I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 26656 total results for your search. I have created 267 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...260261262263264265266267>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
子ども虐待
子供虐待
こども虐待(sK)

 kodomogyakutai
    こどもぎゃくたい
child abuse

Variations:
子ども部屋
子供部屋
こども部屋(sK)

 kodomobeya
    こどもべや
child's room; nursery

Variations:
子ヤギ
子やぎ
子山羊
小ヤギ
小山羊
小やぎ

 koyagi; koyagi
    こやぎ; コヤギ
kid; young goat; goatling

Variations:
子ヤギ
子山羊
小山羊
子やぎ(sK)
小ヤギ(sK)
小やぎ(sK)

 koyagi; koyagi(sk)
    こやぎ; コヤギ(sk)
kid; young goat

Variations:
子を持って知る親の恩
子をもって知る親の恩(sK)

 koomotteshiruoyanoon
    こをもってしるおやのおん
(expression) (proverb) becoming a parent makes you appreciate your own parents

Variations:
子を見ること親に如かず
子を見る事親に如かず

 koomirukotooyanishikazu
    こをみることおやにしかず
(expression) (proverb) the parent is the best judge of the child

Variations:
子供
子ども
小供(iK)

 kodomo
    こども
child; children

Variations:
子供
子ども
小供(sK)
子共(sK)

 kodomo
    こども
child; children

Variations:
子供たち
子どもたち
子供達
子ども達

 kodomotachi
    こどもたち
children

Variations:
子供たち
子どもたち
子供達
子ども達
こども達(sK)

 kodomotachi
    こどもたち
children; kids

Variations:
子供だまし
子供騙し
子どもだまし(sK)
子ども騙し(sK)

 kodomodamashi
    こどもだまし
(n,exp) trick that may deceive a child; transparent ploy; mere child's play; kid stuff; puerile trick

Variations:
子供っぽい
子どもっぽい
子共っぽい(iK)

 kodomoppoi
    こどもっぽい
(adjective) childish; child-like; immature; infantile

Variations:
子供の喧嘩に親が出る
子供のケンカに親が出る(sK)
子どものケンカに親が出る(sK)

 kodomonokenkanioyagaderu
    こどものけんかにおやがでる
(exp,v1) (proverb) when kids get in a fight, their parents come to their aid; yelping curs will raise mastiffs

Variations:
子供の頃
子供のころ
子どもの頃
子どものころ

 kodomonokoro
    こどものころ
(exp,n,adv) (time of) one's childhood; when one was a child

Variations:
子供の頃
子供のころ(sK)
子どもの頃(sK)
子どものころ(sK)
こどもの頃(sK)

 kodomonokoro
    こどものころ
(exp,n,adv) (time of) one's childhood; when one was a child

Variations:
子供は3歳までに一生分の親孝行をする
子どもは3歳までに一生分の親孝行をする(sK)
こどもは3歳までに一生分の親孝行をする(sK)
子供は三歳までに一生分の親孝行をする(sK)
子どもは三歳までに一生分の親孝行をする(sK)
こどもは三歳までに一生分の親孝行をする(sK)

 kodomohasansaimadeniisshoubunnooyakoukouosuru / kodomohasansaimadenisshobunnooyakokoosuru
    こどもはさんさいまでにいっしょうぶんのおやこうこうをする
(expression) (proverb) children pay back their debt to their parents in full by age 3 (through their cuteness)

Variations:
子供は親の背中を見て育つ
子どもは親の背中を見て育つ(sK)

 kodomohaoyanosenakaomitesodatsu
    こどもはおやのせなかをみてそだつ
(expression) (proverb) children grow up watching their parents

Variations:
子供は親の鏡
子どもは親の鏡(sK)
こどもは親の鏡(sK)

 kodomohaoyanokagami
    こどもはおやのかがみ
(expression) (proverb) (See 子は親の鏡) children are a reflection of their parents

Variations:
子供は風の子
子どもは風の子
こどもは風の子(sK)

 kodomohakazenoko
    こどもはかぜのこ
(expression) (proverb) children are oblivious to the cold; children are children of the wind

Variations:
子供向け
子ども向け
こども向け(sK)

 kodomomuke
    こどもむけ
(can be adjective with の) (intended) for children; for kids; aimed at children; designed for children

Variations:
子供好き
子ども好き(sK)
こども好き(sK)

 kodomozuki
    こどもずき
(noun or adjectival noun) (1) being fond of children; person who likes children; (2) being liked by children

Variations:
子供心
子ども心(sK)
こども心(sK)

 kodomogokoro
    こどもごころ
(innocent) mind of a child; childish mind

Variations:
子供扱い
子ども扱い(sK)
こども扱い(sK)

 kodomoatsukai
    こどもあつかい
(noun/participle) treating someone like a child

Variations:
子供時代
子ども時代(sK)
こども時代(sK)

 kodomojidai
    こどもじだい
childhood

Variations:
子供服
子ども服(sK)
こども服(sK)

 kodomofuku
    こどもふく
children's clothing

Variations:
子供椅子
子供いす(sK)
こども椅子(sK)

 kodomoisu
    こどもいす
(1) children's chair; kids' chair; (2) (See ベビーチェア) high chair

Variations:
子供用
子ども用(sK)
こども用(sK)

 kodomoyou / kodomoyo
    こどもよう
(can be adjective with の) for use by children; for children

Variations:
子供相撲
子ども相撲
こども相撲(sK)

 kodomozumou / kodomozumo
    こどもずもう
{sumo} children's sumo

Variations:
子供連れ
子ども連れ(sK)
こども連れ(sK)

 kodomozure
    こどもづれ
(1) taking one's children along (to an event, into a new marriage, etc.); (2) parent with child

Variations:
子供遊び
子ども遊び
こども遊び(sK)
子どもあそび(sK)

 kodomoasobi
    こどもあそび
child's play

Variations:
子供部屋おじさん
子ども部屋おじさん(sK)

 kodomobeyaojisan
    こどもべやおじさん
(net-sl) (derogatory term) mature-aged man still living with his parents

Variations:
子守唄
子守歌
子守り歌
子守り唄

 komoriuta
    こもりうた
lullaby

Variations:
子守唄
子守歌
子守り歌(sK)
子守り唄(sK)

 komoriuta
    こもりうた
lullaby

Variations:
子宮内膜癌
子宮内膜がん
子宮内膜ガン

 shikyuunaimakugan / shikyunaimakugan
    しきゅうないまくがん
{med} endometrial cancer

Variations:
子宮頸がん
子宮頸癌
子宮頚癌
子宮頚ガン

 shikyuukeigan / shikyukegan
    しきゅうけいがん
{med} cervical cancer

Variations:
子宮頸がん
子宮頸癌
子宮頚癌
子宮頚ガン
子宮けいがん(sK)

 shikyuukeigan / shikyukegan
    しきゅうけいがん
{med} cervical cancer

Variations:
子泣き爺
子啼爺
子なき爺
子泣きじじい

 konakijijii / konakijiji
    こなきじじい
Konaki Jijii (a ghost in Japanese folklore with the shape of a small old man and having a baby's cry)

Variations:
子牛
仔牛
小牛(rK)
犢(rK)

 koushi(p); kouji(ok) / koshi(p); koji(ok)
    こうし(P); こうじ(ok)
(1) calf; (2) small cow

Variations:
子犬
仔犬
小犬
子いぬ(sK)
子イヌ(sK)

 koinu
    こいぬ
(1) puppy; (2) small dog

Variations:
子猫
仔猫
子ネコ
小猫
子ねこ
仔ネコ

 koneko(猫, 仔猫, 小猫, neko)(p); koneko(neko, 仔neko); koneko
    こねこ(子猫, 仔猫, 小猫, 子ねこ)(P); こネコ(子ネコ, 仔ネコ); コネコ
(1) kitten; (2) small cat

Variations:
子猫
仔猫
小猫(rK)
子ネコ(sK)
子ねこ(sK)
仔ネコ(sK)

 koneko(p); koneko(sk)
    こねこ(P); コネコ(sk)
(1) kitten; (2) small cat

Variations:
子羊
仔羊
小羊
羔(oK)

 kohitsuji
    こひつじ
lamb

Variations:
子豚
仔豚
小豚(rK)
子ブタ(sK)
子ぶた(sK)

 kobuta; kobuta
    こぶた; コブタ
(kana only) piglet

Variations:
寝る子は育つ
寝る子はそだつ(sK)
ねる子はそだつ(sK)
ねる子は育つ(sK)
寝るこは育つ(sK)

 nerukohasodatsu
    ねるこはそだつ
(exp,v5t) (proverb) sleep brings up a child well; a well-slept child is a well-kept child

Variations:
小芥子(ateji)
木形子(ateji)(rK)
子芥子(sK)

 kokeshi; kokeshi
    こけし; コケシ
(kana only) limbless wooden doll; kokeshi doll

Variations:
座椅子
座いす
坐椅子(rK)
座イス(sK)

 zaisu
    ざいす
legless chair (used in a room with tatami flooring)

Variations:
張子の虎
張り子の虎
張り子のトラ(sK)
張子のトラ(sK)

 harikonotora
    はりこのとら
(exp,n) (1) papier-mâché tiger (toy with a loose, wobbly head); (exp,n) (2) (idiom) paper tiger; someone (or something) who is all bark and no bite; man of straw

Variations:
恵比寿(ateji)


蛭子(rK)
恵比須(rK)
水蛭子(rK)
蛭児(sK)

 ebisu(p); ebisu(恵比寿, 恵比須); hiruko(蛭, 水蛭)(rk); ebesu(恵比須)(rk)
    えびす(P); ゑびす(恵比寿, 恵比須); ひるこ(蛭子, 水蛭子)(rk); えべす(恵比須)(rk)
(See 七福神) Ebisu; god of fishing and commerce

Variations:
愛敬ぼくろ
愛嬌ぼくろ
愛嬌黒子(rK)
愛敬黒子(rK)

 aikyoubokuro / aikyobokuro
    あいきょうぼくろ
(rare) beauty spot

Variations:
憎まれっ子世にはばかる
憎まれっ子世に憚る

 nikumarekkoyonihabakaru
    にくまれっこよにはばかる
(exp,v5r) (proverb) ill weeds grow apace

Variations:
房楊枝
総楊枝
房楊子(sK)
ふさ楊枝(sK)

 fusayouji / fusayoji
    ふさようじ
(hist) toothbrush made from a piece of willow frayed at one end

Variations:
手こずる
手古摺る
手子摺る
梃子摺る
梃摺る

 tekozuru
    てこずる
(Godan verb with "ru" ending) to have much trouble; to have a hard time; to not know how to handle

Variations:
手こずる
梃子摺る(rK)
手古摺る(rK)
手子摺る(rK)
梃摺る(rK)

 tekozuru
    てこずる
(v5r,vi) to have much trouble; to have a hard time; to not know how to handle

Variations:
才子、才に倒れる
才子才に倒れる(sK)

 saishi、sainitaoreru
    さいし、さいにたおれる
(exp,v1) (proverb) talented men are ruined by their own talent

Variations:
拍子抜け
拍子ぬけ(sK)
拍子抜(sK)

 hyoushinuke / hyoshinuke
    ひょうしぬけ
(n,vs,vi,adj-no) anticlimax; let-down; disappointment; loss of interest

Variations:
捨て子
棄て子
棄て児
棄児
捨子
棄子(io)

 sutego(p); kiji(棄児)
    すてご(P); きじ(棄児)
abandoned child; foundling

Variations:
提宇子(ateji)
大宇須(ateji)
大臼(ateji)

 daiusu
    ダイウス
(archaism) (early Japanese Christian term) (See デウス) God (lat: Deus)

Variations:
日嗣の皇子
日嗣の御子
日嗣ぎの皇子(sK)
日嗣ぎの御子(sK)

 hitsuginomiko
    ひつぎのみこ
(exp,n) (honorific or respectful language) Crown Prince (of Japan)

Variations:
時鳥
子規
不如帰
杜鵑
郭公
霍公鳥(sK)
蜀魂(sK)
蜀魄(sK)
沓手鳥(sK)
沓直鳥(sK)
杜宇(sK)
田鵑(sK)

 hototogisu; hototogisu(gikun)
    ホトトギス; ほととぎす(gikun)
(kana only) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)

Variations:
時鳥
子規
不如帰
杜鵑
霍公鳥
蜀魂
沓手鳥
杜宇
田鵑
沓直鳥
郭公

 hototogisu; shiki(規); fujoki(不如帰); token(杜鵑); shokkon(蜀魂); kutsutedori(沓手鳥, 沓直鳥); tou(杜宇); hototogisu / hototogisu; shiki(規); fujoki(不如帰); token(杜鵑); shokkon(蜀魂); kutsutedori(沓手鳥, 沓直鳥); to(杜宇); hototogisu
    ほととぎす; しき(子規); ふじょき(不如帰); とけん(杜鵑); しょっこん(蜀魂); くつてどり(沓手鳥, 沓直鳥); とう(杜宇); ホトトギス
(kana only) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)

Variations:
枕草子
枕の草子(sK)
枕草紙(sK)

 makuranosoushi / makuranososhi
    まくらのそうし
The Pillow Book (Heian-period collection of writings by Sei Shōnagon)

Variations:
柚子胡椒
柚胡椒
柚子こしょう(sK)
ゆず胡椒(sK)
柚子コショウ(sK)
柚子ごしょう(sK)
柚こしょう(sK)
ユズ胡椒(sK)

 yuzukoshou; yuzugoshou / yuzukosho; yuzugosho
    ゆずこしょう; ゆずごしょう
{food} condiment paste made from yuzu zest and chili peppers (chile)

Variations:
梯子を外される
はしごを外される
ハシゴを外される

 hashigoohazusareru
    はしごをはずされる
(exp,v1) (idiom) to be left lonely at the top; to be left high and dry by one's friends; to be abandoned by one's supporters; to have the rug pulled from under one; to have the ladder pulled out from under one

Variations:
梯子を掛ける
梯子をかける
はしごを掛ける

 hashigookakeru
    はしごをかける
(exp,v1) to set a ladder up against

Variations:
椅子取りゲーム
イス取りゲーム
いす取りゲーム

 isutorigeemu(椅取rigeemu, isu取rigeemu); isutorigeemu(isu取rigeemu)
    いすとりゲーム(椅子取りゲーム, いす取りゲーム); イスとりゲーム(イス取りゲーム)
musical chairs

Variations:
椅子取りゲーム
イス取りゲーム
椅子とりゲーム(sK)
いす取りゲーム(sK)

 isutorigeemu; isutorigeemu(sk)
    いすとりゲーム; イスとりゲーム(sk)
musical chairs

Variations:
歯磨き楊枝
歯磨き楊子
歯磨楊枝(sK)
歯磨楊子(sK)

 hamigakiyouji / hamigakiyoji
    はみがきようじ
(obsolete) (See 歯ブラシ) toothbrush

Variations:
江戸っ子
江戸っ児(rK)
江戸っこ(sK)

 edokko
    えどっこ
(true) Tokyoite; Edoite; Tokyo native; Edokko

Variations:
浮き
浮子(rK)
泛子(rK)

 uki
    うき
(1) floating; buoyancy; (2) fishing float; bobber; (3) buoy; (4) lifebuoy; life belt; float; rubber ring

Variations:
炒り卵
煎り卵
いり卵
炒り玉子
いり玉子
煎り玉子

 iritamago
    いりたまご
scrambled eggs

Variations:
焼きナス
焼き茄子
焼きなす
焼茄子
焼ナス
焼なす

 yakinasu(焼kinasu, 焼nasu); yakinasu(焼ki茄, 焼kinasu, 焼茄, 焼nasu)
    やきナス(焼きナス, 焼ナス); やきなす(焼き茄子, 焼きなす, 焼茄子, 焼なす)
{food} grilled eggplant; fried eggplant

Variations:
父なし子
父無し子
ててなし子(sK)
てて無し子(sK)

 tetenashigo; chichinashigo
    ててなしご; ちちなしご
(1) (dated) child whose paternity is unknown; illegitimate child; (2) (dated) child whose father is dead; fatherless child

Variations:
獅子の子落とし
ししの子落とし(sK)
獅子の子落し(sK)

 shishinokootoshi
    ししのこおとし
(expression) testing one's children by putting them through hardship

Variations:
獅子は我が子を千尋の谷に落とす
獅子はわが子を千尋の谷に落とす

 shishihawagakoosenjinnotaniniotosu
    ししはわがこをせんじんのたににおとす
(expression) (proverb) make your dear ones face trials so that they may grow; spare the rod, spoil the child; the lion drops its cubs into the abyss (only raising the ones who climb back up)

Variations:
獅子頭
しし頭(sK)
獅子がしら(sK)

 shishigashira; shishigashira
    ししがしら; シシガシラ
(1) lion mask; (2) (kana only) Japanese deer fern (Blechnum nipponicum)

Variations:
瓜の蔓に茄子はならぬ
瓜の蔓に茄子は生らぬ

 urinotsuruninasubihanaranu
    うりのつるになすびはならぬ
(expression) (proverb) like begets like; the apple doesn't fall far from the tree; eggplants don't grow on gourd vines

Variations:
田吾作
田子作
田五作(rK)
田ご作(sK)

 tagosaku
    たごさく
(derogatory term) farmer; bumpkin; yokel; peasant

Variations:
磨りガラス
擦りガラス
磨り硝子
磨硝子
擦り硝子
磨ガラス(io)
擦硝子
擦ガラス(io)
摺りガラス(iK)
摺ガラス(iK)(io)
摺硝子(iK)
摺り硝子(iK)

 surigarasu
    すりガラス
(kana only) ground glass; frosted glass

Variations:
磨りガラス
擦りガラス
磨り硝子(sK)
磨硝子(sK)
擦り硝子(sK)
磨ガラス(sK)
擦硝子(sK)
擦ガラス(sK)
摺りガラス(sK)
摺ガラス(sK)
摺硝子(sK)
摺り硝子(sK)

 surigarasu
    すりガラス
(kana only) ground glass; frosted glass

Variations:
祭囃子
祭り囃子
祭ばやし
祭りばやし

 matsuribayashi
    まつりばやし
festival music

Variations:
祭囃子
祭り囃子
祭ばやし(sK)
祭りばやし(sK)
まつり囃子(sK)

 matsuribayashi
    まつりばやし
(traditional) festival music

Variations:
竜の落とし子
龍の落とし子(oK)
龍の落し子(sK)
竜の落し子(sK)

 tatsunootoshigo; tatsunootoshigo
    タツノオトシゴ; たつのおとしご
(kana only) seahorse; sea horse

Variations:
竹の子ニョッキ
竹の子にょっき(sK)

 takenokonyokki; takenokonyokki; takenokonyokki(sk)
    たけのこにょっき; たけのこニョッキ; タケノコニョッキ(sk)
(kana only) takenoko nyokki; group game in which players put their hands together and try to raise them while saying "nyokki" without speaking over anyone else until only one player (the loser) remains

Variations:
竹の子生活
タケノコ生活
筍生活
たけのこ生活(sK)

 takenokoseikatsu / takenokosekatsu
    たけのこせいかつ
selling one's personal effects in order to live (like peeling the layers of a bamboo shoot one by one)

Variations:
筍医者
タケノコ医者
竹の子医者
たけのこ医者(sK)

 takenokoisha
    たけのこいしゃ
(See ヤブ医者) young, inexperienced doctor

Variations:
籐椅子
籐いす(sK)
籐イス(sK)
とう椅子(sK)

 touisu / toisu
    とういす
rattan chair; cane chair; wicker chair

Variations:
練りからし
練りがらし
練り辛子
練り辛し
煉り辛子(oK)
煉り芥子(oK)

 nerikarashi(練rikarashi, 練ri辛, 練ri辛shi, 煉ri辛, 煉ri芥); nerigarashi(練rigarashi, 練ri辛, 練ri辛shi, 煉ri辛, 煉ri芥)
    ねりからし(練りからし, 練り辛子, 練り辛し, 煉り辛子, 煉り芥子); ねりがらし(練りがらし, 練り辛子, 練り辛し, 煉り辛子, 煉り芥子)
mustard paste; English mustard

Variations:
繰り出し梯子
繰出し梯子
繰り出しはしご
繰り出しばしご

 kuridashihashigo(繰ri出shi梯, 繰出shi梯, 繰ri出shihashigo)(p); kuridashibashigo(繰ri出shi梯, 繰出shi梯, 繰ri出shibashigo)
    くりだしはしご(繰り出し梯子, 繰出し梯子, 繰り出しはしご)(P); くりだしばしご(繰り出し梯子, 繰出し梯子, 繰り出しばしご)
extension ladder; aerial ladder

Variations:
羽根つき
羽根突き
羽子つき
羽子突き
羽根付き(iK)

 hanetsuki
    はねつき
(noun/participle) hanetsuki (Japanese badminton); battledore and shuttlecock

Variations:
羽根付き餃子
羽根つき餃子
羽根付きギョーザ

 hanetsukigyooza
    はねつきギョーザ
{food} hanetsuki gyoza; gyoza with wings

Variations:
肘掛け椅子
肘掛椅子
ひじ掛け椅子
肱掛椅子
ひじ掛けいす
肘掛けいす
肘掛いす
肱かけ椅子

 hijikakeisu / hijikakesu
    ひじかけいす
(1) armchair; chair with arm rests; (2) senior staff

Variations:
艶消しガラス
つや消しガラス
艶消し硝子

 tsuyakeshigarasu
    つやけしガラス
frosted glass

Variations:
芥子粒
ケシ粒
けし粒
罌粟粒(sK)

 keshitsubu
    けしつぶ
(1) (See けしの実) poppy seed; (2) (often 〜ほど or 〜のよう) something extremely tiny

Variations:
芥子粒
ケシ粒
けし粒(sK)
罌粟粒(sK)

 keshitsubu
    けしつぶ
(1) (See けしの実) poppy seed; (2) (often 〜ほど or 〜のよう) something extremely tiny

Variations:
花より団子
花よりだんご(sK)
華より団子(sK)

 hanayoridango
    はなよりだんご
(expression) (idiom) function over aesthetics; dumplings over flowers

Variations:
草食男子
装飾男子(iK)
裝飾男子(iK)

 soushokudanshi / soshokudanshi
    そうしょくだんし
(abbreviation) (See 草食系男子) man who doesn't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers; herbivore man

Variations:
薄焼き卵
薄焼き玉子
薄焼きたまご(sK)
薄焼卵(sK)
うす焼き卵(sK)
うすやき卵(sK)
薄焼玉子(sK)

 usuyakitamago
    うすやきたまご
{food} (See 薄焼き) thin omelette

Variations:
虎の子
トラの子
とらの子
トラの仔
虎の仔

 toranoko(虎no, torano, 虎no仔); toranoko(torano, torano仔)
    とらのこ(虎の子, とらの子, 虎の仔); トラのこ(トラの子, トラの仔)
(exp,n) (1) tiger cub; (exp,n) (2) (idiom) one's treasure; precious savings

Variations:
虎の子
トラの子(sK)
虎のこ(sK)
とらの子(sK)
トラの仔(sK)
虎の仔(sK)

 toranoko
    とらのこ
(exp,n) (1) tiger cub; (exp,n) (2) (idiom) one's treasure; precious savings

Variations:
虎穴に入らずんば虎子を得ず
虎穴に入らずんば虎児を得ず

 koketsuniirazunbakojioezu; koketsuniirazunbakoshioezu(虎穴ni入razunba虎o得zu) / koketsunirazunbakojioezu; koketsunirazunbakoshioezu(虎穴ni入razunba虎o得zu)
    こけつにいらずんばこじをえず; こけつにいらずんばこしをえず(虎穴に入らずんば虎子を得ず)
(expression) (proverb) nothing ventured, nothing gained; you will not get the tiger cub without entering the tiger's den

<...260261262263264265266267>

This page contains 100 results for "子" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary