Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43516 total results for your search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...260261262263264265266267268269270...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

締め括りをつける

see styles
 shimekukuriotsukeru
    しめくくりをつける
(exp,v1) to bring to a finish; to complete

Variations:
繋ぎ服
つなぎ服

 tsunagifuku
    つなぎふく
overalls; boiler suit

繰り出しユニット

see styles
 kuridashiyunitto
    くりだしユニット
feed unit

繰出し孔トラック

see styles
 kuridashikoutorakku / kuridashikotorakku
    くりだしこうトラック
{comp} feed track; sprocket track

聖子ちゃんカット

see styles
 seikochankatto / sekochankatto
    せいこちゃんカット
(after pop singer Seiko Matsuda) Seiko-chan cut; feathered hairstyle that hides the eyebrows with bangs

Variations:
肺うっ血
肺鬱血

 haiukketsu
    はいうっけつ
pulmonary congestion; lung congestion

Variations:
胸一つ
胸ひとつ

 munehitotsu
    むねひとつ
(1) one's heart; (2) at one's discretion; in one's hands

Variations:
脳溢血
脳いっ血

 nouikketsu / noikketsu
    のういっけつ
cerebral apoplexy

Variations:
腕っ節
腕っぷし

 udeppushi
    うでっぷし
physical strength

腺熱リケッチア症

see styles
 sennetsurikecchiashou / sennetsurikecchiasho
    せんねつリケッチアしょう
{med} sennetsu rickettsiosis

膝をつき合わせる

see styles
 hizaotsukiawaseru
    ひざをつきあわせる
(exp,v1) to meet face-to-face; to discuss unreservedly

Variations:
舞い立つ
舞立つ

 maitatsu
    まいたつ
(v5t,vi) to fly up (as if dancing); to soar; to rise

Variations:
艶出し
つや出し

 tsuyadashi
    つやだし
(noun/participle) burnishing; glazing; polishing

花屋敷つつじガ丘

see styles
 hanayashikitsutsujigaoka
    はなやしきつつじがおか
(place-name) Hanayashikitsutsujigaoka

苗場山項ヒュッテ

see styles
 naebayamasanchouhyutte / naebayamasanchohyutte
    なえばやまさんちょうヒュッテ
(place-name) Naebayamasanchō Hut

Variations:
苛立つ
いら立つ

 iradatsu
    いらだつ
(v5t,vi) to be irritated; to get annoyed; to lose one's patience

Variations:
草っぱら
草っ原

 kusappara
    くさっぱら
(See 草原・1) grassy field; grassland; meadow

Variations:
菜っ葉服
菜葉服

 nappafuku
    なっぱふく
(light blue) overalls; workman's overalls

華蔵寺の宝珠マツ

see styles
 kesoujinohoujumatsu / kesojinohojumatsu
    けそうじのほうじゅマツ
(place-name) Kesoujinohoujumatsu

Variations:
落つ
墜つ
堕つ

 otsu
    おつ
(v2t-k,vi) (archaism) (See 落ちる・1) to fall; to drop

落とし前をつける

see styles
 otoshimaeotsukeru
    おとしまえをつける
(exp,v1) (sensitive word) to pay the debt

Variations:
薄荷油
ハッカ油

 hakkayu(薄荷油); hakkayu(hakka油)
    はっかゆ(薄荷油); ハッカゆ(ハッカ油)
mint oil; peppermint oil

行き当りばったり

see styles
 yukiataribattari
    ゆきあたりばったり
    ikiataribattari
    いきあたりばったり
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned

行ってまいります

see styles
 ittemairimasu
    いってまいります
(expression) (polite language) good bye; I'm off; see you later

行ってらっしゃい

see styles
 itterasshai
    いってらっしゃい
(interjection) (kana only) (often in response to いってきます) have a good day; take care; see you

Variations:
衣かつぎ
衣被ぎ

 kinukatsugi
    きぬかつぎ
{food} skin-on boiled taro corm

Variations:
裁つ
截つ

 tatsu
    たつ
(transitive verb) to cut (cloth)

Variations:
裏っかわ
裏っ側

 urakkawa
    うらっかわ
(See 裏側) the reverse (side); back (side); other side; hidden side; behind the scenes

Variations:
見っけ
見ーっけ

 mikke(見kke); miikke(見ーkke) / mikke(見kke); mikke(見ーkke)
    みっけ(見っけ); みーっけ(見ーっけ)
(interjection) (child. language) (kana only) (I) found it; (I) found you

Variations:
見づらい
見辛い

 mizurai
    みづらい
(adjective) (1) hard to see; indistinct; obscure; illegible; (adjective) (2) painful to look at

Variations:
託ける
託つける

 kakotsukeru
    かこつける
(v1,vi) (kana only) to use as a pretext; to use as an excuse

Variations:
託つける
託ける

 kakotsukeru
    かこつける
(transitive verb) (kana only) to use as a pretext; to use as an excuse

読売ジャイアンツ

see styles
 yomiurijaiantsu
    よみうりジャイアンツ
(org) Yomiuri Giants (Japanese pro baseball team); (o) Yomiuri Giants (Japanese pro baseball team)

論理フォーマット

see styles
 ronrifoomatto
    ろんりフォーマット
{comp} logical format

論理ユニット番号

see styles
 ronriyunittobangou / ronriyunittobango
    ろんりユニットばんごう
{comp} logical unit number

識別子オクテット

see styles
 shikibetsushiokutetto
    しきべつしオクテット
{comp} identifier octets

財産を食いつぶす

see styles
 zaisanokuitsubusu
    ざいさんをくいつぶす
(exp,v5s) to run through one's fortune (in idleness)

Variations:
責付く
責っ付く

 settsuku
    せっつく
(transitive verb) (kana only) to pester someone (e.g. to buy something)

Variations:
赤ゲット
赤毛布

 akagetto
    あかゲット
(1) (ゲット is from ブランケット) red blanket; (2) (dated) country bumpkin

赤坂ツインタワー

see styles
 akasakatsuintawaa / akasakatsuintawa
    あかさかツインタワー
(personal name) Akasaka Twin Tower

足が地につかない

see styles
 ashigachinitsukanai
    あしがちにつかない
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous

足の引っ張り合い

see styles
 ashinohippariai
    あしのひっぱりあい
(exp,n) (idiom) standing in each other's way; holding each other back; getting in the way of each other's success; hindering each other's progress

足元から鳥が立つ

see styles
 ashimotokaratorigatatsu
    あしもとからとりがたつ
(exp,v5t) (1) (idiom) for something unexpected to happen (to someone or something one is close to); (expression) (2) (idiom) (usu. as 足元から鳥が立つように) (deciding to do something) abruptly; at the turn of a dime

踏んだり蹴ったり

see styles
 fundarikettari
    ふんだりけったり
(expression) (idiom) having one misfortune after another; insult to injury

Variations:
躁鬱質
躁うつ質

 souutsushitsu / soutsushitsu
    そううつしつ
cyclothymia

Variations:
身八つ口
身八口

 miyatsuguchi
    みやつぐち
small opening in the side of some traditional Japanese clothing for women and children (e.g. kimono, yukata) (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit)

転置インデックス

see styles
 tenchiindekkusu / tenchindekkusu
    てんちインデックス
{comp} inverted index

Variations:
転轍機
転てつ機

 tentetsuki
    てんてつき
{rail} (See ポイント・7) switch; points

Variations:
軫宿
みつかけ星

 mitsukakeboshi
    みつかけぼし
(See 軫) Chinese "Chariot" constellation (one of the 28 mansions)

近代オリンピック

see styles
 kindaiorinpikku
    きんだいオリンピック
modern Olympic Games; modern Olympics

追いつき追い越せ

see styles
 oitsukioikose
    おいつきおいこせ
(expression) catch up with and overtake; pass after catching up with

退っ引きならない

see styles
 noppikinaranai
    のっぴきならない
(exp,adj-i) (kana only) unavoidable; inevitable

透過原稿ユニット

see styles
 toukagenkouyunitto / tokagenkoyunitto
    とうかげんこうユニット
{comp} transparency unit

Variations:
通好み
ツウ好み

 tsuugonomi / tsugonomi
    つうごのみ
(exp,adj-no) (See 通・1) for connoisseurs; preferred by experts

Variations:
連れ立つ
連立つ

 tsuredatsu
    つれだつ
(v5t,vi) to accompany; to go with; to go together

逸を以て労を待つ

see styles
 itsuomotterouomatsu / itsuomotteroomatsu
    いつをもってろうをまつ
(exp,v5t) to wait for the enemy to tire at ease

遣らずぶったくり

see styles
 yarazubuttakuri
    やらずぶったくり
(expression) (kana only) all take and no give; rip-off

遣らずぼったくり

see styles
 yarazubottakuri
    やらずぼったくり
(expression) (kana only) (See 遣らずぶったくり) all take and no give; rip-off

Variations:
里づくり
里作り

 satozukuri
    さとづくり
(See 村づくり) rural community development; rural community activation

重箱の隅をつつく

see styles
 juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku
    じゅうばこのすみをつつく
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles

野岳イヌツゲ群落

see styles
 nodakeinutsugegunraku / nodakenutsugegunraku
    のだけイヌツゲぐんらく
(place-name) Nodakeinutsugegunraku

金に糸目をつけず

see styles
 kaneniitomeotsukezu / kanenitomeotsukezu
    かねにいとめをつけず
(expression) (doing something) regardless of expense

Variations:
金槌頭
金づち頭

 kanazuchiatama
    かなづちあたま
hard-headed; stubborn

Variations:
銀めっき
銀鍍金

 ginmekki
    ぎんめっき
(n,vs,adj-no) silvering; silver-plating

Variations:
鋳潰す
鋳つぶす

 itsubusu
    いつぶす
(transitive verb) to melt down

Variations:
鍋つかみ
鍋掴み

 nabetsukami
    なべつかみ
pot holder; oven glove; oven mitt

Variations:
鍼のつぼ
鍼の壷

 harinotsubo
    はりのつぼ
acupuncture point

鐃循ットワ申鐃?

 鐃循ttowa申鐃?
    鐃循ットワ申鐃?
{comp} hotlink

鐃循ッワ申鐃緒申

see styles
 鐃循wwa申鐃緒申
    鐃循ッワ申鐃緒申
(See 鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申疋曠奪鐃緒申鐃? (field) hockey

鐃旬ッワ申鐃緒申

see styles
 鐃旬wwa申鐃緒申
    鐃旬ッワ申鐃緒申
boccia (sport, similar to bocce, played by people with impaired motor skills) (ita:)

鐃旬ツワ申魅鐃?

 鐃旬tsuwa申魅鐃?
    鐃旬ツワ申魅鐃?
botulinus (bacillus)

長くつ下のピッピ

see styles
 nagakutsushitanopippi
    ながくつしたのピッピ
(work) Pippi Longstocking (1945 children's book by Astrid Lindgren); (wk) Pippi Longstocking (1945 children's book by Astrid Lindgren)

Variations:
長靴下
長くつ下

 nagakutsushita
    ながくつした
long socks; long sox; stockings; hose

開放型ヘッドホン

see styles
 kaihougataheddohon / kaihogataheddohon
    かいほうがたヘッドホン
(See 密閉型ヘッドホン) open-back headphones

間接フリーキック

see styles
 kansetsufuriikikku / kansetsufurikikku
    かんせつフリーキック
{sports} indirect free kick (soccer)

降っても照っても

see styles
 futtemotettemo
    ふってもてっても
(expression) rain or shine

陸に上がった河童

see styles
 okaniagattakappa
    おかにあがったかっぱ
(expression) (See 河童・1) a fish out of water; a kappa up on the land

雨降って地固まる

see styles
 amefuttejikatamaru
    あめふってじかたまる
(exp,v5r) (proverb) adversity strengthens the foundations; after a storm comes a calm; what doesn't kill you makes you stronger; the ground hardens after it rains

Variations:
雪待月
雪待つ月

 yukimatsutsuki
    ゆきまつつき
(rare) eleventh lunar month

電動キックボード

see styles
 dendoukikkuboodo / dendokikkuboodo
    でんどうキックボード
electric kick scooter; e-scooter

電撃ネットワーク

see styles
 dengekinettowaaku / dengekinettowaku
    でんげきネットワーク
(person) Dengekinettowa-ku

電気ジャーポット

see styles
 denkijaapotto / denkijapotto
    でんきジャーポット
(See 電気ポット) hot water dispenser

電気ショック療法

see styles
 denkishokkuryouhou / denkishokkuryoho
    でんきショックりょうほう
electroshock therapy

電気マッサージ器

see styles
 denkimassaajiki / denkimassajiki
    でんきマッサージき
electric massager

Variations:
青っぱな
青っ洟

 aoppana
    あおっぱな
(See 青洟) greenish nasal mucus; green snot

青森ベイブリッジ

see styles
 aomoribeiburijji / aomoribeburijji
    あおもりベイブリッジ
(place-name) Aomoribeiburijji

青海チベット鉄道

see styles
 seikaichibettotetsudou / sekaichibettotetsudo
    せいかいチベットてつどう
(personal name) Qinghai-Tibet Railway

非アルファベット

see styles
 hiarufabetto
    ひアルファベット
{comp} non-alphabetic; non-alphanumeric

Variations:
面やつれ
面窶れ

 omoyatsure
    おもやつれ
(n,vs,vi) growing thin in the face; becoming hollow-cheeked; having a haggard face; becoming emaciated; becoming gaunt

Variations:
靴一足
くつ一足

 kutsuissoku
    くついっそく
pair of shoes

Variations:
鞭打つ
むち打つ

 muchiutsu
    むちうつ
(transitive verb) to whip; to lash; to give the rod; to spur on; to encourage

音声ネットワーク

see styles
 onseinettowaaku / onsenettowaku
    おんせいネットワーク
{comp} voice network

音声応答ユニット

see styles
 onseioutouyunitto / onseotoyunitto
    おんせいおうとうユニット
{comp} ARU; Audio Response Unit

頬っぺたが落ちる

see styles
 hoppetagaochiru
    ほっぺたがおちる
(exp,v1) to think something is delicious; to think something is scrumptious

頭が真っ白になる

see styles
 atamagamasshironinaru
    あたまがまっしろになる
(exp,v5r) to blank out; to panic

Variations:
顔づくり
顔作り

 kaozukuri
    かおづくり
(1) (archaism) shape of the head; (2) (archaism) using make-up

Variations:
顔つなぎ
顔繋ぎ

 kaotsunagi
    かおつなぎ
(n,vs,vi) (1) maintaining contact (with); keeping in contact (with); keeping in touch (with); making oneself seen; (n,vs,vi) (2) introducing (unacquainted people); getting acquainted (with one another)

顔をつき合わせる

see styles
 kaootsukiawaseru
    かおをつきあわせる
(exp,v1) to meet face to face

Variations:
顔繋ぎ
顔つなぎ

 kaotsunagi
    かおつなぎ
(noun/participle) getting or keeping acquainted with; keeping or establishing useful contacts

願ったり叶ったり

see styles
 negattarikanattari
    ねがったりかなったり
everything working out as desired

<...260261262263264265266267268269270...>

This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary