There are 43516 total results for your つ search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...260261262263264265266267268269270...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
締め括りをつける see styles |
shimekukuriotsukeru しめくくりをつける |
(exp,v1) to bring to a finish; to complete |
Variations: |
tsunagifuku つなぎふく |
overalls; boiler suit |
繰り出しユニット see styles |
kuridashiyunitto くりだしユニット |
feed unit |
繰出し孔トラック see styles |
kuridashikoutorakku / kuridashikotorakku くりだしこうトラック |
{comp} feed track; sprocket track |
聖子ちゃんカット see styles |
seikochankatto / sekochankatto せいこちゃんカット |
(after pop singer Seiko Matsuda) Seiko-chan cut; feathered hairstyle that hides the eyebrows with bangs |
Variations: |
haiukketsu はいうっけつ |
pulmonary congestion; lung congestion |
Variations: |
munehitotsu むねひとつ |
(1) one's heart; (2) at one's discretion; in one's hands |
Variations: |
nouikketsu / noikketsu のういっけつ |
cerebral apoplexy |
Variations: |
udeppushi うでっぷし |
physical strength |
腺熱リケッチア症 see styles |
sennetsurikecchiashou / sennetsurikecchiasho せんねつリケッチアしょう |
{med} sennetsu rickettsiosis |
膝をつき合わせる see styles |
hizaotsukiawaseru ひざをつきあわせる |
(exp,v1) to meet face-to-face; to discuss unreservedly |
Variations: |
maitatsu まいたつ |
(v5t,vi) to fly up (as if dancing); to soar; to rise |
Variations: |
tsuyadashi つやだし |
(noun/participle) burnishing; glazing; polishing |
花屋敷つつじガ丘 see styles |
hanayashikitsutsujigaoka はなやしきつつじがおか |
(place-name) Hanayashikitsutsujigaoka |
苗場山項ヒュッテ see styles |
naebayamasanchouhyutte / naebayamasanchohyutte なえばやまさんちょうヒュッテ |
(place-name) Naebayamasanchō Hut |
Variations: |
iradatsu いらだつ |
(v5t,vi) to be irritated; to get annoyed; to lose one's patience |
Variations: |
kusappara くさっぱら |
(See 草原・1) grassy field; grassland; meadow |
Variations: |
nappafuku なっぱふく |
(light blue) overalls; workman's overalls |
華蔵寺の宝珠マツ see styles |
kesoujinohoujumatsu / kesojinohojumatsu けそうじのほうじゅマツ |
(place-name) Kesoujinohoujumatsu |
Variations: |
otsu おつ |
(v2t-k,vi) (archaism) (See 落ちる・1) to fall; to drop |
落とし前をつける see styles |
otoshimaeotsukeru おとしまえをつける |
(exp,v1) (sensitive word) to pay the debt |
Variations: |
hakkayu(薄荷油); hakkayu(hakka油) はっかゆ(薄荷油); ハッカゆ(ハッカ油) |
mint oil; peppermint oil |
行き当りばったり see styles |
yukiataribattari ゆきあたりばったり ikiataribattari いきあたりばったり |
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned |
行ってまいります see styles |
ittemairimasu いってまいります |
(expression) (polite language) good bye; I'm off; see you later |
行ってらっしゃい see styles |
itterasshai いってらっしゃい |
(interjection) (kana only) (often in response to いってきます) have a good day; take care; see you |
Variations: |
kinukatsugi きぬかつぎ |
{food} skin-on boiled taro corm |
Variations: |
tatsu たつ |
(transitive verb) to cut (cloth) |
Variations: |
urakkawa うらっかわ |
(See 裏側) the reverse (side); back (side); other side; hidden side; behind the scenes |
Variations: |
mikke(見kke); miikke(見ーkke) / mikke(見kke); mikke(見ーkke) みっけ(見っけ); みーっけ(見ーっけ) |
(interjection) (child. language) (kana only) (I) found it; (I) found you |
Variations: |
mizurai みづらい |
(adjective) (1) hard to see; indistinct; obscure; illegible; (adjective) (2) painful to look at |
Variations: |
kakotsukeru かこつける |
(v1,vi) (kana only) to use as a pretext; to use as an excuse |
Variations: |
kakotsukeru かこつける |
(transitive verb) (kana only) to use as a pretext; to use as an excuse |
読売ジャイアンツ see styles |
yomiurijaiantsu よみうりジャイアンツ |
(org) Yomiuri Giants (Japanese pro baseball team); (o) Yomiuri Giants (Japanese pro baseball team) |
論理フォーマット see styles |
ronrifoomatto ろんりフォーマット |
{comp} logical format |
論理ユニット番号 see styles |
ronriyunittobangou / ronriyunittobango ろんりユニットばんごう |
{comp} logical unit number |
識別子オクテット see styles |
shikibetsushiokutetto しきべつしオクテット |
{comp} identifier octets |
財産を食いつぶす see styles |
zaisanokuitsubusu ざいさんをくいつぶす |
(exp,v5s) to run through one's fortune (in idleness) |
Variations: |
settsuku せっつく |
(transitive verb) (kana only) to pester someone (e.g. to buy something) |
Variations: |
akagetto あかゲット |
(1) (ゲット is from ブランケット) red blanket; (2) (dated) country bumpkin |
赤坂ツインタワー see styles |
akasakatsuintawaa / akasakatsuintawa あかさかツインタワー |
(personal name) Akasaka Twin Tower |
足が地につかない see styles |
ashigachinitsukanai あしがちにつかない |
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous |
足の引っ張り合い see styles |
ashinohippariai あしのひっぱりあい |
(exp,n) (idiom) standing in each other's way; holding each other back; getting in the way of each other's success; hindering each other's progress |
足元から鳥が立つ see styles |
ashimotokaratorigatatsu あしもとからとりがたつ |
(exp,v5t) (1) (idiom) for something unexpected to happen (to someone or something one is close to); (expression) (2) (idiom) (usu. as 足元から鳥が立つように) (deciding to do something) abruptly; at the turn of a dime |
踏んだり蹴ったり see styles |
fundarikettari ふんだりけったり |
(expression) (idiom) having one misfortune after another; insult to injury |
Variations: |
souutsushitsu / soutsushitsu そううつしつ |
cyclothymia |
Variations: |
miyatsuguchi みやつぐち |
small opening in the side of some traditional Japanese clothing for women and children (e.g. kimono, yukata) (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit) |
転置インデックス see styles |
tenchiindekkusu / tenchindekkusu てんちインデックス |
{comp} inverted index |
Variations: |
tentetsuki てんてつき |
{rail} (See ポイント・7) switch; points |
Variations: |
mitsukakeboshi みつかけぼし |
(See 軫) Chinese "Chariot" constellation (one of the 28 mansions) |
近代オリンピック see styles |
kindaiorinpikku きんだいオリンピック |
modern Olympic Games; modern Olympics |
追いつき追い越せ see styles |
oitsukioikose おいつきおいこせ |
(expression) catch up with and overtake; pass after catching up with |
退っ引きならない see styles |
noppikinaranai のっぴきならない |
(exp,adj-i) (kana only) unavoidable; inevitable |
透過原稿ユニット see styles |
toukagenkouyunitto / tokagenkoyunitto とうかげんこうユニット |
{comp} transparency unit |
Variations: |
tsuugonomi / tsugonomi つうごのみ |
(exp,adj-no) (See 通・1) for connoisseurs; preferred by experts |
Variations: |
tsuredatsu つれだつ |
(v5t,vi) to accompany; to go with; to go together |
逸を以て労を待つ see styles |
itsuomotterouomatsu / itsuomotteroomatsu いつをもってろうをまつ |
(exp,v5t) to wait for the enemy to tire at ease |
遣らずぶったくり see styles |
yarazubuttakuri やらずぶったくり |
(expression) (kana only) all take and no give; rip-off |
遣らずぼったくり see styles |
yarazubottakuri やらずぼったくり |
(expression) (kana only) (See 遣らずぶったくり) all take and no give; rip-off |
Variations: |
satozukuri さとづくり |
(See 村づくり) rural community development; rural community activation |
重箱の隅をつつく see styles |
juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku じゅうばこのすみをつつく |
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles |
野岳イヌツゲ群落 see styles |
nodakeinutsugegunraku / nodakenutsugegunraku のだけイヌツゲぐんらく |
(place-name) Nodakeinutsugegunraku |
金に糸目をつけず see styles |
kaneniitomeotsukezu / kanenitomeotsukezu かねにいとめをつけず |
(expression) (doing something) regardless of expense |
Variations: |
kanazuchiatama かなづちあたま |
hard-headed; stubborn |
Variations: |
ginmekki ぎんめっき |
(n,vs,adj-no) silvering; silver-plating |
Variations: |
itsubusu いつぶす |
(transitive verb) to melt down |
Variations: |
nabetsukami なべつかみ |
pot holder; oven glove; oven mitt |
Variations: |
harinotsubo はりのつぼ |
acupuncture point |
鐃循ットワ申鐃? |
鐃循ttowa申鐃? 鐃循ットワ申鐃? |
{comp} hotlink |
鐃循ッワ申鐃緒申 see styles |
鐃循wwa申鐃緒申 鐃循ッワ申鐃緒申 |
(See 鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申疋曠奪鐃緒申鐃? (field) hockey |
鐃旬ッワ申鐃緒申 see styles |
鐃旬wwa申鐃緒申 鐃旬ッワ申鐃緒申 |
boccia (sport, similar to bocce, played by people with impaired motor skills) (ita:) |
鐃旬ツワ申魅鐃? |
鐃旬tsuwa申魅鐃? 鐃旬ツワ申魅鐃? |
botulinus (bacillus) |
長くつ下のピッピ see styles |
nagakutsushitanopippi ながくつしたのピッピ |
(work) Pippi Longstocking (1945 children's book by Astrid Lindgren); (wk) Pippi Longstocking (1945 children's book by Astrid Lindgren) |
Variations: |
nagakutsushita ながくつした |
long socks; long sox; stockings; hose |
開放型ヘッドホン see styles |
kaihougataheddohon / kaihogataheddohon かいほうがたヘッドホン |
(See 密閉型ヘッドホン) open-back headphones |
間接フリーキック see styles |
kansetsufuriikikku / kansetsufurikikku かんせつフリーキック |
{sports} indirect free kick (soccer) |
降っても照っても see styles |
futtemotettemo ふってもてっても |
(expression) rain or shine |
陸に上がった河童 see styles |
okaniagattakappa おかにあがったかっぱ |
(expression) (See 河童・1) a fish out of water; a kappa up on the land |
雨降って地固まる see styles |
amefuttejikatamaru あめふってじかたまる |
(exp,v5r) (proverb) adversity strengthens the foundations; after a storm comes a calm; what doesn't kill you makes you stronger; the ground hardens after it rains |
Variations: |
yukimatsutsuki ゆきまつつき |
(rare) eleventh lunar month |
電動キックボード see styles |
dendoukikkuboodo / dendokikkuboodo でんどうキックボード |
electric kick scooter; e-scooter |
電撃ネットワーク see styles |
dengekinettowaaku / dengekinettowaku でんげきネットワーク |
(person) Dengekinettowa-ku |
電気ジャーポット see styles |
denkijaapotto / denkijapotto でんきジャーポット |
(See 電気ポット) hot water dispenser |
電気ショック療法 see styles |
denkishokkuryouhou / denkishokkuryoho でんきショックりょうほう |
electroshock therapy |
電気マッサージ器 see styles |
denkimassaajiki / denkimassajiki でんきマッサージき |
electric massager |
Variations: |
aoppana あおっぱな |
(See 青洟) greenish nasal mucus; green snot |
青森ベイブリッジ see styles |
aomoribeiburijji / aomoribeburijji あおもりベイブリッジ |
(place-name) Aomoribeiburijji |
青海チベット鉄道 see styles |
seikaichibettotetsudou / sekaichibettotetsudo せいかいチベットてつどう |
(personal name) Qinghai-Tibet Railway |
非アルファベット see styles |
hiarufabetto ひアルファベット |
{comp} non-alphabetic; non-alphanumeric |
Variations: |
omoyatsure おもやつれ |
(n,vs,vi) growing thin in the face; becoming hollow-cheeked; having a haggard face; becoming emaciated; becoming gaunt |
Variations: |
kutsuissoku くついっそく |
pair of shoes |
Variations: |
muchiutsu むちうつ |
(transitive verb) to whip; to lash; to give the rod; to spur on; to encourage |
音声ネットワーク see styles |
onseinettowaaku / onsenettowaku おんせいネットワーク |
{comp} voice network |
音声応答ユニット see styles |
onseioutouyunitto / onseotoyunitto おんせいおうとうユニット |
{comp} ARU; Audio Response Unit |
頬っぺたが落ちる see styles |
hoppetagaochiru ほっぺたがおちる |
(exp,v1) to think something is delicious; to think something is scrumptious |
頭が真っ白になる see styles |
atamagamasshironinaru あたまがまっしろになる |
(exp,v5r) to blank out; to panic |
Variations: |
kaozukuri かおづくり |
(1) (archaism) shape of the head; (2) (archaism) using make-up |
Variations: |
kaotsunagi かおつなぎ |
(n,vs,vi) (1) maintaining contact (with); keeping in contact (with); keeping in touch (with); making oneself seen; (n,vs,vi) (2) introducing (unacquainted people); getting acquainted (with one another) |
顔をつき合わせる see styles |
kaootsukiawaseru かおをつきあわせる |
(exp,v1) to meet face to face |
Variations: |
kaotsunagi かおつなぎ |
(noun/participle) getting or keeping acquainted with; keeping or establishing useful contacts |
願ったり叶ったり see styles |
negattarikanattari ねがったりかなったり |
everything working out as desired |
<...260261262263264265266267268269270...>
This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.