I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 34217 total results for your Ara search. I have created 343 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...260261262263264265266267268269270...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

わらしべ長者

see styles
 warashibechousha / warashibechosha
    わらしべちょうしゃ
(wk) Straw Millionaire (Japanese Buddhist folk tale)

わらじを脱ぐ

see styles
 warajionugu
    わらじをぬぐ
(exp,v5g) to complete one's journey

ワラビタイ川

see styles
 warabitaigawa
    ワラビタイがわ
(place-name) Warabitaigawa

ワンガラッタ

see styles
 wangaratta
    ワンガラッタ
(place-name) Wangaratta (Australia)

ワンダラーズ

see styles
 wandaraazu / wandarazu
    ワンダラーズ
(personal name) Wanderers

一から十まで

see styles
 ichikarajuumade / ichikarajumade
    いちからじゅうまで
(expression) from A to Z; without exception; in every particular

一乗寺大原田

see styles
 ichijoujiooharada / ichijojiooharada
    いちじょうじおおはらだ
(place-name) Ichijōjiooharada

一乗寺払殿町

see styles
 ichijoujiharaitonochou / ichijojiharaitonocho
    いちじょうじはらいとのちょう
(place-name) Ichijōjiharaitonochō

一乗寺松原町

see styles
 ichijoujimatsuharachou / ichijojimatsuharacho
    いちじょうじまつはらちょう
(place-name) Ichijōjimatsuharachō

一乗寺河原田

see styles
 ichijoujikawaharada / ichijojikawaharada
    いちじょうじかわはらだ
(place-name) Ichijōjikawaharada

Variations:
一腹
ひと腹

 hitohara
    ひとはら
(1) litter (of animals); (2) roe (of one fish; i.e. both ovaries)

一覧払い手形

see styles
 ichiranbaraitegata
    いちらんばらいてがた
sight bill; demand draft

七保町奈良子

see styles
 nanahomachinarago
    ななほまちならご
(place-name) Nanahomachinarago

三つ巴の争い

see styles
 mitsudomoenoarasoi
    みつどもえのあらそい
(exp,n) three-cornered battle

三ッ渕原新田

see styles
 mitsubuchiharashinden
    みつぶちはらしんでん
(place-name) Mitsubuchiharashinden

三原ゴルフ場

see styles
 miharagorufujou / miharagorufujo
    みはらゴルフじょう
(place-name) Mihara golf links

三原じゅん子

see styles
 miharajunko
    みはらじゅんこ
(person) Mihara Junko (1964.9-)

三原トンネル

see styles
 miharatonneru
    みはらトンネル
(place-name) Mihara Tunnel

三原郡三原町

see styles
 miharagunmiharachou / miharagunmiharacho
    みはらぐんみはらちょう
(place-name) Miharagunmiharachō

三原郡南淡町

see styles
 miharagunnandanchou / miharagunnandancho
    みはらぐんなんだんちょう
(place-name) Miharagunnandanchō

三原郡西淡町

see styles
 miharagunseidanchou / miharagunsedancho
    みはらぐんせいだんちょう
(place-name) Miharagunseidanchō

三原養護学校

see styles
 miharayougogakkou / miharayogogakko
    みはらようごがっこう
(org) Mihara Special Needs School (older name style); (o) Mihara Special Needs School (older name style)

三国同盟戦争

see styles
 sangokudoumeisensou / sangokudomesenso
    さんごくどうめいせんそう
(hist) War of the Triple Alliance (1864-1870); Paraguayan War

三昧耶曼荼羅


三昧耶曼荼罗

see styles
sān mèi yé màn tú luó
    san1 mei4 ye2 man4 tu2 luo2
san mei yeh man t`u lo
    san mei yeh man tu lo
 sanmayamandara
    さんまやまんだら
{Buddh} (See 四種曼荼羅・ししゅまんだら) samya mandala (in Shingon); mandala where each deity is represented by an object (lotus flower, gem, sword, etc.)
samaya-maṇḍala. One of the four kinds of magic circles in which the saints are represented by the symbols of their power, e.g. pagoda, jewel, lotus, sword.

三曼陀颰陀羅


三曼陀颰陀罗

see styles
sān màn tuó bá tuó luó
    san1 man4 tuo2 ba2 tuo2 luo2
san man t`o pa t`o lo
    san man to pa to lo
 Sanmandabadara
三曼颰陀, 三曼跋陀 Samantabhadra, 普賢 Puxian; v. 三滿.

