Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3013 total results for your Ging search. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
腹(P)
肚(rK)

see styles
 hara
    はら
(1) abdomen; belly; stomach; (2) (See 胎・はら) womb; (3) one's mind; one's real intentions; one's true motive; (4) courage; nerve; willpower; (5) generosity; magnanimity; (6) feelings; emotions; (7) wide middle part; bulging part; (8) inside; interior; inner part; (9) {physics} (See 節・ふし・5) anti-node; (suf,ctr) (10) counter for hard roe; (suf,ctr) (11) counter for containers with bulging middles (pots, vases, etc.)

Variations:
袋詰め
袋詰(sK)

see styles
 fukurozume
    ふくろづめ
(noun, transitive verb) packing (something) in a bag; bagging

Variations:
謳歌
おう歌(sK)

see styles
 ouka / oka
    おうか
(noun, transitive verb) rejoicing; glorification; exultation; celebration; enjoyment; singing praises

Variations:
責任逃れ
責任のがれ

see styles
 sekininnogare
    せきにんのがれ
(noun/participle) avoiding or dodging responsibility

Variations:
質入れ
質入(io)

see styles
 shichiire / shichire
    しちいれ
(noun/participle) (1) pawning; pawnage; (noun/participle) (2) pledging (stock, share subscription rights, etc.)

Variations:
道場荒らし
道場荒し

see styles
 doujouarashi / dojoarashi
    どうじょうあらし
challenging members of a dojo to a fight and demanding money upon winning

Variations:
釣鐘
釣り鐘
吊り鐘

see styles
 tsurigane
    つりがね
temple bell; hanging bell; funeral bell

Variations:
銀杏
公孫樹
鴨脚樹

see styles
 ichou; kousonju(公孫樹); ichou / icho; kosonju(公孫樹); icho
    いちょう; こうそんじゅ(公孫樹); イチョウ
(kana only) ginkgo (Ginkgo biloba); gingko; maidenhair tree

Variations:
駅(P)
驛(oK)

see styles
 eki
    えき
(1) railway station; train station; (2) (hist) staging post on a highway (in pre-modern Japan); (counter) (3) counter for railway stations and bus stations

鴨が葱をしょって来る

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

鴨が葱を背負って来る

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

Variations:
鴨ネギ
鴨葱
鴨ねぎ

see styles
 kamonegi; kamonegi
    かもねぎ; カモネギ
(expression) (1) (abbreviation) (kana only) (See 鴨がねぎを背負って来る) along comes a sucker just begging to be parted from his money; (expression) (2) (slang) (kana only) double stroke of good luck; perfect timing!; how convenient (for you to show up)!

Variations:
あほだら経
阿呆陀羅経

see styles
 ahodarakyou / ahodarakyo
    あほだらきょう
(pun on あほだら and 陀羅尼経) (See あほだら・1) mock Buddhist sutra; type of fast-paced humorous singing mimicking the chanting of a Buddhist sutra, usually with lyrics satirizing current events; ahodarakyō

Variations:
うろちょろ
ウロチョロ

see styles
 urochoro; urochoro
    うろちょろ; ウロチョロ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) hanging around; wandering around (aimlessly); moving around (restlessly); running around

Variations:
エージング
エイジング

see styles
 eejingu; eijingu / eejingu; ejingu
    エージング; エイジング
aging; ageing

エージングハラスメント

see styles
 eejinguharasumento
    エージングハラスメント
harassment or bullying based on age (wasei: aging harassment)

オンラインデバッギング

see styles
 onraindebaggingu
    オンラインデバッギング
(computer terminology) online debugging

Variations:
お多福
阿多福
於多福

see styles
 otafuku
    おたふく
(derogatory term) (See お多福面) homely woman (esp. one with a small low nose, high flat forehead, and bulging cheeks); plain woman

Variations:
キーン
きーん
きいん

see styles
 kiin; kiin; kiin / kin; kin; kin
    キーン; きーん; きいん
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) with a screech; with a whine; with a shrill; with a ringing (in the ears); (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See アイスクリーム頭痛) with a sharp pain (in the head or teeth after eating or drinking something cold); getting a brain freeze

コーラル・リーディング

see styles
 kooraru riidingu / kooraru ridingu
    コーラル・リーディング
(1) choir singing from music (wasei: choral reading); (2) reading aloud in a group

Variations:
はみ乳
ハミ乳
食み乳

see styles
 hamichichi(hami乳, 食mi乳); hamichichi(hami乳); hamichichi
    はみちち(はみ乳, 食み乳); ハミちち(ハミ乳); ハミチチ
(slang) partially covered breasts; breasts bulging out from clothing

ボイス・メッセージング

see styles
 boisu messeejingu
    ボイス・メッセージング
(computer terminology) voice messaging

Variations:
ぼろ糞
襤褸糞(rK)

see styles
 borokuso; borokuso
    ぼろくそ; ボロクソ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) worthless; shit; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) disparaging; demeaning

メッセージングサービス

see styles
 messeejingusaabisu / messeejingusabisu
    メッセージングサービス
(computer terminology) messaging service

Variations:
中吊り広告
中づり広告

see styles
 nakazurikoukoku / nakazurikokoku
    なかづりこうこく
advertising poster hanging over the centre aisle of a train, bus, etc.

