There are 3263 total results for your 方 search. I have created 33 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
頼うだお方 see styles |
tanoudaokata / tanodaokata たのうだおかた |
(honorific or respectful language) my lord; my master; one's own lord; one's own master |
頼うだ御方 see styles |
tanoudaokata / tanodaokata たのうだおかた |
(honorific or respectful language) my lord; my master; one's own lord; one's own master |
骨太の方針 see styles |
honebutonohoushin / honebutonohoshin ほねぶとのほうしん |
(exp,n) Basic Policies for Economic and Fiscal Management and Structural Reform (periodically released by the Japanese government); Big-Boned Policy |
高次方程式 see styles |
koujihouteishiki / kojihoteshiki こうじほうていしき |
{math} higher-degree equation; equation of higher degree; higher equation |
魔方陣行列 see styles |
mahoujingyouretsu / mahojingyoretsu まほうじんぎょうれつ |
{comp} magic square (matrix) |
魯畢克方塊 鲁毕克方块 see styles |
lǔ bì kè fāng kuài lu3 bi4 ke4 fang1 kuai4 lu pi k`o fang k`uai lu pi ko fang kuai |
Rubik's cube; magic cube |
方がよろしい see styles |
hougayoroshii / hogayoroshi ほうがよろしい |
(expression) had better; is advisable |
Variations: |
katatachi かたたち |
(polite language) people; (all) persons; everyone |
方便波羅蜜多 方便波罗蜜多 see styles |
fāng biàn bō luó mì duō fang1 bian4 bo1 luo2 mi4 duo1 fang pien po lo mi to hōben haramitta |
transcendent practice of expedient means |
方廣大莊嚴經 方广大庄严经 see styles |
fāng guǎng dà zhuāng yán jīng fang1 guang3 da4 zhuang1 yan2 jing1 fang kuang ta chuang yen ching Hōkō dai shōgon kyō |
A vaipulya sutra, the Lalita-vistara, in 12 chuan, giving an account of the Buddha in the Tuṣita heaven and his descent to earth as Śākyamuni: tr. by Divākara under the Tang dynasty; another tr. is the 普曜經. |
Variations: |
katagaki かたがき |
additional information used to identify an address (e.g. building name, room number) |
方程式の一項 see styles |
houteishikinoikkou / hoteshikinoikko ほうていしきのいっこう |
member of an equation |
方程式を導く see styles |
houteishikiomichibiku / hoteshikiomichibiku ほうていしきをみちびく |
(exp,v5k) to derive a formula |
方等陀羅尼經 方等陀罗尼经 see styles |
fāng děng tuó luó ní jīng fang1 deng3 tuo2 luo2 ni2 jing1 fang teng t`o lo ni ching fang teng to lo ni ching Hōtō darani kyō |
Pratyutpanna-buddha-sammukhāvasthita-samādhi-sūtra |
方言学会紀要 see styles |
hougengakkaikiyou / hogengakkaikiyo ほうげんがっかいきよう |
(o) Publications of the American Dialect Society |
方針を固める see styles |
houshinokatameru / hoshinokatameru ほうしんをかためる |
(exp,v1) to agree on the principle; to firmly establish a policy |
アクセス方式 see styles |
akusesuhoushiki / akusesuhoshiki アクセスほうしき |
{comp} access method |
アドオン方式 see styles |
adoonhoushiki / adoonhoshiki アドオンほうしき |
add-on |
かんばん方式 see styles |
kanbanhoushiki / kanbanhoshiki かんばんほうしき |
just-in-time inventory management; JIT |
した方がいい see styles |
shitahougaii / shitahogai したほうがいい |
(exp,adj-ix) (See 為る・する・1,方がいい・1) had better do so |
スーダン地方 see styles |
suudanchihou / sudanchiho スーダンちほう |
(place-name) Sudan |
セルラー方式 see styles |
seruraahoushiki / serurahoshiki セルラーほうしき |
{telec} cellular system |
テキスト方向 see styles |
tekisutohoukou / tekisutohoko テキストほうこう |
{comp} text path |
ノアの方舟貝 see styles |
noanohakobunegai; noanohakobunegai ノアのはこぶねがい; ノアノハコブネガイ |
Noah's ark (Arca noae) |
ペンケ日方川 see styles |
penkehikatagawa ペンケひかたがわ |
(place-name) Penkehikatagawa |
ホフマン方式 see styles |
hofumanhoushiki / hofumanhoshiki ホフマンほうしき |
Hoffmann method |
メニュー方式 see styles |
menyuuhoushiki / menyuhoshiki メニューほうしき |
(adj-no,n) (1) {comp} menu-driven; (2) system for customizing aspects of a new home whereby the buyer can pick from a set of options provided by the developer |