三本木原水路

see styles
 sanbongiharasuiro
    さんぼんぎはらすいろ
(place-name) Sanbongiharasuiro

三滿多跋捺囉


三满多跋捺囉

see styles
sān mǎn duō bán à luō
    san1 man3 duo1 ban2 a4 luo1
san man to pan a lo
 Sanmantabatsudara
Samantabhadra, interpreted 普賢 Puxian, pervading goodness, or "all gracious", Eliot; also 徧吉 universal fortune; also styled Viśvabhadra. The principal Bodhisattva of Emei shan. He is the special patron of followers of the Lotus Sūtra. He is usually seated on a white elephant, and his abode is said to be in the East. He is one of the four Bodhisattvas of the Yoga school. v. 三曼.

三瓶町小屋原

see styles
 sanbechoukoyahara / sanbechokoyahara
    さんべちょうこやはら
(place-name) Sanbechōkoyahara

上からの命令

see styles
 uekaranomeirei / uekaranomere
    うえからのめいれい
order from above

上ケ原山手町

see styles
 uegaharayamatechou / uegaharayamatecho
    うえがはらやまてちょう
(place-name) Uegaharayamatechō

上ケ原山田町

see styles
 uegaharayamadachou / uegaharayamadacho
    うえがはらやまだちょう
(place-name) Uegaharayamadachō

上ヶ原浄水場

see styles
 uegaharajousuijou / uegaharajosuijo
    うえがはらじょうすいじょう
(place-name) Uegahara Water Purification Plant

上原漆器団地

see styles
 uwaharashitsukidanchi
    うわはらしつきだんち
(place-name) Uwaharashitsukidanchi

上奈良北ノ口

see styles
 kaminarakitanokuchi
    かみならきたのくち
(place-name) Kaminarakitanokuchi

上奈良南ノ口

see styles
 kaminaraminaminokuchi
    かみならみなみのくち
(place-name) Kaminaraminaminokuchi

上奈良城垣内

see styles
 kaminarashirogaito
    かみならしろがいと
(place-name) Kaminarashirogaito

上奈良奈良里

see styles
 kaminaranarazato
    かみならならざと
(place-name) Kaminaranarazato

上奈良宮ノ東

see styles
 kaminaramiyanohigashi
    かみならみやのひがし
(place-name) Kaminaramiyanohigashi

上奈良宮ノ西

see styles
 kaminaramiyanonishi
    かみならみやのにし
(place-name) Kaminaramiyanonishi

上奈良日ノ尾

see styles
 kaminarahinoo
    かみならひのお
(place-name) Kaminarahinoo

上奈良東ノ口

see styles
 kaminarahigashinokuchi
    かみならひがしのくち
(place-name) Kaminarahigashinokuchi

上田上芝原町

see styles
 kamitanakamishibaharachou / kamitanakamishibaharacho
    かみたなかみしばはらちょう
(place-name) Kamitanakamishibaharachō

上賀茂上神原

see styles
 kamigamokamijinbara
    かみがもかみじんばら
(place-name) Kamigamokamijinbara

上賀茂下神原

see styles
 kamigamoshimojinbara
    かみがもしもじんばら
(place-name) Kamigamoshimojinbara

上賀茂北ノ原

see styles
 kamigamokitanohara
    かみがもきたのはら
(place-name) Kamigamokitanohara

上賀茂荒草町

see styles
 kamigamoarakusachou / kamigamoarakusacho
    かみがもあらくさちょう
(place-name) Kamigamoarakusachō

上賀茂西河原

see styles
 kamigamonishigawara
    かみがもにしがわら
(place-name) Kamigamonishigawara

上郷町平野原

see styles
 kamigouchouhiranohara / kamigochohiranohara
    かみごうちょうひらのはら
(place-name) Kamigouchōhiranohara

上野原地新田

see styles
 uenoharachishinden
    うえのはらちしんでん
(place-name) Uenoharachishinden

上野原瓦窯跡

see styles
 uenoharagawarakamadoato
    うえのはらがわらかまどあと
(place-name) Uenoharagawarakamadoato

上高野上荒蒔

see styles
 kamitakanokamiaramaki
    かみたかのかみあらまき
(place-name) Kamitakanokamiaramaki

上高野下荒蒔

see styles
 kamitakanoshimoaramaki
    かみたかのしもあらまき
(place-name) Kamitakanoshimoaramaki

上高野北川原

see styles
 kamitakanokitakawara
    かみたかのきたかわら
(place-name) Kamitakanokitakawara

上高野川原町

see styles
 kamitakanokawarachou / kamitakanokawaracho
    かみたかのかわらちょう
(place-name) Kamitakanokawarachō

上鳥羽中河原

see styles
 kamitobanakagawara
    かみとばなかがわら
(place-name) Kamitobanakagawara

上鳥羽南唐戸

see styles
 kamitobaminamikarato
    かみとばみなみからと
(place-name) Kamitobaminamikarato

上鳥羽唐戸町

see styles
 kamitobakaratochou / kamitobakaratocho
    かみとばからとちょう
(place-name) Kamitobakaratochō

上齋原村一円

see styles
 kamisaibarasonichien
    かみさいばらそんいちえん
(place-name) Kamisaibarason'ichien

下さざらい町

see styles
 shimosazaraichou / shimosazaraicho
    しもさざらいちょう
(place-name) Shimosazaraichō

下之保多良木

see styles
 shimonohotaraki
    しものほたらき
(place-name) Shimonohotaraki

下奈良一丁地

see styles
 shimonaraicchouchi / shimonaraicchochi
    しもならいっちょうち
(place-name) Shimonaraicchōchi

下奈良一丁堤

see styles
 shimonaraicchouzutsumi / shimonaraicchozutsumi
    しもならいっちょうづつみ
(place-name) Shimonaraicchōzutsumi

下奈良上ノ段

see styles
 shimonarakaminodan
    しもならかみのだん
(place-name) Shimonarakaminodan

下奈良上三床

see styles
 shimonarakamisandoko
    しもならかみさんどこ
(place-name) Shimonarakamisandoko

下奈良下三床

see styles
 shimonarashimosandoko
    しもならしもさんどこ
(place-name) Shimonarashimosandoko

下奈良中ノ坪

see styles
 shimonaranakanotsubo
    しもならなかのつぼ
(place-name) Shimonaranakanotsubo

下奈良二階堂

see styles
 shimonaranikaidou / shimonaranikaido
    しもならにかいどう
(place-name) Shimonaranikaidou

下奈良出垣内

see styles
 shimonaradegaito
    しもならでがいと
(place-name) Shimonaradegaito

下奈良奈良元

see styles
 shimonaranaramoto
    しもならならもと
(place-name) Shimonaranaramoto

下奈良奥垣内

see styles
 shimonaraokugaito
    しもならおくがいと
(place-name) Shimonaraokugaito

下奈良宮ノ道

see styles
 shimonaramiyanomichi
    しもならみやのみち
(place-name) Shimonaramiyanomichi

下奈良蜻蛉尻

see styles
 shimonaratonbojiri
    しもならとんぼじり
(place-name) Shimonaratonbojiri

下柳原北半町

see styles
 shimoyanagiharakitahanchou / shimoyanagiharakitahancho
    しもやなぎはらきたはんちょう
(place-name) Shimoyanagiharakitahanchō

下柳原南半町

see styles
 shimoyanagiharaminamihanchou / shimoyanagiharaminamihancho
    しもやなぎはらみなみはんちょう
(place-name) Shimoyanagiharaminamihanchō

下県郡厳原町

see styles
 shimoagatagunizuharamachi
    しもあがたぐんいづはらまち
(place-name) Shimoagatagun'izuharamachi

下真山荒屋敷

see styles
 shimomayamaarayashiki / shimomayamarayashiki
    しもまやまあらやしき
(place-name) Shimomayamaarayashiki

下鴨上川原町

see styles
 shimogamokamigawarachou / shimogamokamigawaracho
    しもがもかみがわらちょう
(place-name) Shimogamokamigawarachō

下鴨下川原町

see styles
 shimogamoshimogawarachou / shimogamoshimogawaracho
    しもがもしもがわらちょう
(place-name) Shimogamoshimogawarachō

下鴨中川原町

see styles
 shimogamonakagawarachou / shimogamonakagawaracho
    しもがもなかがわらちょう
(place-name) Shimogamonakagawarachō

不可同日而語


不可同日而语

see styles
bù kě tóng rì ér yǔ
    bu4 ke3 tong2 ri4 er2 yu3
pu k`o t`ung jih erh yü
    pu ko tung jih erh yü
lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in the same breath; incomparable

不本意ながら

see styles
 fuhoninagara
    ふほんいながら
(adverb) involuntarily; reluctantly; against one's inclination; against one's will; as a matter of unpleasant necessity; despite oneself

不空成就如來


不空成就如来

see styles
bù kōng chéng jiù rú lái
    bu4 kong1 cheng2 jiu4 ru2 lai2
pu k`ung ch`eng chiu ju lai
    pu kung cheng chiu ju lai
 Fukū jōshū nyorai
Amoghasiddhi. The Tathāgata of unerring performance, the fifth of the five wisdom or dhyāni-buddhas of the diamond-realm. He is placed in the north; his image is gold-colored, left hand clenched, right fingers extended pointing to breast. Also, 'He is seated in 'adamantine' pose (legs closely locked) '(Getty), soles apparent, left hand in lap, palm upwards, may balance a double vajra, or sword; right hand erect in blessing, fingers extended. Symbol, double vajra; color, green (Getty); word, ah!; blue-green lotus; element, earth; animal, garuḍa; Śakti (female personification), Tārā; Mānuṣi-Buddha (human or savior Buddha), Maitreya. T., dongrub; J., Fukū jō-jū.

不空羂索菩薩


不空羂索菩萨

see styles
bù kōng juàn suǒ pú sà
    bu4 kong1 juan4 suo3 pu2 sa4
pu k`ung chüan so p`u sa
    pu kung chüan so pu sa
 Fukū kenjaku bosatsu
(不空羂索觀音 or 不空羂索王); Amoghapāśa 阿牟伽皤賖. Not empty (or unerring) net, or lasso. One of the six forms of Guanyin in the Garbhadhātu group, catching deva and human fish for the bodhi-shore. The image has three faces, each with three eyes and six arms, but other forms have existed, one with three heads and ten arms, one with one head and four arms. The hands hold a net, lotus, trident, halberd, the gift of courage, and a plenipotentiary staff; sometimes accompanied by 'the green Tārā, Sudhana-Kumāra, Hayagrīva and Bhṛkuṭī (Getty). There are numerous sutras, etc.

世界人権宣言

see styles
 sekaijinkensengen
    せかいじんけんせんげん
Universal Declaration of Human Rights (1948)

世界人權宣言


世界人权宣言

see styles
shì jiè rén quán xuān yán
    shi4 jie4 ren2 quan2 xuan1 yan2
shih chieh jen ch`üan hsüan yen
    shih chieh jen chüan hsüan yen
Universal Declaration of Human Rights

世間は張り物

see styles
 sekenhaharimono
    せけんははりもの
(expression) (proverb) everyone is putting on appearances; society is all show

世間不可樂想


世间不可乐想

see styles
shì jiān bù kě lè xiǎng
    shi4 jian1 bu4 ke3 le4 xiang3
shih chien pu k`o le hsiang
    shih chien pu ko le hsiang
 seken fukaraku sō
the contemplation that it is impossible to find true happiness in this world

並び称される

see styles
 narabishousareru / narabishosareru
    ならびしょうされる
(v1,vi) to be classed (with); to rank (with); to be respected the same (as); to be held in equally high esteem (as); to be comparable in greatness (to)

並べて見ると

see styles
 narabetemiruto
    ならべてみると
(expression) in comparison

並直列変換器

see styles
 heichokuretsuhenkanki / hechokuretsuhenkanki
    へいちょくれつへんかんき
{comp} serializer; parallel-serial converter; dynamicizer

中ノ沢原道下

see styles
 nakanosawaharamichishita
    なかのさわはらみちした
(place-name) Nakanosawaharamichishita

中之保多々羅

see styles
 nakanohotatara
    なかのほたたら
(place-name) Nakanohotatara

中原トンネル

see styles
 nakabaratonneru
    なかばらトンネル
(place-name) Nakabara Tunnel

中島河原田町

see styles
 nakajimakawaradenchou / nakajimakawaradencho
    なかじまかわらでんちょう
(place-name) Nakajimakawaradenchō

中川原町厚浜

see styles
 nakagawarachouatsuhama / nakagawarachoatsuhama
    なかがわらちょうあつはま
(place-name) Nakagawarachōatsuhama

中川原町安坂

see styles
 nakagawarachouyasusaka / nakagawarachoyasusaka
    なかがわらちょうやすさか
(place-name) Nakagawarachōyasusaka

中川原町市原

see styles
 nakagawarachouichihara / nakagawarachoichihara
    なかがわらちょういちはら
(place-name) Nakagawarachōichihara

中河原配水池

see styles
 nakagawarahaisuichi
    なかがわらはいすいち
(place-name) Nakagawarahaisuichi

Variations:
中点
中テン

 chuuten(中点); nakaten(中点); chuuten(中ten); nakaten(中ten) / chuten(中点); nakaten(中点); chuten(中ten); nakaten(中ten)
    ちゅうてん(中点); なかてん(中点); ちゅうテン(中テン); なかテン(中テン)
(1) (ちゅうてん only) middle point; median point; (2) middle dot (typographical symbol used between parallel terms, names in katakana, etc.); full-stop mark at mid-character height; interpoint (interword separation)

中田ラケット

see styles
 nakataraketto
    なかたラケット
(person) Nakata Raketto (1920.3.3-1997.2.5)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...260261262263264265266267268269270...>

This page contains 100 results for "Ara" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary