There are 30296 total results for your て search in the dictionary. I have created 303 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...260261262263264265266267268269270...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
リレーショナルデータベースシステム see styles |
rireeshonarudeetabeesushisutemu リレーショナルデータベースシステム |
(computer terminology) Relational Database system |
Variations: |
repyuteishon; repyuteeshon / repyuteshon; repyuteeshon レピュテイション; レピュテーション |
reputation |
ロバート・ルイス・スティーヴンソン |
robaato ruisu sutiiinson / robato ruisu sutiinson ロバート・ルイス・スティーヴンソン |
(person) Robert Louis Stevenson |
ロング・アンド・ショート・ステッチ |
rongu ando shooto sutecchi ロング・アンド・ショート・ステッチ |
long and short stitch |
Variations: |
hitoride ひとりで |
(expression) alone; by oneself; on one's own |
Variations: |
hitosujinawadeikanai / hitosujinawadekanai ひとすじなわでいかない |
(exp,adj-i) (See 一筋縄では行かない) not straightforward; not dealt with by ordinary means; very hard to manage |
Variations: |
nakanakadoushite / nakanakadoshite なかなかどうして |
(exp,adv) (kana only) considerably (beyond one's expectations); unexpectedly; surprisingly; contrary to one's expectations |
Variations: |
ningengadekiteiru / ningengadekiteru にんげんができている |
(exp,v1) (idiom) to be mature and kind; to be well-balanced; to be a good person |
Variations: |
datemaki だてまき |
(1) (woman's) undersash; (2) datemaki; rolled omelette mixed with fish paste (omelet) |
Variations: |
datejime だてじめ |
small, thin fabric belt worn over the kimono and under the obi in order to protect the fabric |
Variations: |
dekichattakekkon できちゃったけっこん |
(exp,n) (See 出来婚) marriage due to unintended pregnancy; shotgun wedding |
Variations: |
hajimemashite はじめまして |
(expression) (polite language) (kana only) nice to meet you; I'm glad to make your acquaintance; how do you do? |
Variations: |
hatsumoude / hatsumode はつもうで |
first shrine visit of the New Year |
Variations: |
waritodoudemoyoi / waritododemoyoi わりとどうでもよい |
(exp,adj-i) (slang) (joc) (See 割とどうでもいい・わりとどうでもいい) I couldn't care less; not caring less |
Variations: |
wariate(p); kattou(割当) / wariate(p); katto(割当) わりあて(P); かっとう(割当) |
(1) allotment; assignment; allocation; quota; rationing; (2) {comp} allocation |
Variations: |
koukatekimen / kokatekimen こうかてきめん |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) having an immediate effect; taking immediate effect |
Variations: |
shirushibanten しるしばんてん |
livery coat |
Variations: |
yotte よって |
(conjunction) (kana only) therefore; consequently; accordingly; for that reason |
Variations: |
kuniyaburetesangaari / kuniyaburetesangari くにやぶれてさんがあり |
(expression) (proverb) destroy a country, but its mountains and rivers remain; the land outlasts the king |
Variations: |
koeodainishiteiu / koeodainishiteu こえをだいにしていう |
(exp,v5u) (See 声を大にする) to say it out loud; to yell out; to emphasize |
Variations: |
henteko; henteko へんてこ; ヘンテコ |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) strange; weird; odd; (2) (kana only) strange thing; strange person |
Variations: |
henseidenpun(変性澱粉, 変性den粉); henseidenpun(変性denpun) / hensedenpun(変性澱粉, 変性den粉); hensedenpun(変性denpun) へんせいでんぷん(変性澱粉, 変性でん粉); へんせいデンプン(変性デンプン) |
modified starch |
Variations: |
iattetakekarazu いあってたけからず |
(expression) (See 威ありて猛からず・いありてたけからず) dignified without being overbearing; being dignified, and moreover warm, as such one is gentle |
Variations: |
atedokoro; atesho あてどころ; あてしょ |
address (of a letter, parcel, etc.); destination |
Variations: |
hirayadate ひらやだて |
(noun - becomes adjective with の) (See 平屋) single-storied house; single-storied building |
Variations: |
tsuideni ついでに |
(adverb) (kana only) incidentally; taking the opportunity; while one is at it; in passing; on the occasion |
Variations: |
tatekomu たてこむ |
(v5m,vi) (See 立て込む・1) to be built up; to be crowded with houses |
Variations: |
tateurijuutaku / tateurijutaku たてうりじゅうたく |
ready-built house; built-for-sale house |
Variations: |
moteasobimono もてあそびもの |
plaything; toy |
Variations: |
moteasobu もてあそぶ |
(transitive verb) (1) to play with (a toy, one's hair, etc.); to fiddle with; (transitive verb) (2) to toy with (one's emotions, etc.); to trifle with; (transitive verb) (3) to do with something as one pleases; (transitive verb) (4) to appreciate |
Variations: |
atoashidesunaokakeru あとあしですなをかける |
(exp,v1) (idiom) to do something spiteful as one leaves; to take a parting shot at; to kick sand (at someone) with one's hind legs |
Variations: |
kokoronodokokade こころのどこかで |
(expression) deep down; special place in one's heart; in the back of one's mind |
Variations: |
tegaraotateru てがらをたてる |
(exp,v1) to do something distinguished; to perform great deeds; to distinguish oneself (e.g. in war) |
Variations: |
uchitateru うちたてる |
(transitive verb) to establish; to formulate |
Variations: |
motenashi もてなし |
(1) (kana only) hospitality; reception; treatment; service; entertainment; (2) (kana only) (light) refreshment; entertaining with food and drink; treat |
Variations: |
motenasu もてなす |
(transitive verb) (kana only) to treat (a guest); to receive; to entertain; to be hospitable to; to make welcome |
Variations: |
suteishi / suteshi すていし |
(1) ornamental garden stone (placed to give a natural appearance); garden rock; (2) {go} (See 捨て駒・1,捨てる・4) sacrifice stones; (3) (usu. as 〜に; となる) sacrifice (of oneself, one's career, etc.); (4) stones used in a foundation; riprap |
Variations: |
hottate ほったて |
erection of a pillar by sinking it directly into the ground |
Variations: |
sagashiateru さがしあてる |
(transitive verb) to find out; to discover; to detect |
Variations: |
nadegiri なでぎり |
clean sweep; killing several with one sword sweep |
新年明けましておめでとうございます see styles |
shinnenakemashiteomedetougozaimasu / shinnenakemashiteomedetogozaimasu しんねんあけましておめでとうございます |
(expression) Happy New Year |
新年明けましておめでとう御座います see styles |
shinnenakemashiteomedetougozaimasu / shinnenakemashiteomedetogozaimasu しんねんあけましておめでとうございます |
(expression) Happy New Year |
Variations: |
tabinohajihakakisute たびのはじはかきすて |
(expression) (proverb) once over the borders one may do anything; what happens in Vegas, stays in Vegas; shame (committed while) on a journey can be scratched away |
東京ディズニーシー・ステーション駅 |
toukyoudizuniishii suteeshoneki / tokyodizunishi suteeshoneki とうきょうディズニーシー・ステーションえき |
(st) Tokyo Disney Sea Station |
Variations: |
takitate たきたて |
(can be adjective with の) freshly boiled (rice); freshly cooked; steaming; piping hot |
Variations: |
temae(点前); tatemae てまえ(点前); たてまえ |
(See お点前・1) tea ceremony procedure; tea ceremony etiquette |
Variations: |
hanahadamotte はなはだもって |
(exp,adv) (kana only) exceedingly |
Variations: |
ikiteikarenai / ikitekarenai いきていかれない |
(expression) can't survive (without ...) |
Variations: |
ikiteiku(生kiteiku, 生kite行ku); ikiteyuku(生kite行ku, 生kiteyuku) / ikiteku(生kiteku, 生kite行ku); ikiteyuku(生kite行ku, 生kiteyuku) いきていく(生きていく, 生きて行く); いきてゆく(生きて行く, 生きてゆく) |
(exp,v5k-s) to subsist; to keep on living |
Variations: |
seikeiotateru / sekeotateru せいけいをたてる |
(exp,v1) to make a living |
Variations: |
moushiide / moshide もうしいで |
(See 申し出) proposal; offer; request; application |
Variations: |
yasetemokaretemo やせてもかれても |
(expression) even though one has fallen on hard times; however down on one's luck one may be |
Variations: |
memoaterarenai めもあてられない |
(exp,adj-i) too terrible to look at; unbearable to look at |
Variations: |
medetashimedetashi めでたしめでたし |
(expression) (1) (kana only) (traditional ending to stories) (See 愛でたし) and they all lived happily ever after; (expression) (2) (kana only) having a happy ending; ending without incident |
Variations: |
meate めあて |
(1) mark; guide; landmark; (2) purpose; aim; goal; intention; end; (3) (See 照準器) sight (on a firearm) |
Variations: |
mawatadekubioshimeru まわたでくびをしめる |
(exp,v1) (idiom) to torment by slow degrees; to torture slowly; to drag things out; to reproach in a roundabout way; to strangle with floss silk |
Variations: |
tsumitate つみたて |
saving; savings; accumulation; putting aside; reserving |
Variations: |
tatenaosu たてなおす |
(transitive verb) (1) to put back up; to stand back up; (transitive verb) (2) to restore (to former strength); to revive (e.g. the economy); to reorganize; to rearrange; to put right; to recover; to put back on its feet; (transitive verb) (3) to make again (a plan, policy, etc.); to reformulate; to revise |
Variations: |
kumitatejuutaku / kumitatejutaku くみたてじゅうたく |
prefabricated housing |
Variations: |
kumitatetani くみたてたんい |
derived unit (i.e. metre per second, cubic metre, etc.) |
Variations: |
engidemonai えんぎでもない |
(exp,adj-i) ill-omened; unlucky |
Variations: |
shottetatsu しょってたつ |
(exp,v5t) to work as the backbone (of); to bear responsibility (for); to be the mainstay (of); to be the central part (of) |
Variations: |
yudeageru; udeageru(茹de上geru, 茹deageru) ゆであげる; うであげる(茹で上げる, 茹であげる) |
(transitive verb) (See 茹で上がる・ゆであがる) to boil something until it is done (e.g. vegetables) |
Variations: |
ittekuru いってくる |
(exp,int) (1) (See 行ってきます) I'm off; see you later; (exp,vk) (2) to go (and then come back) |
Variations: |
misuteru みすてる |
(transitive verb) to abandon; to fail; to desert; to forsake |
Variations: |
iieteru / ieteru いいえてる |
(exp,v1) to fit perfectly (of an expression, etc.) |
Variations: |
shikendehanerareru しけんではねられる |
(exp,v1) (See 撥ねる・はねる・3) to get flunked in an examination |
Variations: |
makotonimotte まことにもって |
(exp,adv) (kana only) (See まことに) in all sincerity; truthfully; honestly |
Variations: |
sakusandenpun(酢酸den粉, 酢酸澱粉); sakusandenpun(酢酸denpun) さくさんでんぷん(酢酸でん粉, 酢酸澱粉); さくさんデンプン(酢酸デンプン) |
starch acetate |
鐃循テワ申悒襯?鐃循テル・鐃舜ルス |
鐃循tewa申悒襯?鐃循teru 鐃舜rusu 鐃循テワ申悒襯?鐃循テル・鐃舜ルス |
(See 鐃春ワ申鐃獣ワ申鐃緒申鐃舜ルス) prostitution services in hotels (wasei: hotel health) |
Variations: |
doukorondemo / dokorondemo どうころんでも |
(exp,adv) (See 転ぶ・2) in any case; at all events; no matter how things turn out; whichever way it goes |
Variations: |
isuteria; isutaria(sk) ウィステリア; ウィスタリア(sk) |
(See 藤) wisteria |
Variations: |
sutajio(p); sutadio(sk) スタジオ(P); スタディオ(sk) |
studio |
Variations: |
shuuzentsumitatekin / shuzentsumitatekin しゅうぜんつみたてきん |
maintenance fee (in an apartment building); maintenance charge; reserve fund for building repairs |
Variations: |
chuuzudee; chuuzudei(sk) / chuzudee; chuzude(sk) チューズデー; チューズデイ(sk) |
Tuesday |
Variations: |
akaruminideru あかるみにでる |
(exp,v1) to come to light |
Variations: |
ijininatte いじになって |
(exp,adv) obstinately; stubbornly; willfully |
Variations: |
magamotenai まがもてない |
(expression) not knowing what to do with the time one has on one's hand |
Variations: |
dashitekureru だしてくれる |
(exp,v1-s) (See 呉れる・3) to take out (e.g. garbage); to put out (e.g. dishes on table); to serve (e.g. meal); to get out (e.g. food from cupboard); to submit (e.g. ideas, opinions); to provide for; to pay for; to foot the bill |
Variations: |
hotoketsukuttetamashiiirezu / hotoketsukuttetamashiirezu ほとけつくってたましいいれず |
(expression) (idiom) so near, yet so far; ploughing the field and forgetting the seed; making a Buddha statue but not putting a soul in it |
Variations: |
houniterashite / honiterashite ほうにてらして |
(expression) according to law; in the eye of the law |
Variations: |
dee(p); dei(p); di(ik) / dee(p); de(p); di(ik) デー(P); デイ(P); ディ(ik) |
(suffix) (1) day (as in holiday); (can act as adjective) (2) (See デーゲーム) daytime |
Variations: |
deeanaagarii; deebanaagarii / deeanagari; deebanagari デーヴァナーガリー; デーバナーガリー |
Devanagari (script) |
Variations: |
deetaanarisuto; deeta anarisuto / deetanarisuto; deeta anarisuto データアナリスト; データ・アナリスト |
data analyst |
Variations: |
deetakonbaata; deeta konbaata / deetakonbata; deeta konbata データコンバータ; データ・コンバータ |
{comp} data converter |
Variations: |
deetasaiensu; deeta saiensu データサイエンス; データ・サイエンス |
data science |
Variations: |
deetasutoreeji; deeta sutoreeji データストレージ; データ・ストレージ |
{comp} data storage |
Variations: |
deetachanneru; deeta channeru データチャンネル; データ・チャンネル |
{comp} data channel |
Variations: |
deetafiirudo; deeta fiirudo / deetafirudo; deeta firudo データフィールド; データ・フィールド |
{comp} data field |
Variations: |
deetamainingu; deeta mainingu データマイニング; データ・マイニング |
{comp} data mining |
Variations: |
deetamojuuru; deeta mojuuru / deetamojuru; deeta mojuru データモジュール; データ・モジュール |
{comp} data module |
Variations: |
deetamoderingu; deeta moderingu データモデリング; データ・モデリング |
{comp} data modelling; data modeling |
Variations: |
teepaariimaa; teepaa riimaa / teeparima; teepa rima テーパーリーマー; テーパー・リーマー |
taper reamer |
Variations: |
teepusutoriima; teepu sutoriima / teepusutorima; teepu sutorima テープストリーマ; テープ・ストリーマ |
{comp} tape streamer |
Variations: |
teepupureeyaa; teepu pureeyaa / teepupureeya; teepu pureeya テーププレーヤー; テープ・プレーヤー |
tape player |
Variations: |
teepuraiburari; teepu raiburari テープライブラリ; テープ・ライブラリ |
{comp} tape library |
Variations: |
teeburusakkaa; teeburu sakkaa / teeburusakka; teeburu sakka テーブルサッカー; テーブル・サッカー |
table football; table soccer; foosball |
Variations: |
teeburusupiichi; teeburu supiichi / teeburusupichi; teeburu supichi テーブルスピーチ; テーブル・スピーチ |
short speech at a dinner (wasei: table speech) |
Variations: |
teeburusentaa; teeburu sentaa / teeburusenta; teeburu senta テーブルセンター; テーブル・センター |
centrepiece of a table (wasei: table center) |
Variations: |
teeburuchaaji; teeburu chaaji / teeburuchaji; teeburu chaji テーブルチャージ; テーブル・チャージ |
cover charge; table charge |
<...260261262263264265266267268269270...>
This page contains 100 results for "て" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.