Variations:
付属(P)
附属(P)

see styles
 fuzoku
    ふぞく
(n,vs,vi,adj-no) (1) being attached (to); being affiliated (to); belonging (to); going with; (2) (abbreviation) (See 付属学校) attached school; affiliated school

Variations:
取り込み(P)
取込み

see styles
 torikomi
    とりこみ
(1) taking in; bringing in; (2) capturing (e.g. customers); attracting; winning over; pleasing; (3) confusion; bustle; misfortune; disorder; (noun/participle) (4) {comp} importing (e.g. data); capturing (e.g. image)

Variations:
口がうるさい
口が煩い

see styles
 kuchigaurusai
    くちがうるさい
(exp,adj-i) (1) rumouring; gossiping; (exp,adj-i) (2) nagging; faultfinding

Variations:
口が寂しい
口が淋しい

see styles
 kuchigasabishii; kuchigasamishii / kuchigasabishi; kuchigasamishi
    くちがさびしい; くちがさみしい
(exp,adj-i) (See 口寂しい) craving for food, a cigarette, etc.; longing to have something in one's mouth

Variations:
口喧しい
口やかましい

see styles
 kuchiyakamashii / kuchiyakamashi
    くちやかましい
(adjective) (1) nagging; critical; (adjective) (2) talkative; gossipy

在家千日好,出門一時難


在家千日好,出门一时难

see styles
zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán
    zai4 jia1 qian1 ri4 hao3 , chu1 men2 yi1 shi2 nan2
tsai chia ch`ien jih hao , ch`u men i shih nan
    tsai chia chien jih hao , chu men i shih nan
lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom); fig. there's no place like home

Variations:
嫌々
嫌嫌
厭々
厭厭

see styles
 iyaiya
    いやいや
(adverb) (1) (kana only) unwillingly; grudgingly; reluctantly; (2) (kana only) (usu. as いやいやをする) shaking head in refusal (like a child); (interjection) (3) (kana only) no!; no no!; not at all

Variations:
宙ぶらりん
中ぶらりん

see styles
 chuuburarin / chuburarin
    ちゅうぶらりん
(adj-na,adj-no) (1) dangling; hanging; suspended; (adj-na,adj-no) (2) pending; half done; in limbo; indecisive

Variations:
宙吊り
宙づり
宙釣り

see styles
 chuuzuri / chuzuri
    ちゅうづり
(noun - becomes adjective with の) (1) hanging in midair; suspended in midair; (2) (See 宙乗り) midair stunt; aerial stunt

Variations:
寝泊まり(P)
寝泊り

see styles
 netomari
    ねとまり
(n,vs,vi) staying the night; lodging (at)

Variations:
御召し替え
お召し替え

see styles
 omeshikae
    おめしかえ
(honorific or respectful language) changing one's clothes; a change of clothes

Variations:
怒涛の勢い
怒濤の勢い

see styles
 dotounoikioi / dotonoikioi
    どとうのいきおい
(expression) with great vigour; in leaps and bounds; with the force of surging waves

Variations:
恋々として
恋恋として

see styles
 renrentoshite
    れんれんとして
(expression) fondly; longingly

Variations:
打ったくり
打っ手繰り

see styles
 buttakuri
    ぶったくり
(1) (kana only) robbery; (2) (colloquialism) overcharging; rip-off; highway robbery

Variations:
折り返し(P)
折返し

see styles
 orikaeshi
    おりかえし
(adverb) (1) by return; (call or write back) without delay; (2) lapel; cuff; turn-up; flap; (3) going back; returning; turn (marathon, swimming, etc.); (4) chorus; refrain; (5) shuttle service; (6) aliasing (in imaging); (noun - becomes adjective with の) (7) {comp} back-to-back; BTB; (8) {comp} wrapping (text on computer screen); wrap

Variations:
振り(P)
風(rK)

see styles
 furi(p); furi(sk)
    ふり(P); フリ(sk)
(n,ctr) (1) swing; shake; sweep; wave; wag; (2) (kana only) appearance; behaviour; behavior; (3) (kana only) (See ふりをする) pretence; pretense; (false) show; pretending; (noun - becomes adjective with の) (4) (kana only) (a customer) coming to restaurant, ryokan, etc. without a reservation or introduction; (5) postures (of a dance); (6) (kana only) (usu. written as フリ in comedy contexts) (See 前振り・2) lead in (to a joke, question, etc.); setup; (7) unsewn part of a hanging sleeve on a traditional Japanese woman's garment; (counter) (8) counter for swords, blades, etc.

