I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 4069 total results for your Come search. I have created 41 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
病み耄ける see styles |
yamihookeru; yamihoukeru / yamihookeru; yamihokeru やみほおける; やみほうける |
(v1,vi) to become wasted by illness |
痩せ衰える see styles |
yaseotoroeru やせおとろえる |
(v1,vi) to become emaciated; to grow thin and worn out |
盛りさがる see styles |
morisagaru もりさがる |
(v5r,vi) (colloquialism) to have one's enthusiasm dampened; to become subdued |
盛り下がる see styles |
morisagaru もりさがる |
(v5r,vi) (colloquialism) to have one's enthusiasm dampened; to become subdued |
盛んになる see styles |
sakanninaru さかんになる |
(exp,v5r) (See 盛ん・1) to prosper; to flourish; to thrive; to become popular; to become widespread |
目に浮かぶ see styles |
meniukabu めにうかぶ |
(exp,v5b) to picture; to come into one's mind; to remember |
目をさます see styles |
meosamasu めをさます |
(exp,v5s) (1) to wake up; (2) to sober up; to come to one's senses; to become enlightened |
目を覚ます see styles |
meosamasu めをさます |
(exp,v5s) (1) to wake up; (2) to sober up; to come to one's senses; to become enlightened |
真面目腐る see styles |
majimekusaru まじめくさる |
(v5r,vi) to become extremely serious (in attitude); to look solemn; to assume a solemn air |
短周期彗星 see styles |
tanshuukisuisei / tanshukisuise たんしゅうきすいせい |
{astron} short-period comet; periodic comet |
禍根を残す see styles |
kakononokosu かこんをのこす |
(exp,v5s) to create a breeding ground for future problems; to turn a blind eye to future trouble; to allow for something to come back and bite one in the ass (in the future) |
禿げ上がる see styles |
hageagaru はげあがる |
(Godan verb with "ru" ending) to become bald from the forehead; to recede |
空に帰する see styles |
kuunikisuru / kunikisuru くうにきする |
(exp,vs-i) to come to naught; to come to nought |
突き合せる see styles |
tsukiawaseru つきあわせる |
(transitive verb) (1) to place persons opposite; to come face to face with; (2) to compare (with); to check (against); to match; to tally |
突き当たる see styles |
tsukiataru つきあたる |
(v5r,vi) (1) to run into; to collide with; to crash into; to bump against; (2) to come to the end of (a street); (3) to run into (difficulties, problems, etc.); to run up against |
Variations: |
kubomu くぼむ |
(v5m,vi) to cave in; to become depressed; to sink |
立ち消える see styles |
tachigieru たちぎえる |
(v1,vi) (1) to go out (of a fire, etc.); to die out (before burning to ash); (2) to fall through (of plans, etc.); to fizzle out; to come to nothing |
立ち越える see styles |
tachikoeru たちこえる |
(v1,vi) (1) (See 立ち・たち・7) to rise above; to transcend; (v1,vi) (2) (See 立ち・たち・7) to surpass; to be superior to; (v1,vi) (3) to go out; to come around |
端的に言う see styles |
tantekiniiu / tantekiniu たんてきにいう |
(exp,v5u) to come to the point; to get straight to the point; to speak frankly; to speak plainly; to talk straight |
箍が外れる see styles |
tagagahazureru たががはずれる |
(exp,v1,vi) to become unrestrained and go to excess; to lose all restraint; to lose one's tension and become relaxed; to let go; to become disorderly; to be scattered; to lose one's self-control |
納税申告書 see styles |
nouzeishinkokusho / nozeshinkokusho のうぜいしんこくしょ |
income tax return certificate; tax return certificate |
紙包不住火 纸包不住火 see styles |
zhǐ bāo bu zhù huǒ zhi3 bao1 bu5 zhu4 huo3 chih pao pu chu huo |
the truth will come out eventually; a secret can't be kept forever |
練習を積む see styles |
renshuuotsumu / renshuotsumu れんしゅうをつむ |
(exp,v5m) to practice; to practise; to train; to drill; to become practiced; to become practised |
罰が当たる see styles |
bachigaataru / bachigataru ばちがあたる |
(exp,v5r) (1) (kana only) to incur divine punishment; to pay for one's sins; (interjection) (2) you'll pay for that!; what goes around, comes around |
習慣成自然 习惯成自然 see styles |
xí guàn chéng zì rán xi2 guan4 cheng2 zi4 ran2 hsi kuan ch`eng tzu jan hsi kuan cheng tzu jan |
habit becomes nature (idiom); get used to something and it seems inevitable; second nature |
習慣若自然 习惯若自然 see styles |
xí guàn ruò zì rán xi2 guan4 ruo4 zi4 ran2 hsi kuan jo tzu jan |
habit becomes nature (idiom); get used to something and it seems inevitable; second nature; same as 習慣成自然|习惯成自然 |
翻臉不認人 翻脸不认人 see styles |
fān liǎn bù rèn rén fan1 lian3 bu4 ren4 ren2 fan lien pu jen jen |
to fall out with sb and become hostile |
老いぼれる see styles |
oiboreru おいぼれる |
(v1,vi) to become decrepit; to become senile |
老い耄れる see styles |
oiboreru おいぼれる |
(v1,vi) to become decrepit; to become senile |
考え倦ねる see styles |
kangaeaguneru かんがえあぐねる |
(Ichidan verb) to be at a loss; to think and think but get nowhere; to fail to come up with a good idea |
胸が潰れる see styles |
munegatsubureru むねがつぶれる |
(exp,v1) to be choked up; to be crushed (emotionally); to be overcome (with emotion); to be shocked; to be horrified |
胸に浮かぶ see styles |
muneniukabu むねにうかぶ |
(exp,vi,v5b) to come to mind; to pop into one's head |
臍を曲げる see styles |
hesoomageru へそをまげる |
(exp,v1) to get angry; to become perverse |
自棄になる see styles |
yakeninaru やけになる |
(exp,v5r) (See 自棄) to become desperate; to give in to despair |
色めき立つ see styles |
iromekitatsu いろめきたつ |
(v5t,vi) to become excited |
落ちぶれる see styles |
ochibureru おちぶれる |
(v1,vi) to be ruined (reduced to poverty); to fall low; to go under; to come to ruin |
蓋を開ける see styles |
futaoakeru ふたをあける |
(exp,v1) (1) to open the lid; to lift a lid; (2) to open the lid (on); to make public; (3) to start (something); (4) to look at the results (consequences, outcome, effect); to look at the condition of something; (5) to open (of a theatre) |
行きわたる see styles |
yukiwataru ゆきわたる ikiwataru いきわたる |
(v5r,vi) to diffuse; to spread throughout; to prevail; to become widespread; to reach everyone |
行き当たる see styles |
yukiataru ゆきあたる ikiataru いきあたる |
(v5r,vi) to hit; to run into; to light on; to strike into; to come against; to deadlock |
行き詰まる see styles |
yukizumaru ゆきづまる ikizumaru いきづまる |
(Godan verb with "ru" ending) to reach the limits; to come to the end of one's tether |
行ってくる see styles |
ittekuru いってくる |
(exp,int) (1) I'm off; see you later; (exp,vk) (2) to go (and then come back) |
行って来る see styles |
ittekuru いってくる |
(exp,int) (1) I'm off; see you later; (exp,vk) (2) to go (and then come back) |
行なわれる see styles |
okonawareru おこなわれる |
(v1,vi) to be done; to be practiced; to be practised; to take place; to be held; to be prevalent; to be in fashion; to be in vogue; to be current; to come into use |
衝き当たる see styles |
tsukiataru つきあたる |
(v5r,vi) (1) to run into; to collide with; to crash into; to bump against; (2) to come to the end of (a street); (3) to run into (difficulties, problems, etc.); to run up against |
見え始める see styles |
miehajimeru みえはじめる |
(Ichidan verb) to come within sight |
角が取れる see styles |
kadogatoreru かどがとれる |
(exp,v1) to mellow; to become softened by maturity |
言葉を失う see styles |
kotobaoushinau / kotobaoshinau ことばをうしなう |
(exp,v5u) (idiom) to become speechless; to be at a loss for words |
話題になる see styles |
wadaininaru わだいになる |
(exp,v5r) to be in the news; to be talked about; to become a popular topic of conversation; to become the talk of the town; to become topical |
警句を吐く see styles |
keikuohaku / kekuohaku けいくをはく |
(exp,v5k) to make a witty remark; to come out with a bon mot |
議論になる see styles |
gironninaru ぎろんになる |
(exp,v5r) (1) to get into an argument; to come to discuss; (exp,v5r) (2) to be controversial (usu. as an adjectival phrase); to be contentious |
負の所得税 see styles |
funoshotokuzei / funoshotokuze ふのしょとくぜい |
negative income tax; NIT |
踏み越える see styles |
fumikoeru ふみこえる |
(v1,vi) to step over or across; to overcome |
身にしみる see styles |
minishimiru みにしみる |
(exp,v1) (1) to sink deeply into one's mind; to come home to; to go to one's heart; (2) to pierce one's body (e.g. of wind, cold, etc.) |
身に染みる see styles |
minishimiru みにしみる |
(exp,v1) (1) to sink deeply into one's mind; to come home to; to go to one's heart; (2) to pierce one's body (e.g. of wind, cold, etc.) |
身に沁みる see styles |
minishimiru みにしみる |
(exp,v1) (1) to sink deeply into one's mind; to come home to; to go to one's heart; (2) to pierce one's body (e.g. of wind, cold, etc.) |
身を寄せる see styles |
mioyoseru みをよせる |
(exp,v1) (1) to live under another's roof; to become a dependent on; (exp,v1) (2) to flatten oneself (against); to lean in close to |
転がり込む see styles |
korogarikomu ころがりこむ |
(v5m,vi) (1) to roll in; to tumble into; to visit (esp. to stay overnight as an unwanted guest); to come to live with; (v5m,vi) (2) to fall in one's way; to fall into one's lap |
迎えにくる see styles |
mukaenikuru むかえにくる |
(exp,vk) to call for somebody; to come for someone; to pick someone up |
迎えに来る see styles |
mukaenikuru むかえにくる |
(exp,vk) to call for somebody; to come for someone; to pick someone up |
迷子になる see styles |
maigoninaru まいごになる |
(exp,v5r) to get lost; to become lost; to go astray |
這入り込む see styles |
hairikomu はいりこむ |
(v5m,vi) (1) to go into; to come into; to penetrate; to get in; to step in (a house); (2) to become complicated |
遊びにくる see styles |
asobinikuru あそびにくる |
(exp,vk) to come and stay; to drop in; to visit |
遊びに来る see styles |
asobinikuru あそびにくる |
(exp,vk) to come and stay; to drop in; to visit |
遊び疲れる see styles |
asobitsukareru あそびつかれる |
(v1,vi) to tire of playing; to become tired after playing |
過ぎこし方 see styles |
sugikoshikata すぎこしかた |
(expression) (1) the past; bygone days (years, age, etc.); (2) the course (route) one has come by; the direction one came from |
過ぎ来し方 see styles |
sugikoshikata すぎこしかた |
(expression) (1) the past; bygone days (years, age, etc.); (2) the course (route) one has come by; the direction one came from |
遣って来る see styles |
yattekuru やってくる |
(exp,vk) (1) (kana only) to come along; to come around; to turn up; (2) (kana only) to arrive at the present; to get where one is; to have been doing something (for a period of time) |
酔いが回る see styles |
yoigamawaru よいがまわる |
(exp,v5r) to get drunk; to become tipsy |
鍵がかかる see styles |
kagigakakaru かぎがかかる |
(exp,v5r) to become locked (e.g. of automatic locking) |
鍵が掛かる see styles |
kagigakakaru かぎがかかる |
(exp,v5r) to become locked (e.g. of automatic locking) |
長周期彗星 see styles |
choushuukisuisei / choshukisuise ちょうしゅうきすいせい |
{astron} long-period comet |
閉幕となる see styles |
heimakutonaru / hemakutonaru へいまくとなる |
(Godan verb with "ru" ending) to come to a close (end) |
Variations: |
kageru かげる |
(v5r,vi) (1) to become clouded; to darken; to get dark; to become hidden (behind clouds); (v5r,vi) (2) to darken (of a face); (v5r,vi) (3) to worsen; to deteriorate; to become gloomy |
Variations: |
tsutsumu つつむ |
(Godan verb with "mu" ending) (archaism) to become sick; to be struck by a disaster; to hinder; to be hindered; to run into problems; to have an accident |
雷·羅馬諾 雷·罗马诺 |
léi · luó mǎ nuò lei2 · luo2 ma3 nuo4 lei · lo ma no |
Ray Romano (1957-), US actor and comedian |
霜が降りる see styles |
shimogaoriru しもがおりる |
(exp,v1) to become frosted; to become frosty |
静まり返る see styles |
shizumarikaeru しずまりかえる |
(v5r,vi) to fall silent; to become still as death |
頭に浮かぶ see styles |
atamaniukabu あたまにうかぶ |
(exp,vi,v5b) to come to mind; to pop into one's head |
頭を丸める see styles |
atamaomarumeru あたまをまるめる |
(exp,v1) (1) to be tonsured; to have one's head shaved; (exp,v1) (2) to become a monk |
頭を擡げる see styles |
atamaomotageru あたまをもたげる |
(exp,v1) to raise one's head; to come to the fore; to rise into importance; to gain strength; to rear its head |
食べなれる see styles |
tabenareru たべなれる |
(Ichidan verb) to be used to eating; to become used to eating; to be accustomed to eating; to acquire a taste for |
食べ慣れる see styles |
tabenareru たべなれる |
(Ichidan verb) to be used to eating; to become used to eating; to be accustomed to eating; to acquire a taste for |
飲酒検知器 see styles |
inshukenchiki いんしゅけんちき |
(See アルコール検知器) breathalyser; alcometer |
駆けつける see styles |
kaketsukeru かけつける |
(v1,vi) to run to; to come running; to rush (someplace); to hasten |
駆け付ける see styles |
kaketsukeru かけつける |
(v1,vi) to run to; to come running; to rush (someplace); to hasten |
骨を埋める see styles |
honeouzumeru / honeozumeru ほねをうずめる |
(exp,v1) to die in (a foreign land); to engage in something until death comes; to do something for the rest of one's life |
高スペック see styles |
kousupekku / kosupekku こうスペック |
(can be adjective with の) (1) high-spec; (can be adjective with の) (2) highly competitive (on the dating scene, e.g. by having a high income, being good-looking); ticking all the boxes |
高額所得者 see styles |
kougakushotokusha / kogakushotokusha こうがくしょとくしゃ |
large income earner; people in the higher income brackets |
鼻をあかす see styles |
hanaoakasu はなをあかす |
(exp,v5s) to outwit; to get the better of; to overcome a superior opponent and leave him speechless |
鼻を明かす see styles |
hanaoakasu はなをあかす |
(exp,v5s) to outwit; to get the better of; to overcome a superior opponent and leave him speechless |
アザラシ肢症 see styles |
azarashishishou / azarashishisho アザラシししょう |
phocomelia |
アニマル梯団 see styles |
animaruteidan / animarutedan アニマルていだん |
(org) Animal Teidan (comedy duo); (o) Animal Teidan (comedy duo) |
ありがた迷惑 see styles |
arigatameiwaku / arigatamewaku ありがためいわく |
(noun or adjectival noun) (yoji) unwelcome favor; unwelcome favour; mixed blessing; white elephant |
アンガールズ see styles |
angaaruzu / angaruzu アンガールズ |
(org) Ungirls (comedy duo); (o) Ungirls (comedy duo) |
いい後は悪い see styles |
iiatohawarui / iatohawarui いいあとはわるい |
(exp,adj-i) (proverb) after the good comes the bad |
いざという時 see styles |
izatoiutoki いざというとき |
(expression) when it's important; when it comes to the crunch; when push comes to shove; when it comes to the point; in one's hour of need; at the critical moment |
いざとなると see styles |
izatonaruto いざとなると |
(expression) when push comes to shove; when needed; when necessity arises; when the moment arrives |
いざとなれば see styles |
izatonareba いざとなれば |
(expression) when push comes to shove; when needed; when necessity arises; when the moment arrives |
いざと言う時 see styles |
izatoiutoki いざというとき |
(expression) when it's important; when it comes to the crunch; when push comes to shove; when it comes to the point; in one's hour of need; at the critical moment |
いつの間にか see styles |
itsunomanika いつのまにか |
(adverb) before one knows; before one becomes aware of; unnoticed; unawares |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Come" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.