Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 33221 total results for your か search in the dictionary. I have created 333 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...260261262263264265266267268269270...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kamakake; kamakake カマかけ; かまかけ |
(kana only) (See 鎌をかける) tricking someone (into confirming or revealing the truth) |
Variations: |
akazunoma あかずのま |
(exp,n) room that is forbidden to enter; locked room; unopened room |
Variations: |
kanhatsuokazu; kanpatsuokazu(ik) かんはつおかず; かんぱつおかず(ik) |
(expression) (colloquialism) (See 間髪を入れず) immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay |
Variations: |
kankeiganai / kankeganai かんけいがない |
(expression) (See 関係無い) unrelated; irrelevant; unconcerned; unconnected |
Variations: |
sukioukagau / sukiokagau すきをうかがう |
(exp,v5u) to watch for an unguarded moment |
雉も鳴かずば撃たれまい see styles |
kijimonakazubautaremai きじもなかずばうたれまい |
(expression) (proverb) avoiding unnecessary talk can prevent disaster falling on one; there is safety in silence; the pheasant would not be shot but for its cries |
Variations: |
amegaagaru / amegagaru あめがあがる |
(exp,v5r) (See 上がる・あがる・13) to stop raining |
雨の降る日は天気が悪い see styles |
amenofuruhihatenkigawarui あめのふるひはてんきがわるい |
(expression) (idiom) water is wet; on days when it rains, the weather is bad |
Variations: |
furueagaru ふるえあがる |
(v5r,vi) to tremble violently; to shudder up; to shake |
Variations: |
kasumigaseki かすみがせき |
(1) Kasumigaseki; district of Tokyo where most of Japan's government ministry offices are located; (2) (metonymy) government ministries (of Japan); Japanese government bureaucracy |
Variations: |
kasumiokuu / kasumioku かすみをくう |
(exp,v5u) (idiom) to live on air; to live on nothing; to live without a means of income |
霧生のクマガイソウ群落 see styles |
kiriunokumagaisougunraku / kiriunokumagaisogunraku きりうのクマガイソウぐんらく |
(place-name) Kiriunokumagaisougunraku |
Variations: |
mentsugatatsu メンツがたつ |
(exp,v5t) to keep face; to save face; to not lose face |
Variations: |
menmokugatatsu めんもくがたつ |
(exp,v5t) to save face; to keep face; to not lose face |
Variations: |
azukarishou / azukarisho あずかりしょう |
claim check; baggage check; luggage check; deposit receipt |
Variations: |
atamagaippai あたまがいっぱい |
(expression) (idiom) being preoccupied with; being obsessed; only thinking of; having only ... on one's mind |
Variations: |
atamagasaeru あたまがさえる |
(exp,v1) (often 頭が冴えた) to be clear-headed |
Variations: |
atamagakireru あたまがきれる |
(exp,v1) (idiom) to be sharp; to be keen; to be on the ball; to have a mind like a steel trap; to be clever |
Variations: |
kaburiofuru かぶりをふる |
(exp,v5r) (See 首を振る) to shake one's head (in denial) |
Variations: |
kaogahokorobu かおがほころぶ |
(exp,v5b) to break into a smile; to smile broadly; to beam |
Variations: |
kaookikasu かおをきかす |
(exp,v5s) (rare) (See 顔を利かせる) to use one's influence |
風が吹けば桶屋が儲かる see styles |
kazegafukebaokeyagamoukaru / kazegafukebaokeyagamokaru かぜがふけばおけやがもうかる |
(exp,v5r) (proverb) any event can bring about an effect in an unexpected way; if the wind blows the bucket makers prosper |
Variations: |
tabekakeru たべかける |
(Ichidan verb) (See 食べ始める) to start eating |
Variations: |
nomiakasu のみあかす |
(transitive verb) to drink the night away |
Variations: |
akasu あかす |
(transitive verb) (1) to bore; to tire; to weary; to stultify; (transitive verb) (2) (often intransitively as 〜に飽かして) to use lavishly (and without regret) |
Variations: |
akazu あかず |
(exp,adv) without tiring (of something); without getting bored; without losing interest |
Variations: |
bakaoie(馬鹿o言e); bakaoie(bakao言e) ばかをいえ(馬鹿を言え); バカをいえ(バカを言え) |
(expression) stop talking nonsense; don't be ridiculous; give me a break |
Variations: |
bakajikara(馬鹿力, baka力); bakajikara(baka力) ばかぢから(馬鹿力, ばか力); バカぢから(バカ力) |
great physical power; animal strength |
Variations: |
bakamono; bakamon ばかもの; ばかもん |
(derogatory term) moron; idiot; stupid person |
Variations: |
kamiotokasu かみをとかす |
(exp,v5s) to comb (one's hair) |
Variations: |
onigashima おにがしま |
Onigashima; island of ogres (in Japanese folklore) |
Variations: |
onigashima おにがしま |
mythological island of demons |
Variations: |
torihadagatatsu とりはだがたつ |
(exp,v5t) to get goosebumps |
鳩が豆鉄砲を食ったよう see styles |
hatogamamedeppouokuttayou / hatogamamedeppookuttayo はとがまめでっぽうをくったよう |
(expression) like a pigeon who's been shot by a peashooter (i.e. wide-eyed in shock) |
鴨がねぎをしょってくる see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鴨がねぎをしょって来る see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鴨がねぎを背負ってくる see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鴨がねぎを背負って来る see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
黒髪山カネコシダ自生地 see styles |
kurokamizankanekoshidajiseichi / kurokamizankanekoshidajisechi くろかみざんカネコシダじせいち |
(place-name) Kurokamizankanekoshidajiseichi |
Variations: |
hananikakaru はなにかかる |
(exp,v5r) (See 鼻にかかった) to speak through the nose; to nasalize |
Variations: |
hananikakeru はなにかける |
(exp,v1) to be full of pride; to be boastful |
Variations: |
hanaoakasu はなをあかす |
(exp,v5s) (idiom) to outwit; to get the better of; to leave (an opponent) dumbfounded; to expose (someone's) nose |
龍谷寺のモリオカシダレ see styles |
ryuukokujinomoriokashidare / ryukokujinomoriokashidare りゅうこくじのモリオカシダレ |
(place-name) Ryūkokujinomoriokashidare |
Variations: |
uwagake; uwakake うわがけ; うわかけ |
(See 下染め) second dyeing; topping; overlay |
ウィルトン・カーペット |
iruton kaapetto / iruton kapetto ウィルトン・カーペット |
(product name) Wilton carpet |
Variations: |
tsujigahana つじがはな |
cloth-dyeing technique incorporating flower patterns |
Variations: |
pikashin ピカしん |
(colloquialism) first-in-class drug; innovative new drug |
Variations: |
ogatan おがたん |
sawdust charcoal; compressed sawdust charcoal; sawdust briquettes |
Variations: |
serukaria; kerukaria セルカリア; ケルカリア |
{zool} cercaria (lat:) |
Variations: |
icchouagari; icchoagari / icchoagari; icchoagari いっちょうあがり; いっちょあがり |
(expression) (1) order's up; one order ready; coming up; your order is ready; (expression) (2) problem solved; one down; all done |
Variations: |
shidarekanba; shidarekanba シダレカンバ; しだれかんば |
(See オウシュウシラカンバ) silver birch (Betula pendula) |
Variations: |
kaashea; kaa shea / kashea; ka shea カーシェア; カー・シェア |
(abbreviation) (See カーシェアリング) car sharing (short-term rental of cars) |
カーソルコントロールキー see styles |
kaasorukontoroorukii / kasorukontorooruki カーソルコントロールキー |
(computer terminology) cursor control key |
カード・エッジ・コネクタ |
kaado ejji konekuta / kado ejji konekuta カード・エッジ・コネクタ |
(computer terminology) edge connector |
Variations: |
kaatotoon; karutsuun / katotoon; karutsun カートゥーン; カルツーン |
cartoon |
カートゥーンネットワーク see styles |
kaatotoonnettowaaku / katotoonnettowaku カートゥーンネットワーク |
(product) Cartoon Network; (product name) Cartoon Network |
Variations: |
kaadokii; kaado kii / kadoki; kado ki カードキー; カード・キー |
key card; card key |
Variations: |
kaapuuru; kaa puuru / kapuru; ka puru カープール; カー・プール |
car pool; carpool; ride-sharing |
カーボン・レス・ペーパー |
kaabon resu peepaa / kabon resu peepa カーボン・レス・ペーパー |
carbonless paper |
Variations: |
kaamania; kaa mania / kamania; ka mania カーマニア; カー・マニア |
car enthusiast (wasei: car mania); car buff |
カーメンスクウラリスキー see styles |
kaamensukuurarisukii / kamensukurarisuki カーメンスクウラリスキー |
(place-name) Kamensk-Uralskii (Russia) |
Variations: |
kaaraifu; kaa raifu / karaifu; ka raifu カーライフ; カー・ライフ |
car life |
Variations: |
kaarajio; kaa rajio / karajio; ka rajio カーラジオ; カー・ラジオ |
car radio |
Variations: |
kaariisu; kaa riisu / karisu; ka risu カーリース; カー・リース |
car lease |
ガーリンミハイロフスキー see styles |
gaarinmihairofusukii / garinmihairofusuki ガーリンミハイロフスキー |
(personal name) Galin-Mikhailovskii |
ガイウスユリウスカエサル see styles |
gaiusuyuriusukaesaru ガイウスユリウスカエサル |
(person) Gaius Julius Caesar |
Variations: |
kaidamoji(kaida文字); kaidaamoji(kaidaa文字) / kaidamoji(kaida文字); kaidamoji(kaida文字) カイダもじ(カイダ文字); カイダーもじ(カイダー文字) |
Kaida glyphs; pictograms formerly used in the Yaeyama Islands |
Variations: |
gaidopin; gaido pin ガイドピン; ガイド・ピン |
{comp} guide pin |
カウンター・ディスプレー |
kauntaa disupuree / kaunta disupuree カウンター・ディスプレー |
counter display |
カエサルの物はカエサルに see styles |
kaesarunomonohakaesaruni カエサルのものはカエサルに |
(expression) (quote) (from Matthew 22:21) render unto Caesar the things which are Caesar's |
Variations: |
kakaonibu; kakao nibu カカオニブ; カカオ・ニブ |
{food} cacao nibs; cocoa nibs |
Variations: |
kakaomasu; kakao masu カカオマス; カカオ・マス |
cacao mass; cocoa mass |
Variations: |
gakidomo(gaki共); gakidomo(餓鬼domo, 餓鬼共) ガキども(ガキ共); がきども(餓鬼ども, 餓鬼共) |
(derogatory term) (kana only) damn kids; brats |
Variations: |
kasakasa(p); kasakasa カサカサ(P); かさかさ |
(adj-no,adj-na,vs,adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) dry and rough; desiccated; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) rustling |
Variations: |
gashigashi(p); gashigashi ガシガシ(P); がしがし |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) boisterously; roughly; briskly |
カシュニッツワインベルク see styles |
kashunittsuwainberuku カシュニッツワインベルク |
(personal name) Kaschnitz-Weinberg |
Variations: |
kajirichirasu かじりちらす |
(v5s,vi) (1) (rare) to gnaw at and scatter around; (v5s,vi) (2) (rare) to dabble in many things but give up quickly |
Variations: |
kajitsukipea かじつきペア |
coxed pair (rowing) |
ガス・クロマトグラフィー |
gasu kuromatogurafii / gasu kuromatogurafi ガス・クロマトグラフィー |
gas chromatography |
Variations: |
gasuguriru; gasu guriru ガスグリル; ガス・グリル |
gas grill |
Variations: |
kasukeedo; kyasukeedo カスケード; キャスケード |
(noun or adjectival noun) cascade |
Variations: |
gasuketto; gyasuketto ガスケット; ギャスケット |
gasket |
カスタムサブネットマスク see styles |
kasutamusabunettomasuku カスタムサブネットマスク |
(computer terminology) custom subnet mask |
カスタムパネルウィンドウ see styles |
kasutamupaneruindou / kasutamupaneruindo カスタムパネルウィンドウ |
{comp} custom panel pane |
Variations: |
gasutanku; gasu tanku ガスタンク; ガス・タンク |
gas tank; gasholder; gasometer |
カスティーリョソロルサノ see styles |
kasutiiryosororusano / kasutiryosororusano カスティーリョソロルサノ |
(person) Castillo Solorzano |
カステリオーネ・オローナ |
kasuterioone oroona カステリオーネ・オローナ |
(place-name) Castiglione Olona |
カステルヌオーボテデスコ see styles |
kasuterunuoobotedesuko カステルヌオーボテデスコ |
(personal name) Castelnuovo-Tedesco |
カストロ・ウルディアレス |
kasutoro urudiaresu カストロ・ウルディアレス |
(place-name) Castro Urdiales |
Variations: |
gasupaipu; gasu paipu ガスパイプ; ガス・パイプ |
gas pipe |
Variations: |
gasupacho; gasupaacho / gasupacho; gasupacho ガスパチョ; ガスパーチョ |
{food} gazpacho (spa:) |
Variations: |
gasupaneru; gasu paneru ガスパネル; ガス・パネル |
{comp} plasma panel; gas panel |
Variations: |
gasumatto; gasu matto ガスマット; ガス・マット |
aluminum-foil burner liner (wasei: gas mat) |
カスミチョウチョウウオ属 see styles |
kasumichouchouuozoku / kasumichochouozoku カスミチョウチョウウオぞく |
Hemitaurichthys (genus of tropical butterflyfish) |
Variations: |
kasumiami(kasumi網, 霞網); kasumiami(kasumi網) かすみあみ(かすみ網, 霞網); カスミあみ(カスミ網) |
mist net (fine mesh for capturing small birds) |
Variations: |
gasuranpu; gasu ranpu ガスランプ; ガス・ランプ |
gas lamp |
Variations: |
gasurenji; gasu renji ガスレンジ; ガス・レンジ |
gas cooker; gas range |
カセットテープレコーダー see styles |
kasettoteepurekoodaa / kasettoteepurekooda カセットテープレコーダー |
cassette tape recorder |
カゼルラートランベルティ see styles |
kazeruraatoranberuti / kazeruratoranberuti カゼルラートランベルティ |
(personal name) Casellato-Lamberti |
かたいことは言いっこなし see styles |
kataikotohaiikkonashi / kataikotohaikkonashi かたいことはいいっこなし |
(expression) let's put formalities aside; let's not speak so stiffly |
<...260261262263264265266267268269270...>
This page contains 100 results for "か" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.