I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 4002 total results for your Flo search. I have created 41 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
花朝月夕 see styles |
huā zhāo yuè xī hua1 zhao1 yue4 xi1 hua chao yüeh hsi |
a beautiful day; cf Birthday of the Flowers on lunar 15th February and Mid-autumn Festival on lunar 15th August |
花歌留多 see styles |
hanakaruta はなかるた |
hanafuda; Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower) |
花紅柳綠 花红柳绿 see styles |
huā hóng liǔ lǜ hua1 hong2 liu3 lu:4 hua hung liu lü |
red flowers and green willow; all the colors of spring |
花自動車 see styles |
hanajidousha / hanajidosha はなじどうしゃ |
a flower-bedecked vehicle |
花芽形成 see styles |
kagakeisei / kagakese かがけいせい |
flower bud formation |
花言巧語 花言巧语 see styles |
huā yán qiǎo yǔ hua1 yan2 qiao3 yu3 hua yen ch`iao yü hua yen chiao yü |
graceful words, flowery speech (idiom); elegant but insincere words; cheating wheedling; dishonest rhetoric |
花貌蓬心 see styles |
huā mào péng xīn hua1 mao4 peng2 xin1 hua mao p`eng hsin hua mao peng hsin |
florid outside appearance, unkempt interior (idiom) |
草木鳥獸 草木鸟兽 see styles |
cǎo mù niǎo shòu cao3 mu4 niao3 shou4 ts`ao mu niao shou tsao mu niao shou |
flora and fauna |
華而不實 华而不实 see styles |
huá ér bù shí hua2 er2 bu4 shi2 hua erh pu shih |
flower but no fruit (idiom); handsome exterior but hollow inside; flashy |
萬紫千紅 万紫千红 see styles |
wàn zǐ qiān hóng wan4 zi3 qian1 hong2 wan tzu ch`ien hung wan tzu chien hung |
thousands of purples and reds (idiom); a blaze of color; fig. a profusion of flourishing trades |
落ち合う see styles |
ochiau おちあう |
(v5u,vi) (1) to meet; to gather; to rendezvous; (2) to join (of roads, rivers, etc.); to flow together |
落花啼鳥 see styles |
rakkateichou / rakkatecho らっかていちょう |
(expression) (rare) (yoji) the poetic feeling of a late spring scene (with flowers scattering and birds chirping) |
蔫頭耷腦 蔫头耷脑 see styles |
niān tóu dā nǎo nian1 tou2 da1 nao3 nien t`ou ta nao nien tou ta nao |
(idiom) (coll.) (of a flower etc) droopy; withered; (of a person) listless; dispirited |
薩爾溫江 萨尔温江 see styles |
sà ěr wēn jiāng sa4 er3 wen1 jiang1 sa erh wen chiang |
Salween river, flowing from Tibet into Myanmar |
藍飾帶花 蓝饰带花 see styles |
lán shì dài huā lan2 shi4 dai4 hua1 lan shih tai hua |
blue lace flower (Trachymene caerulea) |
蜂擁而至 蜂拥而至 see styles |
fēng yōng ér zhì feng1 yong1 er2 zhi4 feng yung erh chih |
to arrive in huge numbers; to flock there |
血が通う see styles |
chigakayou / chigakayo ちがかよう |
(exp,v5u) (1) to be flowing (of blood); to be alive; (exp,v5u) (2) to be humane; to show signs of humanity |
血流漂杵 see styles |
xuè liú piāo chǔ xue4 liu2 piao1 chu3 hsüeh liu p`iao ch`u hsüeh liu piao chu |
enough blood flowing to float pestles (idiom); rivers of blood; blood bath |
血流障害 see styles |
ketsuryuushougai / ketsuryushogai けつりゅうしょうがい |
impeded blood flow |
血行不足 see styles |
kekkoubusoku / kekkobusoku けっこうぶそく |
lack of blood flow; poor circulation |
血行障害 see styles |
kekkoushougai / kekkoshogai けっこうしょうがい |
disturbance (blockage) of blood flow |
行雲流水 行云流水 see styles |
xíng yún liú shuǐ xing2 yun2 liu2 shui3 hsing yün liu shui kouunryuusui / kounryusui こううんりゅうすい |
lit. moving clouds and flowing water (idiom); fig. very natural and flowing style of calligraphy, writing, etc; natural and unforced (yoji) (metaphorically) floating with the tide fleeting clouds and flowing water |
衝羽根草 see styles |
tsukubanesou; tsukubanesou / tsukubaneso; tsukubaneso つくばねそう; ツクバネソウ |
(kana only) Paris tetraphylla (flowering plant closely related to herb Paris) |
被子植物 see styles |
bèi zǐ zhí wù bei4 zi3 zhi2 wu4 pei tzu chih wu hishishokubutsu ひししょくぶつ |
angiosperm (flowering plants with seed contained in a fruit) {bot} (See 裸子植物) angiosperm; flowering plant |
製粉協会 see styles |
seifunkyoukai / sefunkyokai せいふんきょうかい |
(org) Flour Millers Association; (o) Flour Millers Association |
西洋桜草 see styles |
seiyousakurasou; seiyousakurasou / seyosakuraso; seyosakuraso せいようさくらそう; セイヨウサクラソウ |
(kana only) (See プリムラ) primula (any flower of genus Primula, which includes primroses, cowslips and cyclamens) |
諸説紛々 see styles |
shosetsufunpun しょせつふんぷん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) divergent opinions abound; opinion is divided; there are many rumors afloat |
諸説紛紛 see styles |
shosetsufunpun しょせつふんぷん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) divergent opinions abound; opinion is divided; there are many rumors afloat |
警戒区域 see styles |
keikaikuiki / kekaikuiki けいかいくいき |
hazard area (flood, tsunami, etc.); danger zone; no man's land |
警戒警報 see styles |
keikaikeihou / kekaikeho けいかいけいほう |
preliminary alert (flood, typhoon, air-raid, etc.); precautionary warning |
貌美如花 see styles |
mào měi rú huā mao4 mei3 ru2 hua1 mao mei ju hua |
(of a woman) lovely as a flower (idiom); beautiful |
資本外逃 资本外逃 see styles |
zī běn wài táo zi1 ben3 wai4 tao2 tzu pen wai t`ao tzu pen wai tao |
outflow of capital |
資本流出 see styles |
shihonryuushutsu / shihonryushutsu しほんりゅうしゅつ |
capital outflow |
資金循環 see styles |
shikinjunkan しきんじゅんかん |
funds flow; transfer of funds |
資金繰り see styles |
shikinguri しきんぐり |
fundraising; financing; cash flow |
赤らんだ see styles |
akaranda あからんだ |
(can act as adjective) florid; ruddy |
赤玉の木 see styles |
akadamanoki あかだまのき |
(See ヤブコウジ) spearflower (Ardisia japonica) |
走馬看花 走马看花 see styles |
zǒu mǎ kàn huā zou3 ma3 kan4 hua1 tsou ma k`an hua tsou ma kan hua |
lit. flower viewing from horseback (idiom); fig. superficial understanding from cursory observation; to make a quick judgment based on inadequate information |
走馬觀花 走马观花 see styles |
zǒu mǎ guān huā zou3 ma3 guan1 hua1 tsou ma kuan hua |
lit. flower viewing from horseback (idiom); a fleeting glance in passing; fig. superficial understanding from cursory observation; to make a quick judgment based on inadequate information |
起重機船 see styles |
kijuukisen / kijukisen きじゅうきせん |
crane ship; floating crane |
超音速流 see styles |
chouonsokuryuu / choonsokuryu ちょうおんそくりゅう |
supersonic flow |
跌宕昭彰 see styles |
diē dàng zhāo zhāng die1 dang4 zhao1 zhang1 tieh tang chao chang |
flowing (of prose); free |
踊り屋台 see styles |
odoriyatai おどりやたい |
float at a festival upon which one can dance |
踏み抜く see styles |
fuminuku ふみぬく |
(transitive verb) to tread (a nail) into the sole of one's foot; to tread through (the floor) |
踏雪尋梅 踏雪寻梅 see styles |
tà xuě xún méi ta4 xue3 xun2 mei2 t`a hsüeh hsün mei ta hsüeh hsün mei |
to walk in the snow to view the flowering plum |
踏青賞花 踏青赏花 see styles |
tà qīng shǎng huā ta4 qing1 shang3 hua1 t`a ch`ing shang hua ta ching shang hua |
to enjoy the flowers on a spring outing (idiom) |
蹈七寳華 see styles |
dǎo qī bǎo huá dao3 qi1 bao3 hua2 tao ch`i pao hua tao chi pao hua |
Saptaratna-padmavikrāmin, the name of Rāhula as Buddha, he whose steps are on flowers of the seven precious things. |
車の流れ see styles |
kurumanonagare くるまのながれ |
flow of cars |
転倒注意 see styles |
tentouchuui / tentochui てんとうちゅうい |
(expression) watch your step; slippery floor |
軸流水車 see styles |
jikuryuusuisha / jikuryusuisha じくりゅうすいしゃ |
axial flow turbine |
返り咲き see styles |
kaerizaki かえりざき |
(1) comeback (e.g. in business); reinstatement; (2) second blooming (in a season); reflowering; reflorescence |
逆流而上 see styles |
nì liú ér shàng ni4 liu2 er2 shang4 ni liu erh shang |
to sail against the current; (fig.) to go against the flow |
道路冠水 see styles |
dourokansui / dorokansui どうろかんすい |
road flooding; flooded roads |
遠心花序 see styles |
enshinkajo えんしんかじょ |
centrifugal inflorescence |
野いばら see styles |
noibara のいばら |
(kana only) multiflora rose (Rosa multiflora) |
金鍔焼き see styles |
kintsubayaki きんつばやき |
confection of sweetened beans wrapped in wheat-flour dough (in the shape of a sword guard) |
釣り浮き see styles |
tsuriuki つりうき |
fishing float; bobber |
釣り鐘草 see styles |
tsuriganesou / tsuriganeso つりがねそう |
campanula; bellflower |
鉄砲百合 see styles |
teppouyuri; teppouyuri / teppoyuri; teppoyuri てっぽうゆり; テッポウユリ |
(kana only) Easter lily (Lilium longiflorum) |
銀竜草擬 see styles |
ginryousoumodoki; ginryousoumodoki / ginryosomodoki; ginryosomodoki ぎんりょうそうもどき; ギンリョウソウモドキ |
(kana only) Indian pipe (Monotropa uniflora) |
錦上添花 锦上添花 see styles |
jǐn shàng tiān huā jin3 shang4 tian1 hua1 chin shang t`ien hua chin shang tien hua kinjoutenka / kinjotenka きんじょうてんか |
lit. add flowers to brocade (idiom); fig. to give something additional splendor; to provide the crowning touch; (derog.) to benefit sb who is already well off (yoji) adding a crowning touch of beauty (to); giving added luster (to); crowning beauty (honor, grace) with even greater glory to add flowers to silk brocade |
長驅直入 长驱直入 see styles |
cháng qū zhí rù chang2 qu1 zhi2 ru4 ch`ang ch`ü chih ju chang chü chih ju |
to march straight in unchallenged (military) (idiom); (fig.) to push deep into the heart of something; to flood in |
閉月羞花 闭月羞花 see styles |
bì yuè xiū huā bi4 yue4 xiu1 hua1 pi yüeh hsiu hua heigetsushuuka / hegetsushuka へいげつしゅうか |
lit. hiding the moon, shaming the flowers (idiom); fig. female beauty exceeding even that of the natural world (yoji) charms of a uniquely beautiful woman; great beauty; (so beautiful that) the moon hides and flowers are abashed |
開源節流 开源节流 see styles |
kāi yuán jié liú kai1 yuan2 jie2 liu2 k`ai yüan chieh liu kai yüan chieh liu |
lit. to open a water source and reduce outflow (idiom); to increase income and save on spending; to broaden the sources of income and economize on expenditure |
開花前線 see styles |
kaikazensen かいかぜんせん |
