラス see styles |
shoutengarasu / shotengarasu しょうてんガラス |
(See ピントグラス・2) focusing screen |
焦点が合う see styles |
shoutengaau / shotengau しょうてんがあう |
(exp,v5u) to be in focus; to come into focus |
焦点を絞る see styles |
shoutenoshiboru / shotenoshiboru しょうてんをしぼる |
(exp,v5r) to narrow the focus; to focus attention (on); to concentrate (on); to zero in |
然る事乍ら see styles |
sarukotonagara さることながら |
(expression) (kana only) It goes without saying; but not only that; but also ... |
状態方程式 see styles |
joutaihouteishiki / jotaihoteshiki じょうたいほうていしき |
{chem;physics} equation of state |
猪高町高針 see styles |
itakachoutakabari / itakachotakabari いたかちょうたかばり |
(place-name) Itakachōtakabari |
猫も杓子も see styles |
nekomoshakushimo ねこもしゃくしも |
(expression) anybody (without distinction); every Tom, Dick and Harry; anything |
玉城町飛地 see styles |
tamakichoutobichi / tamakichotobichi たまきちょうとびち |
(place-name) Tamakichōtobichi |
玉津町田中 see styles |
tamatsuchoutanaka / tamatsuchotanaka たまつちょうたなか |
(place-name) Tamatsuchōtanaka |
現象的意識 see styles |
genshoutekiishiki / genshotekishiki げんしょうてきいしき |
phenomenal consciousness |
瑞宝単光章 see styles |
zuihoutankoushou / zuihotankosho ずいほうたんこうしょう |
Order of the Sacred Treasure, Silver Rays |
田畑昇太郎 see styles |
tabatashoutarou / tabatashotaro たばたしょうたろう |
(person) Tabata Shoutarō (1884.4.6-1950.5.25) |
甲斐庄楠音 see styles |
kainoshoutadaoto / kainoshotadaoto かいのしょうただおと |
(person) Kainoshou Tadaoto |
直ぐにでも see styles |
sugunidemo すぐにでも |
(expression) (kana only) right away; without delay; as soon as possible; very soon |
石森章太郎 see styles |
ishimorishoutarou / ishimorishotaro いしもりしょうたろう |
(person) Ishimori Shoutarō |
磯原町内野 see styles |
isoharachouutsuno / isoharachoutsuno いそはらちょううつの |
(place-name) Isoharachōutsuno |
磯原町豊田 see styles |
isoharachoutoyoda / isoharachotoyoda いそはらちょうとよだ |
(place-name) Isoharachōtoyoda |
社内調達化 see styles |
shanaichoutatsuka / shanaichotatsuka しゃないちょうたつか |
(noun/participle) (See インソーシング) insourcing |
神出町田井 see styles |
kandechoutai / kandechotai かんでちょうたい |
(place-name) Kandechōtai |
神居町富岡 see styles |
kamuichoutomioka / kamuichotomioka かむいちょうとみおか |
(place-name) Kamuichōtomioka |
神居町富沢 see styles |
kamuichoutomisawa / kamuichotomisawa かむいちょうとみさわ |
(place-name) Kamuichōtomisawa |
神居町豊里 see styles |
kamuichoutoyosato / kamuichotoyosato かむいちょうとよさと |
(place-name) Kamuichōtoyosato |
神岡町田中 see styles |
kamiokachoutanaka / kamiokachotanaka かみおかちょうたなか |
(place-name) Kamiokachōtanaka |
神岡町筒井 see styles |
kamiokachoutsutsui / kamiokachotsutsui かみおかちょうつつい |
(place-name) Kamiokachōtsutsui |
神田商取沢 see styles |
shindenshoutorisawa / shindenshotorisawa しんでんしょうとりさわ |
(place-name) Shindenshoutorisawa |
神皇正統記 see styles |
jinnoushoutouki / jinnoshotoki じんのうしょうとうき |
(work) Jinno Shotoki (Succession of Imperial Rulers in Japan, historical treatise by Kitabatake Chikafusa, 1339); (wk) Jinno Shotoki (Succession of Imperial Rulers in Japan, historical treatise by Kitabatake Chikafusa, 1339) |
神谷正太郎 see styles |
kamiyashoutarou / kamiyashotaro かみやしょうたろう |
(person) Kamiya Shoutarō (1898.7.9-1980.12.25) |
秋山庄太郎 see styles |
akiyamashoutarou / akiyamashotaro あきやましょうたろう |
(person) Akiyama Shoutarō (1920.6-) |
税抜き価格 see styles |
zeinukikagaku / zenukikagaku ぜいぬきかがく |
price without taxes added; price before tax |
積分方程式 see styles |
sekibunhouteishiki / sekibunhoteshiki せきぶんほうていしき |
{math} integral equation |
空手套白狼 see styles |
kōng shǒu tào bái láng kong1 shou3 tao4 bai2 lang2 k`ung shou t`ao pai lang kung shou tao pai lang |
(coll.) to make big gains without putting in effort or resources |
立ちんぼう see styles |
tachinbou / tachinbo たちんぼう |
(1) being kept standing (without doing anything); (2) beggar; tramp |
立ち寄り湯 see styles |
tachiyoriyu たちよりゆ |
bathing in a hot spring resort without spending the night |
笠置町飛地 see styles |
kasagichoutobichi / kasagichotobichi かさぎちょうとびち |
(place-name) Kasagichōtobichi |
篠路町太平 see styles |
shinorochoutaihei / shinorochotaihe しのろちょうたいへい |
(place-name) Shinorochōtaihei |
篠路町拓北 see styles |
shinorochoutakuhoku / shinorochotakuhoku しのろちょうたくほく |
(place-name) Shinorochōtakuhoku |
粗末にする see styles |
somatsunisuru そまつにする |
(exp,vs-i) (1) to treat shabbily; to be careless about; to handle roughly; to treat without respect; to treat unkindly; to neglect; (exp,vs-i) (2) to waste; to use wastefully; to spend recklessly |
粗面小胞体 see styles |
somenshouhoutai / somenshohotai そめんしょうほうたい |
{biol} rough endoplasmic reticulum; rough ER; granular endoplasmic reticulum |
Variations: |
suhon(素本); sohon すほん(素本); そほん |
(See 無点本) Chinese classic without reading aids; book without reading aids |
細川町垂穂 see styles |
hosokawachoutaruho / hosokawachotaruho ほそかわちょうたるほ |
(place-name) Hosokawachōtaruho |
細川町豊地 see styles |
hosokawachoutoyochi / hosokawachotoyochi ほそかわちょうとよち |
(place-name) Hosokawachōtoyochi |
細川町高畑 see styles |
hosokawachoutakahata / hosokawachotakahata ほそかわちょうたかはた |
(place-name) Hosokawachōtakahata |
細川町高篠 see styles |
hosokawachoutakashino / hosokawachotakashino ほそかわちょうたかしの |
(place-name) Hosokawachōtakashino |
Variations: |
shuusei / shuse しゅうせい |
(n,adv) all one's life; throughout one's life; as long as one lives |
絶え間なく see styles |
taemanaku たえまなく |
(adverb) incessantly; without a pause |
絶え間無く see styles |
taemanaku たえまなく |
(adverb) incessantly; without a pause |
線形方程式 see styles |
senkeihouteishiki / senkehoteshiki せんけいほうていしき |
{comp} linear equation |
織田町飛地 see styles |
otachoutobichi / otachotobichi おたちょうとびち |
(place-name) Otachōtobichi |
美浜町飛地 see styles |
mihamachoutobichi / mihamachotobichi みはまちょうとびち |
(place-name) Mihamachōtobichi |
羽目を外す see styles |
hameohazusu はめをはずす |
(exp,v5s) to cut loose; to act without restraint |
聖母被昇天 see styles |
seibohishouten / sebohishoten せいぼひしょうてん |
(See 聖母マリア) Assumption of Mary (August 15); the Assumption |
肺胞低換気 see styles |
haihouteikanki / haihotekanki はいほうていかんき |
{med} (See 換気低下) alveolar hypoventilation |
自分かって see styles |
jibunkatte じぶんかって |
(noun or adjectival noun) (yoji) selfishness; egotism; egoism; (being) self-centered; without consulting; (doing) as one pleases; one's own free will |
至るところ see styles |
itarutokoro いたるところ |
(adv,n-t) (kana only) everywhere; all over; throughout |
船橋法典駅 see styles |
funabashihouteneki / funabashihoteneki ふなばしほうてんえき |
(st) Funabashihouten Station |
芦田昌太郎 see styles |
ashidashoutarou / ashidashotaro あしだしょうたろう |
(person) Ashida Shoutarō (1976.10.9-) |
芦田町柞磨 see styles |
ashidachoutaruma / ashidachotaruma あしだちょうたるま |
(place-name) Ashidachōtaruma |
花柳章太郎 see styles |
hanayagishoutarou / hanayagishotaro はなやぎしょうたろう |
(person) Hanayagi Shoutarō |
花田町高木 see styles |
hanadachoutakagi / hanadachotakagi はなだちょうたかぎ |
(place-name) Hanadachōtakagi |
若光翔大平 see styles |
wakakoushoutaihei / wakakoshotaihe わかこうしょうたいへい |
(person) Wakakoushou Taihei (1975.3.4-) |
荒土町戸倉 see styles |
aradochoutokura / aradochotokura あらどちょうとくら |
(place-name) Aradochōtokura |
萩原町戸苅 see styles |
hagiwarachoutogari / hagiwarachotogari はぎわらちょうとがり |
(place-name) Hagiwarachōtogari |
萩原町築込 see styles |
hagiwarachoutsukikomi / hagiwarachotsukikomi はぎわらちょうつきこみ |
(place-name) Hagiwarachōtsukikomi |
萩原町高木 see styles |
hagiwarachoutakagi / hagiwarachotakagi はぎわらちょうたかぎ |
(place-name) Hagiwarachōtakagi |
萩原町高松 see styles |
hagiwarachoutakamatsu / hagiwarachotakamatsu はぎわらちょうたかまつ |
(place-name) Hagiwarachōtakamatsu |
行きわたる see styles |
yukiwataru ゆきわたる ikiwataru いきわたる |
(v5r,vi) to diffuse; to spread throughout; to prevail; to become widespread; to reach everyone |
西条町田口 see styles |
saijouchoutaguchi / saijochotaguchi さいじょうちょうたぐち |
(place-name) Saijōchōtaguchi |
西沢正太郎 see styles |
nishizawashoutarou / nishizawashotaro にしざわしょうたろう |
(person) Nishizawa Shoutarō (1923.1-) |
西神吉町辻 see styles |
nishikankichoutsuji / nishikankichotsuji にしかんきちょうつじ |
(place-name) Nishikankichōtsuji |
見切り発車 see styles |
mikirihassha みきりはっしゃ |
(n,vs,vi) (1) starting a train (or bus, etc.) before all the passengers are on board; (n,vs,vi) (2) making a snap decision; starting an action without considering objections to it any longer |
言うも愚か see styles |
iumooroka いうもおろか |
(expression) to go without saying |
記者無國界 记者无国界 see styles |
jì zhě wú guó jiè ji4 zhe3 wu2 guo2 jie4 chi che wu kuo chieh |
Reporters Without Borders (pressure group) |
訴訟当事者 see styles |
soshoutoujisha / soshotojisha そしょうとうじしゃ |
litigant; litigator |
誉田町高駄 see styles |
hondachoutakada / hondachotakada ほんだちょうたかだ |
(place-name) Hondachōtakada |
調停委員会 see styles |
chouteiiinkai / choteinkai ちょうていいいんかい |
an arbitration committee |
論理対象体 see styles |
ronritaishoutai / ronritaishotai ろんりたいしょうたい |
{comp} logical object |
谷内正太郎 see styles |
yachishoutarou / yachishotaro やちしょうたろう |
(person) Yachi Shoutarō |
豊富町豊富 see styles |
toyotomichoutoyotomi / toyotomichotoyotomi とよとみちょうとよとみ |
(place-name) Toyotomichōtoyotomi |
豊岡町豊田 see styles |
toyookachoutoyota / toyookachotoyota とよおかちょうとよた |
(place-name) Toyookachōtoyota |
象徴天皇制 see styles |
shouchoutennousei / shochotennose しょうちょうてんのうせい |
symbolic emperor system |
資格がない see styles |
shikakuganai しかくがない |
(exp,adj-i) (See 資格のない) unqualified; without qualifications |
超低周波音 see styles |
chouteishuuhaon / choteshuhaon ちょうていしゅうはおん |
infra-sound; infrasound; low frequency sound |
超低床電車 see styles |
chouteishoudensha / choteshodensha ちょうていしょうでんしゃ |
ultra low-floor tram; ultra low-floor light rail vehicle |
超対称理論 see styles |
choutaishouriron / chotaishoriron ちょうたいしょうりろん |
supersymmetry |
超対称粒子 see styles |
choutaishouryuushi / chotaishoryushi ちょうたいしょうりゅうし |
{physics} (See 超対称性粒子) supersymmetric particle |
跡形もなく see styles |
atokatamonaku あとかたもなく |
(adverb) without leaving any trace |
跡形も無く see styles |
atokatamonaku あとかたもなく |
(adverb) without leaving any trace |
路頭に迷う see styles |
rotounimayou / rotonimayo ろとうにまよう |
(exp,v5u) (idiom) to be left without means of sustenance; to be turned adrift in the streets; to be rendered homeless; to be out in the cold; to be down and out |
躊躇わずに see styles |
tamerawazuni ためらわずに |
(expression) (kana only) without hesitation; without a qualm; at the drop of a hat |
身体じゅう see styles |
shintaijuu / shintaiju しんたいじゅう |
throughout the body |
身延町飛地 see styles |
minobuchoutobichi / minobuchotobichi みのぶちょうとびち |
(place-name) Minobuchōtobichi |
Variations: |
mibako みばこ |
bottom part of a lidded box (i.e. the box itself without the lid) |
軽い気持ち see styles |
karuikimochi かるいきもち |
(expression) casual; doing something without taking it too seriously |
辺り構わず see styles |
atarikamawazu あたりかまわず |
(exp,adv) indiscriminately; without consideration; irrespective of the occasion; paying no attention to the feelings or expectations of those nearby |
造作もなく see styles |
zousamonaku / zosamonaku ぞうさもなく |
(adverb) without difficulty; easily |
造作も無く see styles |
zousamonaku / zosamonaku ぞうさもなく |
(adverb) without difficulty; easily |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Hout" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.