一方向性関数 see styles |
ichihoukouseikansuu / ichihokosekansu いちほうこうせいかんすう |
{comp} one-way function |
三平方の定理 see styles |
sanheihounoteiri / sanhehonoteri さんへいほうのていり |
(See ピタゴラスの定理) Pythagorean theorem |
三方郡三方町 see styles |
mikatagunmikatachou / mikatagunmikatacho みかたぐんみかたちょう |
(place-name) Mikatagunmikatachō |
三方郡美浜町 see styles |
mikatagunmihamachou / mikatagunmihamacho みかたぐんみはまちょう |
(place-name) Mikatagunmihamachō |
上代東国方言 see styles |
joudaitougokuhougen / jodaitogokuhogen じょうだいとうごくほうげん |
{ling} eastern old Japanese |
中国南方航空 see styles |
chuugokunanpoukoukuu / chugokunanpokoku ちゅうごくなんぽうこうくう |
(company) China Southern Airlines; (c) China Southern Airlines |
中国東方航空 see styles |
chuugokutouhoukoukuu / chugokutohokoku ちゅうごくとうほうこうくう |
(org) China Eastern Airlines; (o) China Eastern Airlines |
中國東方航空 中国东方航空 see styles |
zhōng guó dōng fāng háng kōng zhong1 guo2 dong1 fang1 hang2 kong1 chung kuo tung fang hang k`ung chung kuo tung fang hang kung |
China Eastern Airlines |
五日市町佐方 see styles |
itsukaichichousakata / itsukaichichosakata いつかいちちょうさかた |
(place-name) Itsukaichichōsakata |
五条方発電所 see styles |
gojouhouhatsudensho / gojohohatsudensho ごじょうほうはつでんしょ |
(place-name) Gojōhou Power Station |
京終地方東側 see styles |
kyoubatejikatahigashigawa / kyobatejikatahigashigawa きょうばてじかたひがしがわ |
(place-name) Kyōbatejikatahigashigawa |
京終地方西側 see styles |
kyoubatejikatanishigawa / kyobatejikatanishigawa きょうばてじかたにしがわ |
(place-name) Kyōbatejikatanishigawa |
Variations: |
tsukekata つけかた |
(1) way of affixing something; (2) way of recording something (to a logbook, etc.) |
伝上杉憲方墓 see styles |
denuesuginorikatahaka でんうえすぎのりかたはか |
(place-name) Den'uesugi Norikata (grave) |
位相変調方式 see styles |
isouhenchouhoushiki / isohenchohoshiki いそうへんちょうほうしき |
{comp} PM; Phase Modulation |
体心立方格子 see styles |
taishinrippoukoushi / taishinrippokoshi たいしんりっぽうこうし |
{geol} body-centered cubic lattice |
何方(rK) see styles |
dochira(p); docchi(p) どちら(P); どっち(P) |
(pronoun) (1) (kana only) (どちら is polite) (See こちら・1,そちら・1,あちら・1) which way; which direction; where; (pronoun) (2) (kana only) which one (esp. of two alternatives); (pronoun) (3) (kana only) (See どちら様) who |
何方もどっち see styles |
docchimodocchi どっちもどっち |
(expression) (kana only) both are bad; neither is good; one's as bad as the other; both are to blame; six of one, half a dozen of the other |
修行方便禪經 修行方便禅经 see styles |
xiū xíng fāng biàn chán jīng xiu1 xing2 fang1 bian4 chan2 jing1 hsiu hsing fang pien ch`an ching hsiu hsing fang pien chan ching Shugyō hōben zen kyō |
Sūtra of the Cultivation of Expedient Meditations |
Variations: |
karikata かりかた |
(1) (See 貸し方・1) debtor; debit; (2) way of borrowing |
偏微分方程式 see styles |
henbibunhouteishiki / henbibunhoteshiki へんびぶんほうていしき |
{math} partial differential equation |
傾斜生産方式 see styles |
keishaseisanhoushiki / keshasesanhoshiki けいしゃせいさんほうしき |
priority production system |
Variations: |
irigata; irikata いりがた; いりかた |
time of setting (sun, moon, etc.) |
八方ふさがり see styles |
happoufusagari / happofusagari はっぽうふさがり |
all doors closed; blocked in every direction; cornered |
八日市町地方 see styles |
youkaichimachijigata / yokaichimachijigata ようかいちまちじがた |
(place-name) Yōkaichimachijigata |
公事方御定書 see styles |
kujikataosadamegaki くじかたおさだめがき |
(hist) Kujikata Osadamegaki; Tokugawa law code of Shogun Yoshimune (introduced in 1742) |
六方最密充填 see styles |
roppousaimitsujuuten / ropposaimitsujuten ろっぽうさいみつじゅうてん |
{geol} hexagonal close packing |
六方最密堆積 六方最密堆积 see styles |
liù fāng zuì mì duī jī liu4 fang1 zui4 mi4 dui1 ji1 liu fang tsui mi tui chi |
hexagonal close-packed (HCP) (math.) |
其方(rK) see styles |
sochira(p); socchi(p); sonata; sochi そちら(P); そっち(P); そなた; そち |
(pronoun) (1) (kana only) (direction distant from the speaker, close to the listener) (See こちら・1,あちら・1,どちら・1) that way; that direction; (pronoun) (2) (kana only) (place distant from the speaker, close to the listener) there; (pronoun) (3) (kana only) (something close to the listener) that (one); (pronoun) (4) (kana only) (そちら is polite) you; your family; your company; (pronoun) (5) (kana only) (someone close to the listener) that person |
前方再補給点 see styles |
zenpousaihokyuuten / zenposaihokyuten ぜんぽうさいほきゅうてん |
forward arming and refueling point |
割り込み方式 see styles |
warikomihoushiki / warikomihoshiki わりこみほうしき |
(noun - becomes adjective with の) {comp} interrupt-driven |
劉涓子鬼遺方 刘涓子鬼遗方 see styles |
liú juān zǐ guǐ yí fāng liu2 juan1 zi3 gui3 yi2 fang1 liu chüan tzu kuei i fang |
Liu Juanzi's medical recipes bequeathed by the ghost Huang Fugui 黃父鬼|黄父鬼 |
北方トンネル see styles |
kitakatatonneru きたかたトンネル |
(place-name) Kitakata Tunnel |
北方交通大学 see styles |
hoppoukoutsuudaigaku / hoppokotsudaigaku ほっぽうこうつうだいがく |
(org) Northern Jiaotong University; (o) Northern Jiaotong University |
北方原生花園 see styles |
hoppougenseikaen / hoppogensekaen ほっぽうげんせいかえん |
(place-name) Hoppougenseikaen |
北方多聞天王 北方多闻天王 see styles |
běi fāng duō wén tiān wáng bei3 fang1 duo1 wen2 tian1 wang2 pei fang to wen t`ien wang pei fang to wen tien wang Hoppō Tamon Tennō |
Deva King All Hearing, of the North |
北方対策本部 see styles |
hoppoutaisakuhonbu / hoppotaisakuhonbu ほっぽうたいさくほんぶ |
(org) Northern Territories Affairs Administration; (o) Northern Territories Affairs Administration |
北方工業大学 see styles |
hoppoukougyoudaigaku / hoppokogyodaigaku ほっぽうこうぎょうだいがく |
(org) North China University of Technology; (o) North China University of Technology |
北方民族大學 北方民族大学 see styles |
běi fāng mín zú dà xué bei3 fang1 min2 zu2 da4 xue2 pei fang min tsu ta hsüeh |
Northern Nationalities University NNU at Yingchuan, Ningxia (former Northwestern Second College for Nationalities) |
北方領土問題 see styles |
hoppouryoudomondai / hopporyodomondai ほっぽうりょうどもんだい |
Northern Territories dispute; Kuril Islands dispute |
十字の描き方 see styles |
juujinokakikata / jujinokakikata じゅうじのかきかた |
(exp,n) (rare) {Christn} sign of the cross |
十方一切諸佛 十方一切诸佛 see styles |
shí fāng yī qiè zhū fó shi2 fang1 yi1 qie4 zhu1 fo2 shih fang i ch`ieh chu fo shih fang i chieh chu fo jippō issai shobutsu |
all buddhas in the ten directions |
十方常住僧物 see styles |
shí fāng cháng zhù sēng wù shi2 fang1 chang2 zhu4 seng1 wu4 shih fang ch`ang chu seng wu shih fang chang chu seng wu jippō jōjū sōmotsu |
十方現前僧物 see 四種僧物. |
十方現前僧物 十方现前僧物 see styles |
shí fāng xiàn qián sēng wù shi2 fang1 xian4 qian2 seng1 wu4 shih fang hsien ch`ien seng wu shih fang hsien chien seng wu jippō genzen sōmotsu |
eternally present monks implements in the ten directions |
南方增長天王 南方增长天王 see styles |
nán fāng zēng zhǎng tiān wáng nan2 fang1 zeng1 zhang3 tian1 wang2 nan fang tseng chang t`ien wang nan fang tseng chang tien wang Nanpō Zōchō Tennō |
Deva King Prosperity, of the South |
南方無垢世界 南方无垢世界 see styles |
nán fāng wú gòu shì jiè nan2 fang1 wu2 gou4 shi4 jie4 nan fang wu kou shih chieh nanbō muku sekai |
(南無垢) The Southern Pure Land to which the dragon-maid went on attaining Buddhahood, cf. Lotus Sutra. |
単純立方格子 see styles |
tanjunrippoukoushi / tanjunrippokoshi たんじゅんりっぽうこうし |
{geol} simple cubic lattice |
双方向テレビ see styles |
souhoukouterebi / sohokoterebi そうほうこうテレビ |
interactive television |
Variations: |
aikata あいかた |
(musical) accompaniment |
Variations: |
aikata あいかた |
(1) {noh} accompaniment to a chant; musician accompanying a chant; (2) {kabuki} samisen accompaniment to a recitation; samisen player accompanying a recitation; (3) {music} (See 長唄・ながうた) samisen music played between the sections of a nagauta; samisen interlude |
味方につける see styles |
mikatanitsukeru みかたにつける |
(exp,v1) to enlist someone as a supporter; to win someone over to one's side; to gain someone as one's ally |
味方に付ける see styles |
mikatanitsukeru みかたにつける |
(exp,v1) to enlist someone as a supporter; to win someone over to one's side; to gain someone as one's ally |
命名方法引数 see styles |
meimeihouhouhikisuu / memehohohikisu めいめいほうほうひきすう |
{comp} naming rules parameter |
善根增長方便 善根增长方便 see styles |
shàn gēn zēng zhǎng fāng biàn shan4 gen1 zeng1 zhang3 fang1 bian4 shan ken tseng chang fang pien zenkon zōchō hōben |
skillful means that develop good roots |
單方過失碰撞 单方过失碰撞 see styles |
dān fāng guò shī pèng zhuàng dan1 fang1 guo4 shi1 peng4 zhuang4 tan fang kuo shih p`eng chuang tan fang kuo shih peng chuang |
collision in which only one party is at fault |
四方反かんな see styles |
shihousorikanna / shihosorikanna しほうそりかんな |
wooden plane with a convex base curved both along the direction of cutting and across the blade |
四方恵比須町 see styles |
yokataebisumachi よかたえびすまち |
(place-name) Yokataebisumachi |
四方東野割町 see styles |
yokatahigashinowarimachi よかたひがしのわりまち |
(place-name) Yokatahigashinowarimachi |
四方西野割町 see styles |
yokatanishinowarimachi よかたにしのわりまち |
(place-name) Yokatanishinowarimachi |
国家地方警察 see styles |
kokkachihoukeisatsu / kokkachihokesatsu こっかちほうけいさつ |
(hist) national rural police (1947-1954) |
土方歳三義豊 see styles |
hijikatatoshizouyoshitoyo / hijikatatoshizoyoshitoyo ひじかたとしぞうよしとよ |
(person) Hijikata Toshizou Yoshitoyo (1835-69) |
地方公共団体 see styles |
chihoukoukyoudantai / chihokokyodantai ちほうこうきょうだんたい |
local public body; local government |
地方公務員法 see styles |
chihoukoumuinhou / chihokomuinho ちほうこうむいんほう |
{law} Local Public Service Act |
地方卸売市場 see styles |
chihouoroshiurishijou / chihooroshiurishijo ちほうおろしうりしじょう |
regional wholesale market; local wholesale market; (place-name) Chihouoroshiurishijou |
地方行政機関 see styles |
chihougyouseikikan / chihogyosekikan ちほうぎょうせいきかん |
local administrative organ; local government |
Variations: |
urikata うりかた |
(1) (See 買い方・1) seller; selling side; (2) (See 買い方・2) method of selling; art of selling |
夏山冬里方式 see styles |
natsuyamafuyusatohoushiki / natsuyamafuyusatohoshiki なつやまふゆさとほうしき |
rotated grazing |
外方(rK) see styles |
soppo そっぽ |
(kana only) (See そっぽを向く・1) the other way |
多元接続方式 see styles |
tagensetsuzokuhoushiki / tagensetsuzokuhoshiki たげんせつぞくほうしき |
{telec} multiple access method; channel access method |
多項式方程組 多项式方程组 see styles |
duō xiàng shì fāng chéng zǔ duo1 xiang4 shi4 fang1 cheng2 zu3 to hsiang shih fang ch`eng tsu to hsiang shih fang cheng tsu |
(math.) system of polynomial equations |
大乘方等經典 大乘方等经典 see styles |
dà shèng fāng děng jīng diǎn da4 sheng4 fang1 deng3 jing1 dian3 ta sheng fang teng ching tien daijō hōtō kyōten |
The sutra and scriptures of the Mahāyāna, their doctrines being 方正 square and correct and 平等 for all equally, or universal. |
大原野灰方町 see styles |
ooharanohaigatachou / ooharanohaigatacho おおはらのはいがたちょう |
(place-name) Ooharanohaigatachō |
大方廣十輪經 大方广十轮经 see styles |
dà fāng guǎng shí lún jīng da4 fang1 guang3 shi2 lun2 jing1 ta fang kuang shih lun ching Daihōkō jūrin kyō |
Daśacakra-kṣitigarbha(sūtra) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "方" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.