Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 30296 total results for your search in the dictionary. I have created 303 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...260261262263264265266267268269270...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

リレーショナルデータベースシステム

see styles
 rireeshonarudeetabeesushisutemu
    リレーショナルデータベースシステム
(computer terminology) Relational Database system

Variations:
レピュテイション
レピュテーション

 repyuteishon; repyuteeshon / repyuteshon; repyuteeshon
    レピュテイション; レピュテーション
reputation

ロバート・ルイス・スティーヴンソン

 robaato ruisu sutiiinson / robato ruisu sutiinson
    ロバート・ルイス・スティーヴンソン
(person) Robert Louis Stevenson

ロング・アンド・ショート・ステッチ

 rongu ando shooto sutecchi
    ロング・アンド・ショート・ステッチ
long and short stitch

Variations:
一人で
独りで
1人で

 hitoride
    ひとりで
(expression) alone; by oneself; on one's own

Variations:
一筋縄でいかない
一筋縄で行かない

 hitosujinawadeikanai / hitosujinawadekanai
    ひとすじなわでいかない
(exp,adj-i) (See 一筋縄では行かない) not straightforward; not dealt with by ordinary means; very hard to manage

Variations:
中々どうして
中々如何して(sK)

 nakanakadoushite / nakanakadoshite
    なかなかどうして
(exp,adv) (kana only) considerably (beyond one's expectations); unexpectedly; surprisingly; contrary to one's expectations

Variations:
人間ができている
人間が出来ている

 ningengadekiteiru / ningengadekiteru
    にんげんができている
(exp,v1) (idiom) to be mature and kind; to be well-balanced; to be a good person

Variations:
伊達巻
伊達巻き
だて巻
だて巻き

 datemaki
    だてまき
(1) (woman's) undersash; (2) datemaki; rolled omelette mixed with fish paste (omelet)

Variations:
伊達締め
伊達締
だて締め(sK)

 datejime
    だてじめ
small, thin fabric belt worn over the kimono and under the obi in order to protect the fabric

Variations:
出来ちゃった結婚
できちゃった結婚

 dekichattakekkon
    できちゃったけっこん
(exp,n) (See 出来婚) marriage due to unintended pregnancy; shotgun wedding

Variations:
初めまして
始めまして

 hajimemashite
    はじめまして
(expression) (polite language) (kana only) nice to meet you; I'm glad to make your acquaintance; how do you do?

Variations:
初詣
初詣で
初もうで

 hatsumoude / hatsumode
    はつもうで
first shrine visit of the New Year

Variations:
割とどうでも良い
割とどうでもよい

 waritodoudemoyoi / waritododemoyoi
    わりとどうでもよい
(exp,adj-i) (slang) (joc) (See 割とどうでもいい・わりとどうでもいい) I couldn't care less; not caring less

Variations:
割り当て
割当て
割当

 wariate(p); kattou(割当) / wariate(p); katto(割当)
    わりあて(P); かっとう(割当)
(1) allotment; assignment; allocation; quota; rationing; (2) {comp} allocation

Variations:
効果覿面
効果てきめん
効果てき面

 koukatekimen / kokatekimen
    こうかてきめん
(n,adj-na,adj-no) (yoji) having an immediate effect; taking immediate effect

Variations:
印半纏
印半天
印ばんてん(sK)

 shirushibanten
    しるしばんてん
livery coat

Variations:
因って
仍って
依って
依て
仍て

 yotte
    よって
(conjunction) (kana only) therefore; consequently; accordingly; for that reason

Variations:
国破れて山河あり
国破れて山河在り

 kuniyaburetesangaari / kuniyaburetesangari
    くにやぶれてさんがあり
(expression) (proverb) destroy a country, but its mountains and rivers remain; the land outlasts the king

Variations:
声を大にして言う
声を大にしていう

 koeodainishiteiu / koeodainishiteu
    こえをだいにしていう
(exp,v5u) (See 声を大にする) to say it out loud; to yell out; to emphasize

Variations:
変てこ
変梃(ateji)(rK)

 henteko; henteko
    へんてこ; ヘンテコ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) strange; weird; odd; (2) (kana only) strange thing; strange person

Variations:
変性澱粉
変性デンプン
変性でん粉

 henseidenpun(変性澱粉, 変性den粉); henseidenpun(変性denpun) / hensedenpun(変性澱粉, 変性den粉); hensedenpun(変性denpun)
    へんせいでんぷん(変性澱粉, 変性でん粉); へんせいデンプン(変性デンプン)
modified starch

Variations:
威あって猛からず
威有って猛からず

 iattetakekarazu
    いあってたけからず
(expression) (See 威ありて猛からず・いありてたけからず) dignified without being overbearing; being dignified, and moreover warm, as such one is gentle

Variations:
宛所
あて所
宛て所
充所
当て所

 atedokoro; atesho
    あてどころ; あてしょ
address (of a letter, parcel, etc.); destination

Variations:
平屋建て
平屋建
平家建て
平家建

 hirayadate
    ひらやだて
(noun - becomes adjective with の) (See 平屋) single-storied house; single-storied building

Variations:
序でに(rK)
序に(rK)

 tsuideni
    ついでに
(adverb) (kana only) incidentally; taking the opportunity; while one is at it; in passing; on the occasion

Variations:
建て込む
建込む
建てこむ(sK)

 tatekomu
    たてこむ
(v5m,vi) (See 立て込む・1) to be built up; to be crowded with houses

Variations:
建売住宅
建て売り住宅
建売り住宅

 tateurijuutaku / tateurijutaku
    たてうりじゅうたく
ready-built house; built-for-sale house

Variations:
弄び物
もてあそび物
弄物(io)

 moteasobimono
    もてあそびもの
plaything; toy

Variations:
弄ぶ
玩ぶ
翫ぶ
もて遊ぶ(iK)

 moteasobu
    もてあそぶ
(transitive verb) (1) to play with (a toy, one's hair, etc.); to fiddle with; (transitive verb) (2) to toy with (one's emotions, etc.); to trifle with; (transitive verb) (3) to do with something as one pleases; (transitive verb) (4) to appreciate

Variations:
後足で砂をかける
後足で砂を掛ける

 atoashidesunaokakeru
    あとあしですなをかける
(exp,v1) (idiom) to do something spiteful as one leaves; to take a parting shot at; to kick sand (at someone) with one's hind legs

Variations:
心のどこかで
心の何処かで(sK)

 kokoronodokokade
    こころのどこかで
(expression) deep down; special place in one's heart; in the back of one's mind

Variations:
手柄を立てる
手柄をたてる(sK)

 tegaraotateru
    てがらをたてる
(exp,v1) to do something distinguished; to perform great deeds; to distinguish oneself (e.g. in war)

Variations:
打ち立てる
打ちたてる
うち立てる

 uchitateru
    うちたてる
(transitive verb) to establish; to formulate

Variations:
持て成し(rK)
持てなし(rK)

 motenashi
    もてなし
(1) (kana only) hospitality; reception; treatment; service; entertainment; (2) (kana only) (light) refreshment; entertaining with food and drink; treat

Variations:
持て成す(rK)
持てなす(sK)

 motenasu
    もてなす
(transitive verb) (kana only) to treat (a guest); to receive; to entertain; to be hospitable to; to make welcome

Variations:
捨て石
捨石
棄て石
棄石(io)

 suteishi / suteshi
    すていし
(1) ornamental garden stone (placed to give a natural appearance); garden rock; (2) {go} (See 捨て駒・1,捨てる・4) sacrifice stones; (3) (usu. as 〜に; となる) sacrifice (of oneself, one's career, etc.); (4) stones used in a foundation; riprap

Variations:
掘っ立て
掘っ建て
掘立て
掘建て

 hottate
    ほったて
erection of a pillar by sinking it directly into the ground

Variations:
探し当てる
探しあてる
捜し当てる

 sagashiateru
    さがしあてる
(transitive verb) to find out; to discover; to detect

Variations:
撫で斬り
撫で切り
撫斬り
撫切り

 nadegiri
    なでぎり
clean sweep; killing several with one sword sweep

新年明けましておめでとうございます

see styles
 shinnenakemashiteomedetougozaimasu / shinnenakemashiteomedetogozaimasu
    しんねんあけましておめでとうございます
(expression) Happy New Year

新年明けましておめでとう御座います

see styles
 shinnenakemashiteomedetougozaimasu / shinnenakemashiteomedetogozaimasu
    しんねんあけましておめでとうございます
(expression) Happy New Year

Variations:
旅の恥は掻き捨て
旅の恥はかき捨て

 tabinohajihakakisute
    たびのはじはかきすて
(expression) (proverb) once over the borders one may do anything; what happens in Vegas, stays in Vegas; shame (committed while) on a journey can be scratched away

東京ディズニーシー・ステーション駅

 toukyoudizuniishii suteeshoneki / tokyodizunishi suteeshoneki
    とうきょうディズニーシー・ステーションえき
(st) Tokyo Disney Sea Station

Variations:
炊きたて
炊き立て
炊立て
炊たて

 takitate
    たきたて
(can be adjective with の) freshly boiled (rice); freshly cooked; steaming; piping hot

Variations:
点前
立て前
立前
点て前(sK)

 temae(点前); tatemae
    てまえ(点前); たてまえ
(See お点前・1) tea ceremony procedure; tea ceremony etiquette

Variations:
甚だ以て
甚だもって
はなはだ以て

 hanahadamotte
    はなはだもって
(exp,adv) (kana only) exceedingly

Variations:
生きていかれない
生きて行かれない

 ikiteikarenai / ikitekarenai
    いきていかれない
(expression) can't survive (without ...)

Variations:
生きていく
生きて行く
生きてゆく

 ikiteiku(生kiteiku, 生kite行ku); ikiteyuku(生kite行ku, 生kiteyuku) / ikiteku(生kiteku, 生kite行ku); ikiteyuku(生kite行ku, 生kiteyuku)
    いきていく(生きていく, 生きて行く); いきてゆく(生きて行く, 生きてゆく)
(exp,v5k-s) to subsist; to keep on living

Variations:
生計を立てる
生計をたてる(sK)

 seikeiotateru / sekeotateru
    せいけいをたてる
(exp,v1) to make a living

Variations:
申し出で
申出で
申しいで(sK)

 moushiide / moshide
    もうしいで
(See 申し出) proposal; offer; request; application

Variations:
痩せても枯れても
やせても枯れても

 yasetemokaretemo
    やせてもかれても
(expression) even though one has fallen on hard times; however down on one's luck one may be

Variations:
目も当てられない
目もあてられない

 memoaterarenai
    めもあてられない
(exp,adj-i) too terrible to look at; unbearable to look at

Variations:
目出度し目出度し
愛でたし愛でたし

 medetashimedetashi
    めでたしめでたし
(expression) (1) (kana only) (traditional ending to stories) (See 愛でたし) and they all lived happily ever after; (expression) (2) (kana only) having a happy ending; ending without incident

Variations:
目当て
目あて
目当(io)

 meate
    めあて
(1) mark; guide; landmark; (2) purpose; aim; goal; intention; end; (3) (See 照準器) sight (on a firearm)

Variations:
真綿で首を絞める
真綿で首を締める

 mawatadekubioshimeru
    まわたでくびをしめる
(exp,v1) (idiom) to torment by slow degrees; to torture slowly; to drag things out; to reproach in a roundabout way; to strangle with floss silk

Variations:
積立
積み立て
積立て

 tsumitate
    つみたて
saving; savings; accumulation; putting aside; reserving

Variations:
立て直す
立直す
立てなおす

 tatenaosu
    たてなおす
(transitive verb) (1) to put back up; to stand back up; (transitive verb) (2) to restore (to former strength); to revive (e.g. the economy); to reorganize; to rearrange; to put right; to recover; to put back on its feet; (transitive verb) (3) to make again (a plan, policy, etc.); to reformulate; to revise

Variations:
組立住宅
組み立て住宅
組立て住宅

 kumitatejuutaku / kumitatejutaku
    くみたてじゅうたく
prefabricated housing

Variations:
組立単位
組み立て単位
組立て単位

 kumitatetani
    くみたてたんい
derived unit (i.e. metre per second, cubic metre, etc.)

Variations:
縁起でもない
縁起でも無い(sK)

 engidemonai
    えんぎでもない
(exp,adj-i) ill-omened; unlucky

Variations:
背負って立つ
しょって立つ(sK)

 shottetatsu
    しょってたつ
(exp,v5t) to work as the backbone (of); to bear responsibility (for); to be the mainstay (of); to be the central part (of)

Variations:
茹で上げる
茹であげる
ゆで上げる

 yudeageru; udeageru(茹de上geru, 茹deageru)
    ゆであげる; うであげる(茹で上げる, 茹であげる)
(transitive verb) (See 茹で上がる・ゆであがる) to boil something until it is done (e.g. vegetables)

Variations:
行ってくる
行って来る
いって来る

 ittekuru
    いってくる
(exp,int) (1) (See 行ってきます) I'm off; see you later; (exp,vk) (2) to go (and then come back)

Variations:
見捨てる
見棄てる
見すてる

 misuteru
    みすてる
(transitive verb) to abandon; to fail; to desert; to forsake

Variations:
言い得てる
言いえてる
いい得てる

 iieteru / ieteru
    いいえてる
(exp,v1) to fit perfectly (of an expression, etc.)

Variations:
試験ではねられる
試験で撥ねられる

 shikendehanerareru
    しけんではねられる
(exp,v1) (See 撥ねる・はねる・3) to get flunked in an examination

Variations:
誠にもって
実にもって
真にもって

 makotonimotte
    まことにもって
(exp,adv) (kana only) (See まことに) in all sincerity; truthfully; honestly

Variations:
酢酸でん粉
酢酸デンプン
酢酸澱粉

 sakusandenpun(酢酸den粉, 酢酸澱粉); sakusandenpun(酢酸denpun)
    さくさんでんぷん(酢酸でん粉, 酢酸澱粉); さくさんデンプン(酢酸デンプン)
starch acetate

鐃循テワ申悒襯?鐃循テル・鐃舜ルス

 鐃循tewa申悒襯?鐃循teru 鐃舜rusu
    鐃循テワ申悒襯?鐃循テル・鐃舜ルス
(See 鐃春ワ申鐃獣ワ申鐃緒申鐃舜ルス) prostitution services in hotels (wasei: hotel health)

Variations:
どう転んでも
如何転んでも(sK)

 doukorondemo / dokorondemo
    どうころんでも
(exp,adv) (See 転ぶ・2) in any case; at all events; no matter how things turn out; whichever way it goes

Variations:
ウィステリア
ウィスタリア

 isuteria; isutaria(sk)
    ウィステリア; ウィスタリア(sk)
(See 藤) wisteria

Variations:
スタジオ
スタディオ

 sutajio(p); sutadio(sk)
    スタジオ(P); スタディオ(sk)
studio

Variations:
修繕積立金
修繕積み立て金(sK)

 shuuzentsumitatekin / shuzentsumitatekin
    しゅうぜんつみたてきん
maintenance fee (in an apartment building); maintenance charge; reserve fund for building repairs

Variations:
チューズデー
チューズデイ

 chuuzudee; chuuzudei(sk) / chuzudee; chuzude(sk)
    チューズデー; チューズデイ(sk)
Tuesday

Variations:
明るみに出る
明るみにでる(sK)

 akaruminideru
    あかるみにでる
(exp,v1) to come to light

Variations:
意地になって
意地に成って(sK)

 ijininatte
    いじになって
(exp,adv) obstinately; stubbornly; willfully

Variations:
間が持てない
間がもてない(sK)

 magamotenai
    まがもてない
(expression) not knowing what to do with the time one has on one's hand

Variations:
出してくれる
出して呉れる(sK)

 dashitekureru
    だしてくれる
(exp,v1-s) (See 呉れる・3) to take out (e.g. garbage); to put out (e.g. dishes on table); to serve (e.g. meal); to get out (e.g. food from cupboard); to submit (e.g. ideas, opinions); to provide for; to pay for; to foot the bill

Variations:
仏作って魂入れず
仏造って魂入れず

 hotoketsukuttetamashiiirezu / hotoketsukuttetamashiirezu
    ほとけつくってたましいいれず
(expression) (idiom) so near, yet so far; ploughing the field and forgetting the seed; making a Buddha statue but not putting a soul in it

Variations:
法に照らして
法にてらして(sK)

 houniterashite / honiterashite
    ほうにてらして
(expression) according to law; in the eye of the law

Variations:
デー
デイ
ディ

 dee(p); dei(p); di(ik) / dee(p); de(p); di(ik)
    デー(P); デイ(P); ディ(ik)
(suffix) (1) day (as in holiday); (can act as adjective) (2) (See デーゲーム) daytime

Variations:
デーヴァナーガリー
デーバナーガリー

 deeanaagarii; deebanaagarii / deeanagari; deebanagari
    デーヴァナーガリー; デーバナーガリー
Devanagari (script)

Variations:
データアナリスト
データ・アナリスト

 deetaanarisuto; deeta anarisuto / deetanarisuto; deeta anarisuto
    データアナリスト; データ・アナリスト
data analyst

Variations:
データコンバータ
データ・コンバータ

 deetakonbaata; deeta konbaata / deetakonbata; deeta konbata
    データコンバータ; データ・コンバータ
{comp} data converter

Variations:
データサイエンス
データ・サイエンス

 deetasaiensu; deeta saiensu
    データサイエンス; データ・サイエンス
data science

Variations:
データストレージ
データ・ストレージ

 deetasutoreeji; deeta sutoreeji
    データストレージ; データ・ストレージ
{comp} data storage

Variations:
データチャンネル
データ・チャンネル

 deetachanneru; deeta channeru
    データチャンネル; データ・チャンネル
{comp} data channel

Variations:
データフィールド
データ・フィールド

 deetafiirudo; deeta fiirudo / deetafirudo; deeta firudo
    データフィールド; データ・フィールド
{comp} data field

Variations:
データマイニング
データ・マイニング

 deetamainingu; deeta mainingu
    データマイニング; データ・マイニング
{comp} data mining

Variations:
データモジュール
データ・モジュール

 deetamojuuru; deeta mojuuru / deetamojuru; deeta mojuru
    データモジュール; データ・モジュール
{comp} data module

Variations:
データモデリング
データ・モデリング

 deetamoderingu; deeta moderingu
    データモデリング; データ・モデリング
{comp} data modelling; data modeling

Variations:
テーパーリーマー
テーパー・リーマー

 teepaariimaa; teepaa riimaa / teeparima; teepa rima
    テーパーリーマー; テーパー・リーマー
taper reamer

Variations:
テープストリーマ
テープ・ストリーマ

 teepusutoriima; teepu sutoriima / teepusutorima; teepu sutorima
    テープストリーマ; テープ・ストリーマ
{comp} tape streamer

Variations:
テーププレーヤー
テープ・プレーヤー

 teepupureeyaa; teepu pureeyaa / teepupureeya; teepu pureeya
    テーププレーヤー; テープ・プレーヤー
tape player

Variations:
テープライブラリ
テープ・ライブラリ

 teepuraiburari; teepu raiburari
    テープライブラリ; テープ・ライブラリ
{comp} tape library

Variations:
テーブルサッカー
テーブル・サッカー

 teeburusakkaa; teeburu sakkaa / teeburusakka; teeburu sakka
    テーブルサッカー; テーブル・サッカー
table football; table soccer; foosball

Variations:
テーブルスピーチ
テーブル・スピーチ

 teeburusupiichi; teeburu supiichi / teeburusupichi; teeburu supichi
    テーブルスピーチ; テーブル・スピーチ
short speech at a dinner (wasei: table speech)

Variations:
テーブルセンター
テーブル・センター

 teeburusentaa; teeburu sentaa / teeburusenta; teeburu senta
    テーブルセンター; テーブル・センター
centrepiece of a table (wasei: table center)

Variations:
テーブルチャージ
テーブル・チャージ

 teeburuchaaji; teeburu chaaji / teeburuchaji; teeburu chaji
    テーブルチャージ; テーブル・チャージ
cover charge; table charge

<...260261262263264265266267268269270...>

This page contains 100 results for "て" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary