I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 28633 total results for your Ana search. I have created 287 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...260261262263264265266267268269270...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
パックスアメリカーナ see styles |
pakkusuamerikaana / pakkusuamerikana パックスアメリカーナ |
Pax Americana (lat:) |
Variations: |
banajiumu; banajin バナジウム; バナジン |
vanadium (V) |
ハマナス自生南限地帯 see styles |
hamanasujiseinangenchitai / hamanasujisenangenchitai ハマナスじせいなんげんちたい |
(place-name) Hamanasujiseinangenchitai |
バランデジュペラナン see styles |
barandejuperanan バランデジュペラナン |
(place-name) Barao de Juperana |
バリュー・アナリシス |
baryuu anarishisu / baryu anarishisu バリュー・アナリシス |
value analysis |
ハンドヘルドスキャナ see styles |
handoherudosukyana ハンドヘルドスキャナ |
(computer terminology) hand-held scanner; handheld scanner |
ビクトリア女王誕生日 see styles |
bikutoriajooutanjoubi / bikutoriajootanjobi ビクトリアじょおうたんじょうび |
Victoria Day (Canadian public holiday) |
ビジネス・アナリスト |
bijinesu anarisuto ビジネス・アナリスト |
(computer terminology) business analyst |
ビデオジャーナリスト see styles |
bideojaanarisuto / bideojanarisuto ビデオジャーナリスト |
video journalist |
ピラウトロオマナイ川 see styles |
pirautoroomanaigawa ピラウトロオマナイがわ |
(place-name) Pirautoroomanaigawa |
ファーストネーション see styles |
faasutoneeshon / fasutoneeshon ファーストネーション |
First Nations (i.e. non-Inuit or Metis aboriginal peoples in Canada) |
ファーナムディゴリィ see styles |
faanamudigori / fanamudigori ファーナムディゴリィ |
(personal name) Farnham-Diggory |
ファイル・マネージャ |
fairu maneeja ファイル・マネージャ |
(computer terminology) file manager |
ファンド・マネジャー |
fando manejaa / fando maneja ファンド・マネジャー |
fund manager |
ファンドマネージャー see styles |
fandomaneejaa / fandomaneeja ファンドマネージャー |
fund manager |
フィッシャー安田直美 see styles |
fisshaayasudanaomi / fisshayasudanaomi フィッシャーやすだなおみ |
(person) Fissha Yasuda Naomi |
フォトジャーナリスト see styles |
fotojaanarisuto / fotojanarisuto フォトジャーナリスト |
photojournalist |
フォトジャーナリズム see styles |
fotojaanarizumu / fotojanarizumu フォトジャーナリズム |
photojournalism |
ブキャナンストリート see styles |
bukyanansutoriito / bukyanansutorito ブキャナンストリート |
(place-name) Buchanan Street |
プシュケショマナイ川 see styles |
pushukeshomanaigawa プシュケショマナイがわ |
(place-name) Pushukeshomanaigawa |
ブランフォードギツネ see styles |
buranfoodogitsune ブランフォードギツネ |
Blanford's fox (Vulpes cana) |
フリージャーナリスト see styles |
furiijaanarisuto / furijanarisuto フリージャーナリスト |
freelance journalist |
ブリュエアンアルトア see styles |
buryueanarutoa ブリュエアンアルトア |
(place-name) Bruay-en-Artois (France) |
プリント・マネージャ |
purinto maneeja プリント・マネージャ |
(computer terminology) Print Manager |
フレンチカナディアン see styles |
furenchikanadian フレンチカナディアン |
French-Canadian |
フロア・マネージャー |
furoa maneejaa / furoa maneeja フロア・マネージャー |
floor manager |
プログラムマネージャ see styles |
puroguramumaneeja プログラムマネージャ |
(computer terminology) program manager |
プロトコルアナライザ see styles |
purotokoruanaraiza プロトコルアナライザ |
(computer terminology) protocol analyzer |
ボーズ・オブ・カナダ |
boozu obu kanada ボーズ・オブ・カナダ |
(group) Boards of Canada (Scottish electronic music duo) |
Variations: |
hozoana ほぞあな |
{archit} (See 枘) mortice; mortise |
ボリュームマネージャ see styles |
boryuumumaneeja / boryumumaneeja ボリュームマネージャ |
(computer terminology) volume manager |
ポンポロカナヨロ沢川 see styles |
ponporokanayorosawagawa ポンポロカナヨロさわがわ |
(place-name) Ponporokanayorosawagawa |
マーケットアナリシス see styles |
maakettoanarishisu / makettoanarishisu マーケットアナリシス |
market analysis |
マイクロアナライザー see styles |
maikuroanaraizaa / maikuroanaraiza マイクロアナライザー |
microanalyzer |
まったく気にならない see styles |
mattakukininaranai まったくきにならない |
(exp,adj-i) (See 気になる・1) not be concerned about at all; not mind about at all; not care a bit |
マネージド・フロート |
maneejido furooto マネージド・フロート |
managed float |
マネージメントゲーム see styles |
maneejimentogeemu マネージメントゲーム |
management game |
マネジメント・ゲーム |
manejimento geemu マネジメント・ゲーム |
management game |
マネジメントサイクル see styles |
manejimentosaikuru マネジメントサイクル |
management cycle |
マネジメントシステム see styles |
manejimentoshisutemu マネジメントシステム |
management system |
マルチナナプラチロワ see styles |
maruchinanapurachirowa マルチナナプラチロワ |
(person) Martina Navratilova |
ミドル・マネジメント |
midoru manejimento ミドル・マネジメント |
middle management |
ミドルマネージマント see styles |
midorumaneejimanto ミドルマネージマント |
middle management |
ミドルマネージメント see styles |
midorumaneejimento ミドルマネージメント |
middle management |
ミヤコジマハナワラビ see styles |
miyakojimahanawarabi ミヤコジマハナワラビ |
(kana only) kamraj (Helminthostachys zeylanica); tunjuk-langit; di wu gong |
ヤエヤマヒトツボクロ see styles |
yaeyamahitotsubokuro ヤエヤマヒトツボクロ |
(kana only) tall shield orchid (Nervilia aragoana) |
Variations: |
yomoyamabanashi よもやまばなし |
talk about various topics |
ラナシンハプレマサダ see styles |
ranashinhapuremasada ラナシンハプレマサダ |
(person) Ranasinghe Premadasa |
リスク・マネジメント |
risuku manejimento リスク・マネジメント |
risk management |
リスクマネージメント see styles |
risukumaneejimento リスクマネージメント |
risk management |
ロジック・アナライザ |
rojikku anaraiza ロジック・アナライザ |
logic analyser (analyzer) |
Variations: |
wasabidaikon; wasabidaikon わさびだいこん; ワサビダイコン |
(See ホースラディッシュ) horseradish (Armoracia rusticana) |
Variations: |
shichi(p); nana(p); hichi(ik); na しち(P); なな(P); ひち(ik); な |
(numeric) (漆 is used in legal documents) seven |
Variations: |
shichishichinichi(p); nanananuka; nanananoka しちしちにち(P); なななぬか; なななのか |
49th day after death |
Variations: |
nanahoshitentou; nanahoshitentou / nanahoshitento; nanahoshitento ななほしてんとう; ナナホシテントウ |
(kana only) seven-spot ladybird; seven-spotted ladybug (Coccinella septempunctata) |
Variations: |
fuyukitodoki ふゆきとどき |
(noun or adjectival noun) negligence; carelessness; incompetence; mismanagement |
Variations: |
kumishiyasui くみしやすい |
(adjective) easy to deal with; tractable; manageable |
Variations: |
sekenbanare せけんばなれ |
(n,vs,vi) (See 世離れる) becoming unworldly; being free from worldliness; not keeping up with social norms |
Variations: |
norikonasu のりこなす |
(Godan verb with "su" ending) to manage skillfully; to manoeuvre (e.g. car, horse); to maneuver |
二進も三進もいかない see styles |
nicchimosacchimoikanai にっちもさっちもいかない |
(exp,adj-i) (kana only) being driven into a corner; having no way out; being caught between a rock and a hard place |
二進も三進も行かない see styles |
nicchimosacchimoikanai にっちもさっちもいかない |
(exp,adj-i) (kana only) being driven into a corner; having no way out; being caught between a rock and a hard place |
今泣いた烏がもう笑う see styles |
imanaitakarasugamouwarau / imanaitakarasugamowarau いまないたからすがもうわらう |
(exp,v5u) (proverb) a child's emotions change easily; the bird that cried now laughs |
Variations: |
izanaminomikoto; izanaminomikoto いざなみのみこと; イザナミノミコト |
{Shinto} (See 伊弉諾尊) Izanami; female deity who gave birth to Japan and the sun, moon, and storm gods |
Variations: |
izanaginomikoto; izanakinomikoto; izanaginomikoto いざなぎのみこと; いざなきのみこと; イザナギノミコト |
{Shinto} (See 伊邪那美命) Izanagi-no-Mikoto; Izanagi; male deity who fathered Japan and the sun, moon, and storm gods |
何が何だか分からない see styles |
naniganandakawakaranai なにがなんだかわからない |
(expression) don't know what's what |
Variations: |
tsukaikonasu つかいこなす |
(transitive verb) to handle (men); to master (a tool); to manage; to acquire a command of (a language) |
Variations: |
tsukaikata つかいかた |
way to use something; treatment; management (of help) |
例外のない規則はない see styles |
reigainonaikisokuhanai / regainonaikisokuhanai れいがいのないきそくはない |
(expression) (proverb) There is no rule without exceptions |
例外の無い規則は無い see styles |
reigainonaikisokuhanai / regainonaikisokuhanai れいがいのないきそくはない |
(expression) (proverb) There is no rule without exceptions |
Variations: |
anadorigatai あなどりがたい |
(adjective) formidable; not to be sneered at; not to be made light of |
借金で首がまわらない see styles |
shakkindekubigamawaranai しゃっきんでくびがまわらない |
(expression) deep in debt |
先のことは分からない see styles |
sakinokotohawakaranai さきのことはわからない |
(exp,adj-i) (proverb) one never knows (what will happen); there's no telling (what the future holds) |
Variations: |
pikaichi(光一, pika一); pikaichi(pika一); pikaichi ぴかいち(光一, ぴか一); ピカいち(ピカ一); ピカイチ |
(1) {hanaf} (See 手役) dealt hand consisting of one 20-point card and six 1-point cards; (adj-no,n) (2) outstanding; standing out above the rest |
公言してはばからない see styles |
kougenshitehabakaranai / kogenshitehabakaranai こうげんしてはばからない |
(exp,adj-i) having no hesitation in stating; having no hesitation in declaring |
Variations: |
rokkakuanatsuki ろっかくあなつき |
hexagon socket head; Allen socket head |
共通管理情報サービス see styles |
kyoutsuukanrijouhousaabisu / kyotsukanrijohosabisu きょうつうかんりじょうほうサービス |
{comp} Common Management Information Services; CMIS |
分かったもんじゃない see styles |
wakattamonjanai わかったもんじゃない |
(expression) (colloquialism) there's no knowing; there's no telling; it's anyone's guess; who knows? |
加奈陀(ateji) |
kanada カナダ |
(kana only) Canada |
千葉国際動物専門学校 see styles |
chibakokusaidoubutsusenmongakkou / chibakokusaidobutsusenmongakko ちばこくさいどうぶつせんもんがっこう |
(org) Chiba International Animal Health & Management College; (o) Chiba International Animal Health & Management College |
Variations: |
tamagonimehana たまごにめはな |
(exp,n) (idiom) (rare) (cute) egg-like face; eyes and nose on an egg |
Variations: |
torishikiru とりしきる |
(transitive verb) to operate a business; to run a business; to manage all by oneself |
Variations: |
torihakarau とりはからう |
(transitive verb) to manage; to settle; to dispose of; to deal with; to arrange |
只より高いものはない see styles |
tadayoritakaimonohanai ただよりたかいものはない |
(expression) (proverb) nothing costs as much as what is given to us; there's no such thing as a free lunch |
只より高いものは無い see styles |
tadayoritakaimonohanai ただよりたかいものはない |
(expression) (proverb) nothing costs as much as what is given to us; there's no such thing as a free lunch |
Variations: |
kanaeru かなえる |
(transitive verb) (1) (esp. 叶える) to grant (request, wish); to answer (prayer); (transitive verb) (2) (esp. 適える) to fulfill (conditions); to meet (requirements) |
Variations: |
tsuribana つりばな |
(See 生け花・1) arranging flowers in vessels hanging from the ceiling (in ikebana); flowers planted in hanging vessels |
Variations: |
wanashi わなし |
Japanese pear (Pyrus pyrifolia); nashi pear |
Variations: |
koutou / koto こうとう |
{anat} larynx |
坂本のハナノキ自生地 see styles |
sakamotonohananokijiseichi / sakamotonohananokijisechi さかもとのハナノキじせいち |
(place-name) Sakamotonohananokijiseichi |
大山鏡ヶ成国民休暇村 see styles |
daisenkagamiganarukokuminkyuukamura / daisenkagamiganarukokuminkyukamura だいせんかがみがなるこくみんきゅうかむら |
(place-name) Daisenkagamiganarukokuminkyūkamura |
Variations: |
kanadeau かなであう |
(exp,v5u,vi) to match; to harmonize with (also feelings, aroma, etc.) |
如何にかなる(rK) |
dounikanaru; doonikanaru(sk) / donikanaru; doonikanaru(sk) どうにかなる; どーにかなる(sk) |
(exp,v5r) (1) (kana only) to come out all right; to take care of itself; to be OK; (exp,v5r) (2) (kana only) (slang) (e.g. どうにかなってしまう) (See どうにかなりそう) to go crazy |
Variations: |
kirawaremono きらわれもの |
hated person; disliked person; unpopular person; person shunned by others; anathema |
Variations: |
manabinaosu まなびなおす |
(transitive verb) to relearn; to brush up |
Variations: |
mamorigatana まもりがたな |
sword for self-defense; sword for self-defence |
宵越しの銭は持たない see styles |
yoigoshinozenihamotanai よいごしのぜにはもたない |
(expression) (said to describe Tokyoites) spending a day's revenue within the day; being liberal with one's money |
嵯峨釈迦堂門前裏柳町 see styles |
sagashakadoumonzenurayanagichou / sagashakadomonzenurayanagicho さがしゃかどうもんぜんうらやなぎちょう |
(place-name) Sagashakadoumonzen'urayanagichō |
川宇連ハナノキ自生地 see styles |
kawaurehananokijiseichi / kawaurehananokijisechi かわうれハナノキじせいち |
(place-name) Kawaurehananokijiseichi |
巴奈馬(ateji) |
panama パナマ |
(kana only) Panama |
Variations: |
obi おび |
(1) obi (kimono sash); (2) obi (strip of paper looped around a book, CD, etc. containing information about the product); (3) band; belt; strip; (4) {anat;zool} cingulum; (5) (abbreviation) (See 帯番組,帯ドラマ) radio or television program broadcast in the same time slot on all or most days |
<...260261262263264265266267268269270...>
This page contains 100 results for "Ana" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.