Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43742 total results for your search in the dictionary. I have created 438 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...260261262263264265266267268269270...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

熊さん八っつあん

see styles
 kumasanhattsuan
    くまさんはっつあん
the average Joe; the man in the street

Variations:
燃え立つ
燃立つ

 moetatsu
    もえたつ
(v5t,vi) to blaze up; to burn up

Variations:
片っ端
片っぱし

 katappashi
    かたっぱし
(See 片端・かたはし) one edge; one end; one side

Variations:
物撮り
ブツ撮り

 butsudori(物撮ri); butsudori(butsu撮ri)
    ぶつどり(物撮り); ブツどり(ブツ撮り)
(noun/participle) taking photos of objects (for advertisements, product listings, etc.); promotional photography

物理フォーマット

see styles
 butsurifoomatto
    ぶつりフォーマット
{comp} physical format; low-level format

猿ぐつわをかます

see styles
 sarugutsuwaokamasu
    さるぐつわをかます
(exp,v5s) to gag someone

環状ネットワーク

see styles
 kanjounettowaaku / kanjonettowaku
    かんじょうネットワーク
{comp} ring network; loop

Variations:
瓜二つ
うり二つ

 urifutatsu
    うりふたつ
(exp,n) (idiom) (as alike as) two peas in a pod

Variations:
生い立つ
生立つ

 oitatsu
    おいたつ
(v5t,vi) to grow; to develop; to grow up

Variations:
産後鬱
産後うつ

 sangoutsu / sangotsu
    さんごうつ
{med} postpartum depression; postnatal depression

Variations:
畢撥擬
ヒハツ擬

 hihatsumodoki(畢撥擬); hihatsumodoki(hihatsu擬); hihatsumodoki
    ひはつもどき(畢撥擬); ヒハツもどき(ヒハツ擬); ヒハツモドキ
(kana only) Javanese long pepper (Piper retrofractum)

疾っくに(rK)

 tokkuni
    とっくに
(adverb) (kana only) long ago; a long time ago; already

Variations:
癖っ毛
くせっ毛

 kusekke
    くせっけ
(See 癖毛) kinky hair; frizzy hair; unruly hair; curly hair

百日の説法屁一つ

see styles
 hyakunichinoseppouhehitotsu / hyakunichinoseppohehitotsu
    ひゃくにちのせっぽうへひとつ
(expression) (idiom) (proverb) single mistake which ruins all one's hard work; one blunder rendering a long period of effort useless; one fart in a hundred days of sermons

Variations:
目潰し
目つぶし

 metsubushi
    めつぶし
(1) sand, ash, etc., thrown in the eyes to blind someone; throwing something at someone's eyes to blind them; (2) (See サミング) eye poke (in combat sports); eye-gouging

直接フリーキック

see styles
 chokusetsufuriikikku / chokusetsufurikikku
    ちょくせつフリーキック
{sports} direct free kick (soccer)

相良の根上りマツ

see styles
 sagaranoneagarimatsu
    さがらのねあがりマツ
(place-name) Sagaranoneagarimatsu

眉につばをつける

see styles
 mayunitsubaotsukeru
    まゆにつばをつける
(exp,v1) (idiom) to keep one's wits about one; to be on one's guard; to be wary of trickery

Variations:
真っしぐら
驀地

 masshigura; mashigura(驀地); mashikura(驀地); bakuchi(驀地)
    まっしぐら; ましぐら(驀地); ましくら(驀地); ばくち(驀地)
(adverb) (kana only) (usu. as まっしぐらに) at full speed; impetuously; precipitately; headlong

Variations:
真っ向法
真向法

 makkouhou / makkoho
    まっこうほう
makko-ho (set of four exercises for general health)

Variations:
真っ新
真っさら

 massara
    まっさら
(adj-na,adj-no,n) (kana only) brand new; fresh

Variations:
真っ暗闇
真暗闇

 makkurayami
    まっくらやみ
(adj-no,adj-na,n) pitch dark; total darkness

Variations:
真っ白い
真白い

 masshiroi
    まっしろい
(adjective) pure white

真光寺ヴィレッジ

see styles
 shinkoujirirejji / shinkojirirejji
    しんこうじヴィレッジ
(place-name) Shinkouvirejji

Variations:
着潰す
着つぶす

 kitsubusu
    きつぶす
(Godan verb with "su" ending) to wear out (clothing)

知った事ではない

see styles
 shittakotodehanai
    しったことではない
(exp,adj-i) to be of no concern to one; to be nothing to do with one

知っているかぎり

see styles
 shitteirukagiri / shitterukagiri
    しっているかぎり
(expression) as far as I know

知ってか知らずか

see styles
 shittekashirazuka
    しってかしらずか
(exp,adv) knowingly or unknowingly; with or without someone's knowledge

石に齧りついても

see styles
 ishinikajiritsuitemo
    いしにかじりついても
(expression) (to get something done) even if through hell and high water

Variations:
秘密箱
ひみつ箱

 himitsubako
    ひみつばこ
puzzle box

Variations:
空っけつ
空っ穴

 karakketsu; karakketsu
    からっけつ; カラッケツ
(noun or adjectival noun) (colloquialism) (kana only) flat broke; stone broke; penniless

空のディスケット

see styles
 karanodisuketto
    からのディスケット
{comp} blank diskette

Variations:
突き立つ
突立つ

 tsukitatsu
    つきたつ
(v5t,vi) (1) to stick (in); (v5t,vi) (2) to stick out; to rise sharply; to stand tall; (v5t,vi) (3) to stand (doing nothing)

Variations:
突慳貪
突っ慳貪

 tsukkendon
    つっけんどん
(adjectival noun) (kana only) blunt; curt; brusque

Variations:
立つ
発つ

 tatsu
    たつ
(v5t,vi) (1) (立つ only) to stand; to rise; to stand up; (v5t,vi) (2) (立つ only) to find oneself (e.g. in a difficult position); (v5t,vi) (3) (usu. 発つ) to depart (on a plane, train, etc.)

立つ鳥跡を濁さず

see styles
 tatsutoriatoonigosazu
    たつとりあとをにごさず
(expression) (proverb) (See 跡を濁す・あとをにごす) it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place one should see that all is in good order

Variations:
競り勝つ
競勝つ

 serikatsu
    せりかつ
(v5t,vi) to win after tough bidding

Variations:
竹の杖
竹のつえ

 takenotsue
    たけのつえ
bamboo rod (stick, pole)

筆舌につくし難い

see styles
 hitsuzetsunitsukushigatai
    ひつぜつにつくしがたい
(exp,adj-i) beyond description

Variations:
糸作り
糸づくり

 itozukuri
    いとづくり
thin strips of raw fish and squid

Variations:
紐作り
紐づくり

 himozukuri
    ひもづくり
coiling (pottery-making method)

Variations:
紡ぎ糸
つむぎ糸

 tsumugiito / tsumugito
    つむぎいと
spun thread; spun yarn (silk, wool, cotton, etc.)

Variations:
続け字
つづけ字

 tsuzukeji
    つづけじ
cursive handwriting; connected characters; running characters

Variations:
綴り字
つづり字

 tsuzuriji
    つづりじ
(See 綴・つづり・1) spelling

Variations:
綴れ錦
つづれ錦

 tsuzurenishiki
    つづれにしき
(hand-woven) brocade

線状ネットワーク

see styles
 senjounettowaaku / senjonettowaku
    せんじょうネットワーク
{comp} linear network

締め括りをつける

see styles
 shimekukuriotsukeru
    しめくくりをつける
(exp,v1) to bring to a finish; to complete

Variations:
繋ぎ服
つなぎ服

 tsunagifuku
    つなぎふく
overalls; boiler suit

繰り出しユニット

see styles
 kuridashiyunitto
    くりだしユニット
feed unit

繰出し孔トラック

see styles
 kuridashikoutorakku / kuridashikotorakku
    くりだしこうトラック
{comp} feed track; sprocket track

聖子ちゃんカット

see styles
 seikochankatto / sekochankatto
    せいこちゃんカット
(after pop singer Seiko Matsuda) Seiko-chan cut; feathered hairstyle that hides the eyebrows with bangs

Variations:
肺うっ血
肺鬱血

 haiukketsu
    はいうっけつ
pulmonary congestion; lung congestion

Variations:
胸一つ
胸ひとつ

 munehitotsu
    むねひとつ
(1) one's heart; (2) at one's discretion; in one's hands

Variations:
脳溢血
脳いっ血

 nouikketsu / noikketsu
    のういっけつ
cerebral apoplexy

Variations:
腕っ節
腕っぷし

 udeppushi
    うでっぷし
physical strength

腺熱リケッチア症

see styles
 sennetsurikecchiashou / sennetsurikecchiasho
    せんねつリケッチアしょう
{med} sennetsu rickettsiosis

膝をつき合わせる

see styles
 hizaotsukiawaseru
    ひざをつきあわせる
(exp,v1) to meet face-to-face; to discuss unreservedly

Variations:
舞い立つ
舞立つ

 maitatsu
    まいたつ
(v5t,vi) to fly up (as if dancing); to soar; to rise

Variations:
艶出し
つや出し

 tsuyadashi
    つやだし
(noun/participle) burnishing; glazing; polishing

花屋敷つつじガ丘

see styles
 hanayashikitsutsujigaoka
    はなやしきつつじがおか
(place-name) Hanayashikitsutsujigaoka

苗場山項ヒュッテ

see styles
 naebayamasanchouhyutte / naebayamasanchohyutte
    なえばやまさんちょうヒュッテ
(place-name) Naebayamasanchō Hut

Variations:
苛立つ
いら立つ

 iradatsu
    いらだつ
(v5t,vi) to be irritated; to get annoyed; to lose one's patience

Variations:
草っぱら
草っ原

 kusappara
    くさっぱら
(See 草原・1) grassy field; grassland; meadow

Variations:
菜っ葉服
菜葉服

 nappafuku
    なっぱふく
(light blue) overalls; workman's overalls

華蔵寺の宝珠マツ

see styles
 kesoujinohoujumatsu / kesojinohojumatsu
    けそうじのほうじゅマツ
(place-name) Kesoujinohoujumatsu

Variations:
落つ
墜つ
堕つ

 otsu
    おつ
(v2t-k,vi) (archaism) (See 落ちる・1) to fall; to drop

落とし前をつける

see styles
 otoshimaeotsukeru
    おとしまえをつける
(exp,v1) (sensitive word) to pay the debt

Variations:
薄荷油
ハッカ油

 hakkayu(薄荷油); hakkayu(hakka油)
    はっかゆ(薄荷油); ハッカゆ(ハッカ油)
mint oil; peppermint oil

行き当りばったり

see styles
 yukiataribattari
    ゆきあたりばったり
    ikiataribattari
    いきあたりばったり
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned

行ってまいります

see styles
 ittemairimasu
    いってまいります
(expression) (polite language) good bye; I'm off; see you later

行ってらっしゃい

see styles
 itterasshai
    いってらっしゃい
(interjection) (kana only) (often in response to いってきます) have a good day; take care; see you

Variations:
衣かつぎ
衣被ぎ

 kinukatsugi
    きぬかつぎ
{food} skin-on boiled taro corm

Variations:
裁つ
截つ

 tatsu
    たつ
(transitive verb) to cut (cloth)

Variations:
裏っかわ
裏っ側

 urakkawa
    うらっかわ
(See 裏側) the reverse (side); back (side); other side; hidden side; behind the scenes

Variations:
見っけ
見ーっけ

 mikke(見kke); miikke(見ーkke) / mikke(見kke); mikke(見ーkke)
    みっけ(見っけ); みーっけ(見ーっけ)
(interjection) (child. language) (kana only) (I) found it; (I) found you

Variations:
見づらい
見辛い

 mizurai
    みづらい
(adjective) (1) hard to see; indistinct; obscure; illegible; (adjective) (2) painful to look at

Variations:
託ける
託つける

 kakotsukeru
    かこつける
(v1,vi) (kana only) to use as a pretext; to use as an excuse

Variations:
託つける
託ける

 kakotsukeru
    かこつける
(transitive verb) (kana only) to use as a pretext; to use as an excuse

読売ジャイアンツ

see styles
 yomiurijaiantsu
    よみうりジャイアンツ
(org) Yomiuri Giants (Japanese pro baseball team); (o) Yomiuri Giants (Japanese pro baseball team)

論理フォーマット

see styles
 ronrifoomatto
    ろんりフォーマット
{comp} logical format

論理ユニット番号

see styles
 ronriyunittobangou / ronriyunittobango
    ろんりユニットばんごう
{comp} logical unit number

識別子オクテット

see styles
 shikibetsushiokutetto
    しきべつしオクテット
{comp} identifier octets

財産を食いつぶす

see styles
 zaisanokuitsubusu
    ざいさんをくいつぶす
(exp,v5s) to run through one's fortune (in idleness)

Variations:
責付く
責っ付く

 settsuku
    せっつく
(transitive verb) (kana only) to pester someone (e.g. to buy something)

Variations:
赤ゲット
赤毛布

 akagetto
    あかゲット
(1) (ゲット is from ブランケット) red blanket; (2) (dated) country bumpkin

赤坂ツインタワー

see styles
 akasakatsuintawaa / akasakatsuintawa
    あかさかツインタワー
(personal name) Akasaka Twin Tower

足が地につかない

see styles
 ashigachinitsukanai
    あしがちにつかない
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous

足の引っ張り合い

see styles
 ashinohippariai
    あしのひっぱりあい
(exp,n) (idiom) standing in each other's way; holding each other back; getting in the way of each other's success; hindering each other's progress

足元から鳥が立つ

see styles
 ashimotokaratorigatatsu
    あしもとからとりがたつ
(exp,v5t) (1) (idiom) for something unexpected to happen (to someone or something one is close to); (expression) (2) (idiom) (usu. as 足元から鳥が立つように) (deciding to do something) abruptly; at the turn of a dime

踏んだり蹴ったり

see styles
 fundarikettari
    ふんだりけったり
(expression) (idiom) having one misfortune after another; insult to injury

Variations:
躁鬱質
躁うつ質

 souutsushitsu / soutsushitsu
    そううつしつ
cyclothymia

Variations:
身八つ口
身八口

 miyatsuguchi
    みやつぐち
small opening in the side of some traditional Japanese clothing for women and children (e.g. kimono, yukata) (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit)

転置インデックス

see styles
 tenchiindekkusu / tenchindekkusu
    てんちインデックス
{comp} inverted index

Variations:
転轍機
転てつ機

 tentetsuki
    てんてつき
{rail} (See ポイント・7) switch; points

Variations:
軫宿
みつかけ星

 mitsukakeboshi
    みつかけぼし
(See 軫) Chinese "Chariot" constellation (one of the 28 mansions)

近代オリンピック

see styles
 kindaiorinpikku
    きんだいオリンピック
modern Olympic Games; modern Olympics

追いつき追い越せ

see styles
 oitsukioikose
    おいつきおいこせ
(expression) catch up with and overtake; pass after catching up with

退っ引きならない

see styles
 noppikinaranai
    のっぴきならない
(exp,adj-i) (kana only) unavoidable; inevitable

透過原稿ユニット

see styles
 toukagenkouyunitto / tokagenkoyunitto
    とうかげんこうユニット
{comp} transparency unit

Variations:
通好み
ツウ好み

 tsuugonomi / tsugonomi
    つうごのみ
(exp,adj-no) (See 通・1) for connoisseurs; preferred by experts

<...260261262263264265266267268269270...>

This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary