I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 6108 total results for your を search in the dictionary. I have created 62 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
つぼを心得る see styles |
tsubookokoroeru つぼをこころえる |
(exp,v1) to understand the essence; to catch the main points |
テープを切る see styles |
teepuokiru テープをきる |
(exp,v5r) to break the tape (at the finishing line); to breast the tape |
とぐろを巻く see styles |
toguroomaku とぐろをまく |
(exp,v5k) (1) to coil itself (e.g. a snake); (2) to loaf around |
とぐろを解く see styles |
toguroohodoku とぐろをほどく |
(exp,v5k) to uncoil itself |
どすを利かす see styles |
dosuokikasu どすをきかす |
(exp,v5s) to threaten |
とどめを刺す see styles |
todomeosasu とどめをさす |
(exp,v5s) (1) to finish off; to ensure (something) is dead; to deliver the coup de grace; (2) to put an end to; to deliver the final blow; (3) to be the best for A |
なだれを打つ see styles |
nadareoutsu / nadareotsu なだれをうつ |
(exp,v5t) to surge like an avalanche; to flood; to swarm; to stampede |
のしを付ける see styles |
noshiotsukeru のしをつける |
(exp,v1) (kana only) to make a gift of |
のどを鳴らす see styles |
nodoonarasu のどをならす |
(exp,v5s) to purr (cat) |
バトンを渡す see styles |
batonowatasu バトンをわたす |
(exp,v5s) (1) to pass the baton (e.g. in a relay race); (exp,v5s) (2) (idiom) to pass the baton; to hand on the torch |
ひげを生やす see styles |
higeohayasu ひげをはやす |
(exp,v5s) to grow a beard |
びっこを引く see styles |
bikkoohiku びっこをひく |
(exp,v5k) to limp |
ピンを撥ねる see styles |
pinohaneru ピンをはねる |
(exp,v1) (kana only) to get a rakeoff; to get a kickback; to take a kickback |
ふたを閉める see styles |
futaoshimeru ふたをしめる |
(exp,v1) to shut the lid |
ふたを開ける see styles |
futaoakeru ふたをあける |
(exp,v1) (1) to open the lid; to lift a lid; (2) to open the lid (on); to make public; (3) to start (something); (4) to look at the results (consequences, outcome, effect); to look at the condition of something; (5) to open (of a theatre) |
へそを曲げる see styles |
hesoomageru へそをまげる |
(exp,v1) to get angry; to become perverse |
ほぞを固める see styles |
hozookatameru ほぞをかためる |
(exp,v1) to make up one's mind (to do something); to resolve firmly (to do something) |
ほら貝を吹く see styles |
horagaiofuku ほらがいをふく |
(exp,v5k) to blow a conch; to blow a trumpet shell; to blow the war horn |
みこしを担ぐ see styles |
mikoshiokatsugu みこしをかつぐ |
(exp,v5g) (1) to wheedle a person into doing something; (2) to carry a portable shrine |
むねを冷やす see styles |
muneohiyasu むねをひやす |
(exp,v5s) to be frightened |
メスを入れる see styles |
mesuoireru メスをいれる |
(exp,v1) (1) to put the scalpel to; to perform an operation on; (exp,v1) (2) (idiom) to take drastic measures to get to the bottom of something; to make a searching inquiry; to put something under the microscope |
メンチを切る see styles |
menchiokiru メンチをきる |
(exp,v5r) (ksb:) to stare at; to glare at |
もろ肌を脱ぐ see styles |
morohadaonugu もろはだをぬぐ |
(exp,v5g) (1) to strip to one's waist; (2) (idiom) to go at with might and main |
やけを起こす see styles |
yakeookosu やけをおこす |
(exp,v5s) to become desperate; to give way to despair |
やむを得ない see styles |
yamuoenai やむをえない |
(expression) cannot be helped; unavoidable |
よだれを出す see styles |
yodareodasu よだれをだす |
(exp,v5s) to drool; to salivate |
リズムを刻む see styles |
rizumuokizamu リズムをきざむ |
(exp,v5m) (See 刻む・きざむ・3) to beat out a rhythm |
ローンを組む see styles |
roonokumu ローンをくむ |
(exp,v5m) to take out a loan; to get a loan |
わらじを脱ぐ see styles |
warajionugu わらじをぬぐ |
(exp,v5g) to complete one's journey |
われを忘れる see styles |
wareowasureru われをわすれる |
(exp,v1) to forget oneself; to lose control of oneself |
一家を支える see styles |
ikkaosasaeru いっかをささえる |
(exp,v1) to support one family |
一応目を通す see styles |
ichioumeotoosu / ichiomeotoosu いちおうめをとおす |
(exp,v5s) (See 一応・いちおう・1,目を通す・めをとおす) to run one's eye over (e.g. to check if it's OK); to glance over; to skim through |
一戦を交える see styles |
issenomajieru いっせんをまじえる |
(exp,v1) to fight a battle; to have a fight |
一日を過ごす see styles |
ichinichiosugosu いちにちをすごす |
(exp,v5s) to pass a day |
一生を終える see styles |
isshouooeru / isshoooeru いっしょうをおえる |
(exp,v1) to end one's life; to end one's days; to die |
一矢を報いる see styles |
isshiomukuiru いっしをむくいる |
(exp,v1) (idiom) to retaliate; to return a blow; to strike back (at); to retort |
一石を投じる see styles |
issekiotoujiru / issekiotojiru いっせきをとうじる |
(exp,v1) (idiom) to create a stir; to make waves; to raise a question about; to cause a sensation |
一籌を輸する see styles |
icchuuoyusuru; icchuuoshusuru / icchuoyusuru; icchuoshusuru いっちゅうをゆする; いっちゅうをしゅする |
(exp,vs-i) to be inferior to; to be outdone; to compare unfavourably with |
一線を画する see styles |
issenokakusuru いっせんをかくする |
(exp,vs-s) (idiom) to draw a line (between); to make a distinction (between); to distinguish (between) |
一線を越える see styles |
issenokoeru いっせんをこえる |
(v1,exp) to cross the line; to go too far |
一計を案じる see styles |
ikkeioanjiru / ikkeoanjiru いっけいをあんじる |
(exp,v1) (See 一計) to devise a plan; to work out a plan |
一軍を率いて see styles |
ichigunohikiite / ichigunohikite いちぐんをひきいて |
(expression) at the head of an army |
一頭地を抜く see styles |
ittouchionuku / ittochionuku いっとうちをぬく |
(exp,v5k) to cut a conspicuous figure; to be by far the best |
万止むを得ず see styles |
banyamuoezu ばんやむをえず |
(expression) there is no hope |
万難を排して see styles |
bannanohaishite ばんなんをはいして |
(expression) at all costs; at any cost; surmounting all difficulties |
三舎を避ける see styles |
sanshaosakeru さんしゃをさける |
(exp,v1) (idiom) to keep one's distance from someone (due to fear or because that person is superior) |
上体をおこす see styles |
joutaiookosu / jotaiookosu じょうたいをおこす |
(exp,v5s) to straighten up; to sit upright |
上体を起こす see styles |
joutaiookosu / jotaiookosu じょうたいをおこす |
(exp,v5s) to straighten up; to sit upright |
上前をはねる see styles |
uwamaeohaneru うわまえをはねる |
(exp,v1) (colloquialism) to take a commission; to take a cut; to take a piece of the action; to take a kickback |
上前を撥ねる see styles |
uwamaeohaneru うわまえをはねる |
(out-dated kanji) (exp,v1) (colloquialism) to take a commission; to take a cut; to take a piece of the action; to take a kickback |
下宿人を置く see styles |
geshukuninooku げしゅくにんをおく |
(exp,v5k) to keep boarders |
下手をすると see styles |
hetaosuruto へたをすると |
(expression) if one is unlucky; if one is careless; if things don't go well |
下手をすれば see styles |
hetaosureba へたをすれば |
(expression) (See 下手すると) if one is unlucky; if one is careless |
下駄を預ける see styles |
getaoazukeru げたをあずける |
(exp,v1) (idiom) to leave everything to (someone) |
不正を矯める see styles |
fuseiotameru / fuseotameru ふせいをためる |
(exp,v1) to redress injustice |
世界を舞台に see styles |
sekaiobutaini せかいをぶたいに |
(exp,adv) globally; on the global stage; on a worldwide level |
丹精を込める see styles |
tanseiokomeru / tanseokomeru たんせいをこめる |
(exp,v1) (See 込める・こめる・2) to take pains (doing something); to take great care |
主導権を握る see styles |
shudoukenonigiru / shudokenonigiru しゅどうけんをにぎる |
(exp,v5r) to seize the initiative |
久闊を叙する see styles |
kyuukatsuojosuru / kyukatsuojosuru きゅうかつをじょする |
(exp,vs-s) to apologize for a long neglect of friends (apologise) |
之繞を掛ける see styles |
shinnyuuokakeru / shinnyuokakeru しんにゅうをかける |
(exp,v1) (idiom) to exaggerate |
乗客を乗せる see styles |
joukyakuonoseru / jokyakuonoseru じょうきゃくをのせる |
(exp,v1) to take passengers on board |
乗客を降ろす see styles |
joukyakuoorosu / jokyakuoorosu じょうきゃくをおろす |
(exp,v5s) to discharge passengers |
予定を変える see styles |
yoteiokaeru / yoteokaeru よていをかえる |
(exp,v1) to change the schedule; to change one's plans |
予防線をはる see styles |
yobousenoharu / yobosenoharu よぼうせんをはる |
(exp,v5r) to take precautions; to set a guard against attack |
予防線を張る see styles |
yobousenoharu / yobosenoharu よぼうせんをはる |
(exp,v5r) to take precautions; to set a guard against attack |
事なきを得る see styles |
kotonakioeru ことなきをえる |
(exp,v1) to survive without problems; to manage to avoid further problems |
事を荒立てる see styles |
kotooaradateru ことをあらだてる |
(exp,v1) to make trouble; to rock the boat; to make waves; to aggravate a situation |
事実を曲げる see styles |
jijitsuomageru じじつをまげる |
(exp,v1) to falsify a fact |
事実を調べる see styles |
jijitsuoshiraberu じじつをしらべる |
(exp,v1) to investigate the facts |
事無きを得る see styles |
kotonakioeru ことなきをえる |
(exp,v1) to survive without problems; to manage to avoid further problems |
二の足を踏む see styles |
ninoashiofumu にのあしをふむ |
(exp,v5m) (idiom) to hesitate; to think twice; to flinch; to get cold feet |
二股をかける see styles |
futamataokakeru ふたまたをかける |
(exp,v1) to play it both ways; to sit on the fence; to two-time |
二股を掛ける see styles |
futamataokakeru ふたまたをかける |
(exp,v1) to play it both ways; to sit on the fence; to two-time |
人の事をいう see styles |
hitonokotooiu ひとのことをいう |
(exp,v5u) to find fault with other people rather than oneself; the pot calling the kettle black |
人の事を言う see styles |
hitonokotooiu ひとのことをいう |
(exp,v5u) to find fault with other people rather than oneself; the pot calling the kettle black |
人の心を読む see styles |
hitonokokorooyomu ひとのこころをよむ |
(exp,v5m) to read a person's thoughts; to guess what a person is thinking |
人を死に致す see styles |
hitooshiniitasu / hitooshinitasu ひとをしにいたす |
(exp,v5s) (archaism) to cause the death of a person |
人事を尽くす see styles |
jinjiotsukusu じんじをつくす |
(exp,v5s) to do as much as is humanly possible; to try every possible means |
人影を認める see styles |
hitokageomitomeru ひとかげをみとめる |
(exp,v1) to make out someone's figure |
人手を増やす see styles |
hitodeofuyasu ひとでをふやす |
(exp,v5s) to add to the staff; to increase the staff |
人気をさらう see styles |
ninkiosarau にんきをさらう |
(exp,v5u) to capture all the popularity; to steal the show; to upstage |
人気を集める see styles |
ninkioatsumeru にんきをあつめる |
(exp,v1) to gain popularity |
人目を掠めて see styles |
hitomeokasumete ひとめをかすめて |
(expression) on the sly; by stealth |
人知を超えた see styles |
jinchiokoeta じんちをこえた |
(exp,adj-f) beyond human understanding |
今をときめく see styles |
imaotokimeku いまをときめく |
(exp,v5k) at the height of one's power or influence; at the peak of one's popularity |
今を去ること see styles |
imaosarukoto いまをさること |
(expression) dating back from now; ago |
仏教を広める see styles |
bukkyouohiromeru / bukkyoohiromeru ぶっきょうをひろめる |
(exp,v1) to propagate Buddhism |
仕事をやめる see styles |
shigotooyameru しごとをやめる |
(exp,v1) to quit one's job; to resign |
仕事を上げる see styles |
shigotooageru しごとをあげる |
(exp,v1) to finish the work |
仕事を済ます see styles |
shigotoosumasu しごとをすます |
(exp,v5s) to finish one's work |
仕事を辞める see styles |
shigotooyameru しごとをやめる |
(exp,v1) to quit one's job; to resign |
仮説を立てる see styles |
kasetsuotateru かせつをたてる |
(exp,v1) to build up a hypothesis |
仮面をかぶる see styles |
kamenokaburu かめんをかぶる |
(exp,v5r) (1) to wear a mask; (2) (idiom) to hide one's true intentions |
仲人を介して see styles |
nakoudookaishite / nakodookaishite なこうどをかいして |
(expression) through a matchmaker |
仲人を通して see styles |
nakoudootooshite / nakodootooshite なこうどをとおして |
(expression) through a go-between |
任を解かれる see styles |
ninotokareru にんをとかれる |
(exp,v1) to be relieved of one's post |
休止符を打つ see styles |
kyuushifuoutsu / kyushifuotsu きゅうしふをうつ |
(exp,v5t) (idiom) to put a period to; to put an end to; to settle (for the time being) |
会社をやめる see styles |
kaishaoyameru かいしゃをやめる |
(exp,v1) to leave the company |
会社を起こす see styles |
kaishaookosu かいしゃをおこす |
(exp,v5s) to set up a company |
会社を辞める see styles |
kaishaoyameru かいしゃをやめる |
(exp,v1) to leave the company |
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "を" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.