(cherry) blossom front; flower front |
間取り図 see styles |
madorizu まどりず |
floor plan |
阿提目多 see styles |
ā tí mù duō a1 ti2 mu4 duo1 a t`i mu to a ti mu to adaimokuta |
(or 阿地目多 or 阿提目多伽 or 阿地目多伽) adhimukti or atimukti, entire freedom of mind, confidence, intp. by 善思惟 'pious thoughtfulness', good propensity. atimuktaka, a plant like the 'dragon-lick', suggestive of hemp, with red flowers and bluish-green leaves; its seeds produce fragrant oil, sesame. Also, a kind of tree. |
阿波羅囉 阿波罗囉 see styles |
ā bō luó luō a1 bo1 luo2 luo1 a po lo lo aharara |
阿波邏羅; 阿波摩利; 阿波波; 阿鉢摩; and ? 阿羅婆樓 apalāla, 'not fond of flesh' (M.W.), a destroyer by flood of the crops; the nāga of the source of the river Śubhavăstu (Swat) of Udyāna, about which there are various legends; he, his wife 比壽尼, and his children were all converted to Buddhism. |
阿竭多仙 see styles |
ā jié duō xiān a1 jie2 duo1 xian1 a chieh to hsien Akatasen |
One of the genī in the Nirvana Sutra, who stopped the flow of the Ganges for twelve years by allowing it to run into one of his ears. |
院内総務 see styles |
innaisoumu / innaisomu いんないそうむ |
floor leader; party whip |
隠れみの see styles |
kakuremino かくれみの |
(1) cover; front (e.g. for illegal activities); magic cloak of invisibility; (2) (kana only) Dendropanax trifidus (species of flowering plant) |
隨波遜流 随波逊流 see styles |
suí bō xùn liú sui2 bo1 xun4 liu2 sui po hsün liu |
to drift with the waves and yield to the flow (idiom); to follow the crowd blindly |
隱花植物 隐花植物 see styles |
yǐn huā zhí wù yin3 hua1 zhi2 wu4 yin hua chih wu |
Cryptogamae; cryptogamous plant (botany); plants such as algae 藻類|藻类[zao3 lei4], moss 苔蘚|苔藓[tai2 xian3] and fern 蕨類|蕨类[jue2 lei4] that reproduce by spores 孢子[bao1 zi3] in place of flowers |
集散花序 see styles |
shuusankajo / shusankajo しゅうさんかじょ |
(noun - becomes adjective with の) (See 総穂花序) cymose inflorescence (any determinate simple inflorescence); cyme |
雌伏雄飛 see styles |
shifukuyuuhi / shifukuyuhi しふくゆうひ |
(noun/participle) (yoji) biding one's time building up strength till finally grasping an opportunity to launch out and flourish |
雑巾がけ see styles |
zoukingake / zokingake ぞうきんがけ |
(noun/participle) (1) cleaning with a cloth (floors, etc.); (2) dirty work; low-level work; apprentice work |
雑巾掛け see styles |
zoukingake / zokingake ぞうきんがけ zoukinkake / zokinkake ぞうきんかけ |
(noun/participle) (1) cleaning with a cloth (floors, etc.); (2) dirty work; low-level work; apprentice work |
雛あられ see styles |
hinaarare / hinarare ひなあられ |
(kana only) sweetened rice-flour cakes for offering at the Dolls' Festival |
雛の錫杖 see styles |
hinanoshakujou; hinanoshakujou / hinanoshakujo; hinanoshakujo ひなのしゃくじょう; ヒナノシャクジョウ |
(kana only) Burmannia championii (species of flowering plant) |
雞飛蛋打 鸡飞蛋打 see styles |
jī fēi dàn dǎ ji1 fei1 dan4 da3 chi fei tan ta |
the chicken has flown the coop and the eggs are broken; a dead loss (idiom) |
難民流出 see styles |
nanminryuushutsu / nanminryushutsu なんみんりゅうしゅつ |
outflow of refugees |
雨降り花 see styles |
amefuribana あめふりばな |
flower that is said to cause rain if picked (convolvulus, etc.) |
雲散風流 云散风流 see styles |
yún sàn fēng liú yun2 san4 feng1 liu2 yün san feng liu |
lit. clouds scatter, wind flows (idiom); the crisis settles down; people disperse home; things return to normal |
雲雷音王 云雷音王 see styles |
yún léi yīn wáng yun2 lei2 yin1 wang2 yün lei yin wang Unraion Ō |
Megha-dundubhi-svara-rāja, or 雲雷音宿王華智 Jaladhara-garjita-ghoṣa-susvara-nakṣatra-rāja-saṅkusumitā-bhijña. A Buddha 'having a voice musical as the sound of the thunder of the clouds and conversant with the appearance of the regents of the nakshatras'. M.W. A Buddha possessing the wisdom of the Thunder-god and of the flowery stars. |
電話突撃 see styles |
denwatotsugeki でんわとつげき |
(net-sl) flooding a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards) |
霧里看花 雾里看花 see styles |
wù lǐ kàn huā wu4 li3 kan4 hua1 wu li k`an hua wu li kan hua |
lit. to look at flowers in the fog (idiom); fig. blurred vision |
青きな粉 see styles |
aokinako あおきなこ |
soy flour made from parched green soybeans |
青春時代 see styles |
seishunjidai / seshunjidai せいしゅんじだい |
one's youth; one's youthful days (years); the flower of one's youth; the springtime of one's life |
青黄な粉 see styles |
aoginako あおぎなこ aokinako あおきなこ |
soy flour made from parched green soybeans |
靴子落地 see styles |
xuē zi luò dì xue1 zi5 luo4 di4 hsüeh tzu lo ti |
lit. the boot hits the floor (idiom); fig. a much-anticipated, impactful development has finally occurred (an allusion to a joke from the 1950s in which a young man would take off a boot and throw it onto the floor, waking the old man sleeping downstairs who could then not get back to sleep until he had heard the second boot hit the floor) |
頭状花序 see styles |
toujoukajo / tojokajo とうじょうかじょ |
capitulum (inflorescence) |
頭破血流 头破血流 see styles |
tóu pò xuè liú tou2 po4 xue4 liu2 t`ou p`o hsüeh liu tou po hsüeh liu |
lit. head broken and blood flowing; fig. badly bruised |
頭脳流出 see styles |
zunouryuushutsu / zunoryushutsu ずのうりゅうしゅつ |
brain drain; outflow of talent |
顕花植物 see styles |
kenkashokubutsu けんかしょくぶつ |
(obsolete) {bot} (See 種子植物,隠花植物) phanerogam; phanerogamous plant; phanerogamic plant; spermatophyte; flowering plant |
顯花植物 显花植物 see styles |
xiǎn huā zhí wù xian3 hua1 zhi2 wu4 hsien hua chih wu |
Phanerogamae (botany); flowering plants |
風生水起 风生水起 see styles |
fēng shēng shuǐ qǐ feng1 sheng1 shui3 qi3 feng sheng shui ch`i feng sheng shui chi |
lit. a breeze springs up and creates waves on the water (idiom); fig. flourishing; thriving; prosperous |
風花雪月 风花雪月 see styles |
fēng huā xuě yuè feng1 hua1 xue3 yue4 feng hua hsüeh yüeh |
wind, flower, snow and moon, trite poetry subject (idiom); effete language without substance; love affair; romance is in the air; dissipated life |
食み出す see styles |
hamidasu はみだす |
(v5s,vi) to protrude; to stick out; to hang out; to jut out; to bulge out; to overflow; to be forced out; to be crowded out; to be pushed out; to exceed; to go over; to go beyond |
飾り書き see styles |
kazarigaki かざりがき |
(rare) decorative writing; flourish |
馬兜鈴科 马兜铃科 see styles |
mǎ dōu líng kē ma3 dou1 ling2 ke1 ma tou ling k`o ma tou ling ko |
Aristolochiaceae (birthwort family of flowering plants, including ginger) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Flo" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.