Variations:
様変わり(P)
様変り

see styles
 samagawari
    さまがわり
(n,vs,vi) changing completely; transformation

Variations:
歌(P)
唄(P)

see styles
 uta
    うた
(1) (歌, 唄 only) (esp. 唄 for folk songs and shamisen songs) song; singing; (2) (歌 only) (See 短歌) classical Japanese poem (esp. tanka); (3) (歌, 詩 only) modern poetry

Variations:
泥仕合
泥試合(iK)

see styles
 dorojiai
    どろじあい
mudslinging contest; mudslinging match

Variations:
生姜焼き
しょうが焼き

see styles
 shougayaki / shogayaki
    しょうがやき
pork fried with ginger

臨淵羨魚,不如退而結網


临渊羡鱼,不如退而结网

see styles
lín yuān xiàn yú , bù rú tuì ér jié wǎng
    lin2 yuan1 xian4 yu2 , bu4 ru2 tui4 er2 jie2 wang3
lin yüan hsien yü , pu ju t`ui erh chieh wang
    lin yüan hsien yü , pu ju tui erh chieh wang
better to go home and weave a net than to stand by the pond longing for fish (idiom); one should take practical steps to achieve one's aim

Variations:
色よい
色好い
色良い

see styles
 iroyoi
    いろよい
(adjective) (1) (usu. used prenominally) favorable; favourable; friendly; encouraging; (adjective) (2) vividly colored; vividly coloured

Variations:
茶華道
茶花道(sK)

see styles
 sakadou / sakado
    さかどう
(See 茶道,華道) tea ceremony and flower arranging

葷酒山門に入るを許さず

see styles
 kunshusanmonniiruoyurusazu / kunshusanmonniruoyurusazu
    くんしゅさんもんにいるをゆるさず
(expression) (proverb) {Buddh} bringing pungent vegetables or liquor inside the temple is prohibited

Variations:
行って来い
往って来い

see styles
 ittekoi
    いってこい
(exp,n) going back and forth; changing scenery (theatre); fluctuation (e.g. in a market)

Variations:
走馬灯
走馬燈(oK)

see styles
 soumatou / somato
    そうまとう
(1) revolving lantern; (2) (idiom) (esp. 〜のように) (See 走馬灯のように駆け巡る) ever-changing scene (e.g. life flashing before one's eyes)

Variations:
集束レンズ
収束レンズ

see styles
 shuusokurenzu / shusokurenzu
    しゅうそくレンズ
condenser lens; converging lens

Variations:
首吊り自殺
首つり自殺

see styles
 kubitsurijisatsu
    くびつりじさつ
(n,vs,vi) suicide by hanging

鴨がねぎをしょってくる

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

鴨がねぎをしょって来る

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

鴨がねぎを背負ってくる

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

鴨がねぎを背負って来る

see styles
 kamoganegioshottekuru
    かもがねぎをしょってくる
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back

Variations:
あうんの呼吸
阿吽の呼吸

see styles
 aunnokokyuu / aunnokokyu
    あうんのこきゅう
(exp,n) (idiom) the harmonizing, mentally and physically, of two parties engaged in an activity; singing from the same hymn-sheet; dancing to the same beat

エージング・ハラスメント

see styles
 eejingu harasumento
    エージング・ハラスメント
harassment or bullying based on age (wasei: aging harassment)

オンライン・デバッギング

see styles
 onrain debaggingu
    オンライン・デバッギング
(computer terminology) online debugging

Variations:
お嬢様
お嬢さま
御嬢様

see styles
 ojousama / ojosama
    おじょうさま
(1) (polite language) (another's) daughter; (2) young lady (of pampered upbringing); woman who has never known hardship; naive woman

Variations:
お泊まり
御泊り(sK)

see styles
 otomari
    おとまり
(polite language) (honorific or respectful language) (See 泊まり・1) (overnight) stay; lodging

Variations:
がぶがぶ(P)
ガブガブ

see styles
 gabugabu(p); gabugabu
    がぶがぶ(P); ガブガブ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) gulping down (a drink); guzzling; chugging; (adjectival noun) (2) (onomatopoeic or mimetic word) sloshing around (of liquid in one's stomach)

Variations:
ガンガン(P)
がんがん

see styles
 gangan(p); gangan
    ガンガン(P); がんがん
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) clanging; banging; booming; loudly; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) throbbing (headache); pounding; splitting; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (colloquialism) fully; vigorously; hard (e.g. working); flat out

Variations:
クールビズ
クール・ビズ

see styles
 kuurubizu; kuuru bizu / kurubizu; kuru bizu
    クールビズ; クール・ビズ
(See ウォームビズ) cool biz; Japanese Ministry of the Environment campaign encouraging people to wear lighter clothes and companies to set their air conditioners to 28°C in the summer

Variations:
そろそろ(P)
ソロソロ

see styles
 zorozoro(p); zorozoro
    ぞろぞろ(P); ゾロゾロ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) in a crowd; in droves; in a stream; in succession; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) crawling (of insects); swarming; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) dragging (e.g. along the ground); trailing; stretching out

Variations:
ちんちん(P)
チンチン

see styles
 chinchin(p); chinchin
    ちんちん(P); チンチン
(1) (child. language) penis; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) with a tinkle; with a jingle; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) with a whistle (of a kettle); (noun/participle) (4) sitting up and begging (of a dog); (5) (ktb:) (See クロダイ) juvenile black porgy; (6) (See ちんちんもがもが) children's game in which one hops on one foot; (adjectival noun) (7) (Aichi dialect) very hot (e.g. of tea); (8) (obsolete) (See ちんちんかもかも) flirting; fondling; (9) (obsolete) jealousy

ドキュメントイメージング

see styles
 dokyumentoimeejingu
    ドキュメントイメージング
(computer terminology) document imaging

トランザクション記録動作

see styles
 toranzakushonkirokudousa / toranzakushonkirokudosa
    トランザクションきろくどうさ
{comp} transaction logging

Variations:
とんとん(P)
トントン

see styles
 dondon(p); dondon
    どんどん(P); ドンドン
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) drumming (noise); beating; pounding; banging; booming; stamping; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) rapidly; quickly; steadily; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) continuously; one after the other; in succession

Variations:
パンデピス
パン・デピス

see styles
 pandepisu; pan depisu
    パンデピス; パン・デピス
pain d'épices (fre:); pain d'épice; gingerbread

Variations:
ぶかぶか(P)
ブカブカ

see styles
 bukabuka(p); bukabuka
    ぶかぶか(P); ブカブカ
(adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) too large (clothing); baggy; loose-fitting; (adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) bulging; warping; (adv,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) parp; toot; blast

Variations:
ふらふら(P)
フラフラ

see styles
 burabura(p); burabura
    ぶらぶら(P); ブラブラ
(adv,adv-to,vs,adj-na) (1) (onomatopoeic or mimetic word) dangling; swaying; swinging; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (walking) leisurely; aimlessly; strolling; wandering; rambling; (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) idly; lazily; leisurely; aimlessly

Variations:
ページイン
ページ・イン

see styles
 peejiin; peeji in / peejin; peeji in
    ページイン; ページ・イン
(noun, transitive verb) {comp} (See ページアウト) paging in (memory contents)

Variations:
ぺこん
ぺこり
ぺこりん

see styles
 pekon; pekori; pekorin
    ぺこん; ぺこり; ぺこりん
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) sound of thin metal or plastic surface caving in and springing back; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) action of quickly bowing or lowering one's head; (with a) bob of the head

Variations:
ほんの気持ち
本の気持ち

see styles
 honnokimochi
    ほんのきもち
(exp,n) (1) (humble language) (used when exchanging gifts; usu. as ~ですが) small token of one's sentiments; (exp,adv) (2) (See 気持ち・4) just slightly; only a bit

メッセージング・サービス

see styles
 messeejingu saabisu / messeejingu sabisu
    メッセージング・サービス
(computer terminology) messaging service

Variations:
やり繰り(P)
遣り繰り

see styles
 yarikuri
    やりくり
(noun, transitive verb) (kana only) making do; getting by (somehow); managing

Variations:
下膨れ
下ぶくれ
下脹れ

see styles
 shimobukure
    しもぶくれ
(noun or adjectival noun) (1) round-faced; (noun or adjectival noun) (2) bulging at the bottom; swelling toward the bottom

Variations:
付着(P)
附着(rK)

see styles
 fuchaku
    ふちゃく
(n,vs,vi) sticking to; clinging to; adhesion; cohesion; agglutination

Variations:
充填(P)
充塡(rK)

see styles
 juuten / juten
    じゅうてん
(noun, transitive verb) filling (up); replenishing; filling in (a tooth); loading (a gun with ammunition, a camera with film, etc.); packing; plugging

Variations:
先駆け(P)
先駈け

see styles
 sakigake
    さきがけ
(noun/participle) (1) pioneer; leader; taking the initiative; forerunner; harbinger; herald; (noun/participle) (2) leading an attack; charging ahead of others (towards the enemy)

Variations:
口幅ったい
口はばったい

see styles
 kuchihabattai
    くちはばったい
(adjective) boastful; conceited; bragging; impudent

Variations:
執着(P)
執著(rK)

see styles
 shuuchaku(p); shuujaku / shuchaku(p); shujaku
    しゅうちゃく(P); しゅうじゃく
(n,vs,vi) attachment; adhesion; insistence; tenacity; fixation; obsession; clinging (e.g. to old customs)

Variations:
多岐にわたる
多岐に渡る

see styles
 takiniwataru
    たきにわたる
(exp,v5r) to be wide-ranging; to be diverse; to cover a lot of ground; to cover various topics

實踐是檢驗真理的唯一標準


实践是检验真理的唯一标准

see styles
shí jiàn shì jiǎn yàn zhēn lǐ de wéi yī biāo zhǔn
    shi2 jian4 shi4 jian3 yan4 zhen1 li3 de5 wei2 yi1 biao1 zhun3
shih chien shih chien yen chen li te wei i piao chun
Actual practice is the sole criterion for judging truth (item from Deng Xiaoping theory, from 1978)

Variations:
将来(P)
將來(sK)

see styles
 shourai / shorai
    しょうらい
(n,adv) (1) future; (future) prospects; (noun, transitive verb) (2) bringing (from abroad, another region, etc.); (noun, transitive verb) (3) (See 招来・2) bringing about; giving rise to; causing; incurring

Variations:
張り巡らす
張りめぐらす

see styles
 harimegurasu
    はりめぐらす
(transitive verb) to stretch around (e.g. a fence, dragnet, etc.); to lay out (e.g. a wiring system, network, etc.); to string up (e.g. an antenna, ship's rigging, etc.)

Variations:
憧れ(P)
憬れ(rK)

see styles
 akogare
    あこがれ
(noun - becomes adjective with の) yearning; longing; aspiration; adoration; admiration

Variations:
授受(P)
受授(iK)

see styles
 juju
    じゅじゅ
(noun, transitive verb) giving and receiving; transferring; transfer; changing hands

Variations:
掛け軸(P)
掛軸(P)

see styles
 kakejiku
    かけじく
hanging scroll

Variations:
撓わ(rK)
撓(rK)

see styles
 tawawa
    たわわ
(adjectival noun) (kana only) heavily laden (of a branch); sagging; drooping; bent low

Variations:
漏洩(P)
漏えい
漏泄

see styles
 rouei(p); rousetsu(漏洩, 漏泄) / roe(p); rosetsu(漏洩, 漏泄)
    ろうえい(P); ろうせつ(漏洩, 漏泄)
(noun/participle) (1) leak (of secrets, information, etc.); disclosure; divulging; (noun/participle) (2) leak (of gas, liquid, etc.); leakage; escape (of gas); coming through (of light)

Variations:
炬燵(P)
火燵(rK)

see styles
 kotatsu(p); kotatsu
    こたつ(P); コタツ
(kana only) kotatsu; table over an electric heater, with a hanging quilt to retain heat (orig. over a charcoal brazier in a floor well)

Variations:
独り占め(P)
一人占め

see styles
 hitorijime
    ひとりじめ
(noun/participle) monopolising; monopolizing; hogging; having all to oneself

Variations:
生殺し
なま殺し(sK)

see styles
 namagoroshi
    なまごろし
(can be adjective with の) (1) (See 半殺し) half-dead; (expression) (2) state of uncertainty; limbo; leaving unfinished with the intention of inflicting suffering; dragging out tortuously

Variations:
相も変わらぬ
相も変らぬ

see styles
 aimokawaranu
    あいもかわらぬ
(exp,adj-f) usual; unchanging; eternal; same as always

Variations:
袋叩き
袋だたき(sK)

see styles
 fukurodataki
    ふくろだたき
(1) beating someone up by ganging up on them; (2) facing a barrage of criticism

Variations:
見たところ(P)
見た所

see styles
 mitatokoro
    みたところ
(exp,n) (kana only) in appearance; to look at; judging from appearances

Variations:
身の回り品
身のまわり品

see styles
 minomawarihin
    みのまわりひん
(exp,n) personal belongings; personal effects

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Ging" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary