Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 43742 total results for your つ search in the dictionary. I have created 438 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...260261262263264265266267268269270...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
熊さん八っつあん see styles |
kumasanhattsuan くまさんはっつあん |
the average Joe; the man in the street |
Variations: |
moetatsu もえたつ |
(v5t,vi) to blaze up; to burn up |
Variations: |
katappashi かたっぱし |
(See 片端・かたはし) one edge; one end; one side |
Variations: |
butsudori(物撮ri); butsudori(butsu撮ri) ぶつどり(物撮り); ブツどり(ブツ撮り) |
(noun/participle) taking photos of objects (for advertisements, product listings, etc.); promotional photography |
物理フォーマット see styles |
butsurifoomatto ぶつりフォーマット |
{comp} physical format; low-level format |
猿ぐつわをかます see styles |
sarugutsuwaokamasu さるぐつわをかます |
(exp,v5s) to gag someone |
環状ネットワーク see styles |
kanjounettowaaku / kanjonettowaku かんじょうネットワーク |
{comp} ring network; loop |
Variations: |
urifutatsu うりふたつ |
(exp,n) (idiom) (as alike as) two peas in a pod |
Variations: |
oitatsu おいたつ |
(v5t,vi) to grow; to develop; to grow up |
Variations: |
sangoutsu / sangotsu さんごうつ |
{med} postpartum depression; postnatal depression |
Variations: |
hihatsumodoki(畢撥擬); hihatsumodoki(hihatsu擬); hihatsumodoki ひはつもどき(畢撥擬); ヒハツもどき(ヒハツ擬); ヒハツモドキ |
(kana only) Javanese long pepper (Piper retrofractum) |
疾っくに(rK) |
tokkuni とっくに |
(adverb) (kana only) long ago; a long time ago; already |
Variations: |
kusekke くせっけ |
(See 癖毛) kinky hair; frizzy hair; unruly hair; curly hair |
百日の説法屁一つ see styles |
hyakunichinoseppouhehitotsu / hyakunichinoseppohehitotsu ひゃくにちのせっぽうへひとつ |
(expression) (idiom) (proverb) single mistake which ruins all one's hard work; one blunder rendering a long period of effort useless; one fart in a hundred days of sermons |
Variations: |
metsubushi めつぶし |
(1) sand, ash, etc., thrown in the eyes to blind someone; throwing something at someone's eyes to blind them; (2) (See サミング) eye poke (in combat sports); eye-gouging |
直接フリーキック see styles |
chokusetsufuriikikku / chokusetsufurikikku ちょくせつフリーキック |
{sports} direct free kick (soccer) |
相良の根上りマツ see styles |
sagaranoneagarimatsu さがらのねあがりマツ |
(place-name) Sagaranoneagarimatsu |
眉につばをつける see styles |
mayunitsubaotsukeru まゆにつばをつける |
(exp,v1) (idiom) to keep one's wits about one; to be on one's guard; to be wary of trickery |
Variations: |
masshigura; mashigura(驀地); mashikura(驀地); bakuchi(驀地) まっしぐら; ましぐら(驀地); ましくら(驀地); ばくち(驀地) |
(adverb) (kana only) (usu. as まっしぐらに) at full speed; impetuously; precipitately; headlong |
Variations: |
makkouhou / makkoho まっこうほう |
makko-ho (set of four exercises for general health) |
Variations: |
massara まっさら |
(adj-na,adj-no,n) (kana only) brand new; fresh |
Variations: |
makkurayami まっくらやみ |
(adj-no,adj-na,n) pitch dark; total darkness |
Variations: |
masshiroi まっしろい |
(adjective) pure white |
真光寺ヴィレッジ see styles |
shinkoujirirejji / shinkojirirejji しんこうじヴィレッジ |
(place-name) Shinkouvirejji |
Variations: |
kitsubusu きつぶす |
(Godan verb with "su" ending) to wear out (clothing) |
知った事ではない see styles |
shittakotodehanai しったことではない |
(exp,adj-i) to be of no concern to one; to be nothing to do with one |
知っているかぎり see styles |
shitteirukagiri / shitterukagiri しっているかぎり |
(expression) as far as I know |
知ってか知らずか see styles |
shittekashirazuka しってかしらずか |
(exp,adv) knowingly or unknowingly; with or without someone's knowledge |
石に齧りついても see styles |
ishinikajiritsuitemo いしにかじりついても |
(expression) (to get something done) even if through hell and high water |
Variations: |
himitsubako ひみつばこ |
puzzle box |
Variations: |
karakketsu; karakketsu からっけつ; カラッケツ |
(noun or adjectival noun) (colloquialism) (kana only) flat broke; stone broke; penniless |
空のディスケット see styles |
karanodisuketto からのディスケット |
{comp} blank diskette |
Variations: |
tsukitatsu つきたつ |
(v5t,vi) (1) to stick (in); (v5t,vi) (2) to stick out; to rise sharply; to stand tall; (v5t,vi) (3) to stand (doing nothing) |
Variations: |
tsukkendon つっけんどん |
(adjectival noun) (kana only) blunt; curt; brusque |
Variations: |
tatsu たつ |
(v5t,vi) (1) (立つ only) to stand; to rise; to stand up; (v5t,vi) (2) (立つ only) to find oneself (e.g. in a difficult position); (v5t,vi) (3) (usu. 発つ) to depart (on a plane, train, etc.) |
立つ鳥跡を濁さず see styles |
tatsutoriatoonigosazu たつとりあとをにごさず |
(expression) (proverb) (See 跡を濁す・あとをにごす) it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place one should see that all is in good order |
Variations: |
serikatsu せりかつ |
(v5t,vi) to win after tough bidding |
Variations: |
takenotsue たけのつえ |
bamboo rod (stick, pole) |
筆舌につくし難い see styles |
hitsuzetsunitsukushigatai ひつぜつにつくしがたい |
(exp,adj-i) beyond description |
Variations: |
itozukuri いとづくり |
thin strips of raw fish and squid |
Variations: |
himozukuri ひもづくり |
coiling (pottery-making method) |
Variations: |
tsumugiito / tsumugito つむぎいと |
spun thread; spun yarn (silk, wool, cotton, etc.) |
Variations: |
tsuzukeji つづけじ |
cursive handwriting; connected characters; running characters |
Variations: |
tsuzuriji つづりじ |
(See 綴・つづり・1) spelling |
Variations: |
tsuzurenishiki つづれにしき |
(hand-woven) brocade |
線状ネットワーク see styles |
senjounettowaaku / senjonettowaku せんじょうネットワーク |
{comp} linear network |
締め括りをつける see styles |
shimekukuriotsukeru しめくくりをつける |
(exp,v1) to bring to a finish; to complete |
Variations: |
tsunagifuku つなぎふく |
overalls; boiler suit |
繰り出しユニット see styles |
kuridashiyunitto くりだしユニット |
feed unit |
繰出し孔トラック see styles |
kuridashikoutorakku / kuridashikotorakku くりだしこうトラック |
{comp} feed track; sprocket track |
聖子ちゃんカット see styles |
seikochankatto / sekochankatto せいこちゃんカット |
(after pop singer Seiko Matsuda) Seiko-chan cut; feathered hairstyle that hides the eyebrows with bangs |
Variations: |
haiukketsu はいうっけつ |
pulmonary congestion; lung congestion |
Variations: |
munehitotsu むねひとつ |
(1) one's heart; (2) at one's discretion; in one's hands |
Variations: |
nouikketsu / noikketsu のういっけつ |
cerebral apoplexy |
Variations: |
udeppushi うでっぷし |
physical strength |
腺熱リケッチア症 see styles |
sennetsurikecchiashou / sennetsurikecchiasho せんねつリケッチアしょう |
{med} sennetsu rickettsiosis |
膝をつき合わせる see styles |
hizaotsukiawaseru ひざをつきあわせる |
(exp,v1) to meet face-to-face; to discuss unreservedly |
Variations: |
maitatsu まいたつ |
(v5t,vi) to fly up (as if dancing); to soar; to rise |
Variations: |
tsuyadashi つやだし |
(noun/participle) burnishing; glazing; polishing |
花屋敷つつじガ丘 see styles |
hanayashikitsutsujigaoka はなやしきつつじがおか |
(place-name) Hanayashikitsutsujigaoka |
苗場山項ヒュッテ see styles |
naebayamasanchouhyutte / naebayamasanchohyutte なえばやまさんちょうヒュッテ |
(place-name) Naebayamasanchō Hut |
Variations: |
iradatsu いらだつ |
(v5t,vi) to be irritated; to get annoyed; to lose one's patience |
Variations: |
kusappara くさっぱら |
(See 草原・1) grassy field; grassland; meadow |
Variations: |
nappafuku なっぱふく |
(light blue) overalls; workman's overalls |
華蔵寺の宝珠マツ see styles |
kesoujinohoujumatsu / kesojinohojumatsu けそうじのほうじゅマツ |
(place-name) Kesoujinohoujumatsu |
Variations: |
otsu おつ |
(v2t-k,vi) (archaism) (See 落ちる・1) to fall; to drop |
落とし前をつける see styles |
otoshimaeotsukeru おとしまえをつける |
(exp,v1) (sensitive word) to pay the debt |
Variations: |
hakkayu(薄荷油); hakkayu(hakka油) はっかゆ(薄荷油); ハッカゆ(ハッカ油) |
mint oil; peppermint oil |
行き当りばったり see styles |
yukiataribattari ゆきあたりばったり ikiataribattari いきあたりばったり |
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned |
行ってまいります see styles |
ittemairimasu いってまいります |
(expression) (polite language) good bye; I'm off; see you later |
行ってらっしゃい see styles |
itterasshai いってらっしゃい |
(interjection) (kana only) (often in response to いってきます) have a good day; take care; see you |
Variations: |
kinukatsugi きぬかつぎ |
{food} skin-on boiled taro corm |
Variations: |
tatsu たつ |
(transitive verb) to cut (cloth) |
Variations: |
urakkawa うらっかわ |
(See 裏側) the reverse (side); back (side); other side; hidden side; behind the scenes |
Variations: |
mikke(見kke); miikke(見ーkke) / mikke(見kke); mikke(見ーkke) みっけ(見っけ); みーっけ(見ーっけ) |
(interjection) (child. language) (kana only) (I) found it; (I) found you |
Variations: |
mizurai みづらい |
(adjective) (1) hard to see; indistinct; obscure; illegible; (adjective) (2) painful to look at |
Variations: |
kakotsukeru かこつける |
(v1,vi) (kana only) to use as a pretext; to use as an excuse |
Variations: |
kakotsukeru かこつける |
(transitive verb) (kana only) to use as a pretext; to use as an excuse |
読売ジャイアンツ see styles |
yomiurijaiantsu よみうりジャイアンツ |
(org) Yomiuri Giants (Japanese pro baseball team); (o) Yomiuri Giants (Japanese pro baseball team) |
論理フォーマット see styles |
ronrifoomatto ろんりフォーマット |
{comp} logical format |
論理ユニット番号 see styles |
ronriyunittobangou / ronriyunittobango ろんりユニットばんごう |
{comp} logical unit number |
識別子オクテット see styles |
shikibetsushiokutetto しきべつしオクテット |
{comp} identifier octets |
財産を食いつぶす see styles |
zaisanokuitsubusu ざいさんをくいつぶす |
(exp,v5s) to run through one's fortune (in idleness) |
Variations: |
settsuku せっつく |
(transitive verb) (kana only) to pester someone (e.g. to buy something) |
Variations: |
akagetto あかゲット |
(1) (ゲット is from ブランケット) red blanket; (2) (dated) country bumpkin |
赤坂ツインタワー see styles |
akasakatsuintawaa / akasakatsuintawa あかさかツインタワー |
(personal name) Akasaka Twin Tower |
足が地につかない see styles |
ashigachinitsukanai あしがちにつかない |
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous |
足の引っ張り合い see styles |
ashinohippariai あしのひっぱりあい |
(exp,n) (idiom) standing in each other's way; holding each other back; getting in the way of each other's success; hindering each other's progress |
足元から鳥が立つ see styles |
ashimotokaratorigatatsu あしもとからとりがたつ |
(exp,v5t) (1) (idiom) for something unexpected to happen (to someone or something one is close to); (expression) (2) (idiom) (usu. as 足元から鳥が立つように) (deciding to do something) abruptly; at the turn of a dime |
踏んだり蹴ったり see styles |
fundarikettari ふんだりけったり |
(expression) (idiom) having one misfortune after another; insult to injury |
Variations: |
souutsushitsu / soutsushitsu そううつしつ |
cyclothymia |
Variations: |
miyatsuguchi みやつぐち |
small opening in the side of some traditional Japanese clothing for women and children (e.g. kimono, yukata) (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit) |
転置インデックス see styles |
tenchiindekkusu / tenchindekkusu てんちインデックス |
{comp} inverted index |
Variations: |
tentetsuki てんてつき |
{rail} (See ポイント・7) switch; points |
Variations: |
mitsukakeboshi みつかけぼし |
(See 軫) Chinese "Chariot" constellation (one of the 28 mansions) |
近代オリンピック see styles |
kindaiorinpikku きんだいオリンピック |
modern Olympic Games; modern Olympics |
追いつき追い越せ see styles |
oitsukioikose おいつきおいこせ |
(expression) catch up with and overtake; pass after catching up with |
退っ引きならない see styles |
noppikinaranai のっぴきならない |
(exp,adj-i) (kana only) unavoidable; inevitable |
透過原稿ユニット see styles |
toukagenkouyunitto / tokagenkoyunitto とうかげんこうユニット |
{comp} transparency unit |
Variations: |
tsuugonomi / tsugonomi つうごのみ |
(exp,adj-no) (See 通・1) for connoisseurs; preferred by experts |
<...260261262263264265266267268269270...>
This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.