I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 28633 total results for your Ana search. I have created 287 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...260261262263264265266267268269270...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
神代七代
神世七代

 kamiyonanayo
    かみよななよ
(See 天神七代) seven generations of (celestial) gods

神奈川県内広域水道

see styles
 kanagawakennaikouikisuidou / kanagawakennaikoikisuido
    かながわけんないこういきすいどう
(place-name) Kanagawakennaikouikisuidō

Variations:
穴じゃくし
穴杓子

 anajakushi
    あなじゃくし
perforated ladle; slotted spoon

Variations:
穴子
海鰻(oK)

 anago
    あなご
garden eel; conger eel (esp. the common Japanese conger, Conger myriaster)

Variations:
穴子
海鰻(rK)

 anago; anago
    あなご; アナゴ
(kana only) conger eel (esp. the common Japanese conger, Conger myriaster); garden eel

Variations:
穴開け器
穴あけ器

 anaakeki / anakeki
    あなあけき
(hole) punch; stiletto

Variations:
立ち話
立話

 tachibanashi
    たちばなし
(n,vs,vi) talking while standing; standing around talking

Variations:
竪穴
縦穴
たて穴

 tateana
    たてあな
pit; shaft

Variations:
第3脳室
第三脳室

 daisannoushitsu / daisannoshitsu
    だいさんのうしつ
{anat} third ventricle

Variations:
筋原線維
筋原繊維

 kingenseni
    きんげんせんい
{anat} myofibril

管の穴から天を覗く

see styles
 kudanoanakaratenonozoku
    くだのあなからてんをのぞく
(expression) (idiom) to have a narrow view of things

管理開放型システム

see styles
 kanrikaihougatashisutemu / kanrikaihogatashisutemu
    かんりかいほうがたシステム
{comp} managing open system

経営コンサルタント

see styles
 keieikonsarutanto / keekonsarutanto
    けいえいコンサルタント
management consultancy

Variations:
結跏趺坐
結跏趺座

 kekkafuza
    けっかふざ
(yoji) lotus position (meditation and yoga posture); padmasana; sitting with legs crossed and feet placed on opposing thighs

Variations:
縁がない
縁が無い

 enganai
    えんがない
(exp,adj-i) (See 縁のない) have no relation to; have no luck with; not be fated to

Variations:
罪がない
罪が無い

 tsumiganai
    つみがない
(exp,adj-i) innocent; not guilty; harmless

耕當問奴,織當訪婢


耕当问奴,织当访婢

gēng dāng wèn nú , zhī dāng fǎng bì
    geng1 dang1 wen4 nu2 , zhi1 dang1 fang3 bi4
keng tang wen nu , chih tang fang pi
if it's plowing ask the laborer, if it's weaving ask the maid (idiom); when managing a matter, consult the appropriate specialist

Variations:
職場の花
職場の華

 shokubanohana
    しょくばのはな
(exp,n) (idiom) (dated) (sensitive word) female office worker; flower of the office

Variations:
肩慣らし
肩ならし

 katanarashi
    かたならし
(n,vs,vi) warming up; limbering up

Variations:
能がない
能が無い

 nouganai / noganai
    のうがない
(exp,adj-i) (See 能のない) incompetent; have no merit

Variations:
脾臓
脾臟(sK)

 hizou / hizo
    ひぞう
{anat} spleen

Variations:
腕が無い
腕がない

 udeganai
    うでがない
(exp,adj-i) unskilled; not very good at

Variations:
腕が鳴る
腕がなる

 udeganaru
    うでがなる
(exp,v5r) (idiom) to be itching to put one's skills to use

腹の虫が治まらない

see styles
 haranomushigaosamaranai
    はらのむしがおさまらない
(expression) cannot contain one's anger

Variations:
膣口
腟口(sK)

 chitsukou / chitsuko
    ちつこう
{anat} vaginal opening

Variations:
自慢話
自慢ばなし

 jimanbanashi
    じまんばなし
boastful speech; bragging

Variations:
花かご
花籠
華筥

 hanakago(花kago, 花籠); keko(花籠, 華筥); hanako(花籠)(ok)
    はなかご(花かご, 花籠); けこ(花籠, 華筥); はなこ(花籠)(ok)
(1) (はなかご, はなこ only) flower basket; (2) (はなかご, けこ only) {Buddh} (usu. けこ) flower basket (or plate) used for flower-scattering rituals

Variations:
花を観る
花を見る

 hanaomiru
    はなをみる
(exp,v1) (See 花見) to view (cherry) blossoms; to look at flowers

Variations:
花嫁衣裳
花嫁衣装

 hanayomeishou / hanayomesho
    はなよめいしょう
bridal costume; wedding dress

Variations:
花瓶
花びん

 kabin(p); hanagame(花瓶); kahei(花瓶) / kabin(p); hanagame(花瓶); kahe(花瓶)
    かびん(P); はながめ(花瓶); かへい(花瓶)
(flower) vase

Variations:
花畑
花畠(rK)

 hanabatake
    はなばたけ
field of flowers; flower garden; flower bed

Variations:
花綵
花綱
花づな

 hanazuna
    はなづな
garland; festoon (of flowers)

Variations:
花菖蒲
花しょうぶ

 hanashoubu; hanaayame(花菖蒲); hanashoubu / hanashobu; hanayame(花菖蒲); hanashobu
    はなしょうぶ; はなあやめ(花菖蒲); ハナショウブ
Japanese iris; blue flag; Iris ensata

Variations:
花闘
花鬪(sK)

 fatoto; fatou / fatoto; fato
    ファトゥ; ファトウ
(kana only) (See 花札) hwatu (kor:); Korean hanafuda

Variations:
芸がない
芸が無い

 geiganai / geganai
    げいがない
(exp,adj-i) (See 芸のない) lacking skill; uninspiring; unexciting; dull; unrefined; boring (from being too plain)

Variations:
華がない
華が無い

 hanaganai
    はながない
(exp,adj-i) unappealing; uninteresting; lacking charm

蛋白同化ステロイド

see styles
 tanpakudoukasuteroido / tanpakudokasuteroido
    たんぱくどうかステロイド
anabolic steroid

Variations:
蝶形骨
ちょう形骨

 choukeikotsu / chokekotsu
    ちょうけいこつ
{anat} sphenoid bone (of the skull)

Variations:
裏白箱柳
裏白白揚

 urajirohakoyanagi; urajirohakoyanagi
    うらじろはこやなぎ; ウラジロハコヤナギ
(kana only) (See ギンドロ) white poplar (Populus alba); abele

Variations:
褻涜
褻瀆(oK)

 settoku
    せっとく
(noun/participle) profanation; defiling something precious

西も東も分からない

see styles
 nishimohigashimowakaranai
    にしもひがしもわからない
(expression) not knowing one's way around; not familiar with the area; not knowing what to do

Variations:
親なし子
親無し子

 oyanashigo
    おやなしご
parentless child; orphan

言うことを聞かない

see styles
 iukotookikanai
    いうことをきかない
(exp,adj-i) not doing as one is told; disobedient; unruly

言ってはなんですが

see styles
 ittehanandesuga
    いってはなんですが
(expression) I shouldn't say this, but

言わんこっちゃない

see styles
 iwankocchanai
    いわんこっちゃない
(expression) (colloquialism) (See 言わないことではない) I told you so

訳の分からない言葉

see styles
 wakenowakaranaikotoba
    わけのわからないことば
(exp,n) meaningless words; words that make no sense

試験管理プロトコル

see styles
 shikenkanripurotokoru
    しけんかんりプロトコル
{comp} test management protocol

詰まらない物ですが

see styles
 tsumaranaimonodesuga
    つまらないものですが
(expression) (kana only) (polite language) It's not much, but...; phrase used when giving gifts

Variations:
話が付く
話がつく

 hanashigatsuku
    はなしがつく
(exp,v5k) to come to an agreement

Variations:
話し出す
話しだす

 hanashidasu
    はなしだす
(Godan verb with "su" ending) to begin talking; to open up

Variations:
話し声
話声

 hanashigoe
    はなしごえ
speaking voice; talking voice

Variations:
話し振り
話しぶり

 hanashiburi
    はなしぶり
one's way of talking

Variations:
話し甲斐
話しがい

 hanashigai
    はなしがい
worth talking to

Variations:
話を振る
話をふる

 hanashiofuru
    はなしをふる
(exp,v5r) to bring up a subject; to touch on a matter

Variations:
説き明かし
説明し

 tokiakashi
    ときあかし
(noun/participle) (See 説明・せつめい) explanation; exposition

Variations:
読み仮名
読みがな

 yomigana
    よみがな
(kana only) (See 振り仮名・ふりがな) kana indicating the pronunciation of kanji; furigana

誰がために鐘は鳴る

see styles
 tagatamenikanehanaru
    たがためにかねはなる
(work) For Whom the Bell Tolls (1940 novel by Ernest Hemingway); (wk) For Whom the Bell Tolls (1940 novel by Ernest Hemingway)

諏訪八幡も照覧あれ

see styles
 suwahachimanmoshouranare / suwahachimanmoshoranare
    すわはちまんもしょうらんあれ
(expression) (hist) (See 建御名方神,八幡神,諏訪大明神) may Takeminakata (Suwa) and Hachiman bear witness; samurai vow of truthfulness

Variations:
起こし
起し
興し

 okoshi
    おこし
(suffix noun) (1) (esp. 興し) development; revitalization; (2) standing (something) up; (3) waking up; (4) tilling a rice field; (5) {hanaf} drawing a card from the draw pile

足並みがそろわない

see styles
 ashinamigasorowanai
    あしなみがそろわない
(expression) failing to reach an agreement

足元にもおよばない

see styles
 ashimotonimooyobanai
    あしもとにもおよばない
(exp,adj-i) to be no match for; to not hold a candle to

Variations:
車離れ
クルマ離れ

 kurumabanare
    くるまばなれ
(societal) shift away from owning cars

較べものにならない

see styles
 kurabemononinaranai
    くらべものにならない
(exp,adj-i) cannot be compared with; no match for

輪奈(ateji)

 wana
    わな
loop (of thread, string, etc.)

近鉄花園ラグビー場

see styles
 kintetsuhanazonoragubiijou / kintetsuhanazonoragubijo
    きんてつはなぞのラグビーじょう
(personal name) Kintetsuhanazono Rugby Ground

逃がした魚は大きい

see styles
 nigashitasakanahaookii / nigashitasakanahaooki
    にがしたさかなはおおきい
(exp,adj-i) (proverb) the biggest fish is always the one that got away

Variations:
造作ない
造作無い

 zousanai / zosanai
    ぞうさない
(exp,adj-i) no trouble; easy; simple

Variations:
造作なく
造作無く

 zousanaku / zosanaku
    ぞうさなく
(exp,adv) without any difficulty; with ease; easily

Variations:
運がない
運が無い

 unganai
    うんがない
(exp,adj-i) (See 運がいい・うんがいい) unlucky

Variations:
酒の肴
酒のさかな

 sakenosakana
    さけのさかな
(exp,n) appetizer or snack served with drinks; accompaniment to an (alcoholic) drink

Variations:
釈義
釋義(oK)

 shakugi
    しゃくぎ
exegesis; explanation of a text; commentary on a text

Variations:
金屎
鉄屎(rK)

 kanakuso
    かなくそ
(1) (kana only) slag; dross; (2) (kana only) iron rust

Variations:
金棒
鉄棒(rK)

 kanabou / kanabo
    かなぼう
(1) metal rod; metal bar; iron rod; crowbar; (2) iron club; iron staff with rings on top (traditionally used by night watchmen)

Variations:
金棒引き
鉄棒引き

 kanabouhiki / kanabohiki
    かなぼうひき
(1) a gossip; (2) night watchman

Variations:
金沢
金澤(sK)

 kanazawa
    かなざわ
Kanazawa (city in Ishikawa)

金生水沼沢植物群落

see styles
 kanashoumizunumazawashokubutsugunraku / kanashomizunumazawashokubutsugunraku
    かなしょうみずぬまざわしょくぶつぐんらく
(place-name) Kanashoumizunumazawashokubutsugunraku

Variations:
金箆
金篦(sK)

 kanabera
    かなべら
(rare) (See スパチュラ) spatula; trowel

Variations:
金箸
金鉗(sK)

 kanabashi
    かなばし
(a smith's) tongs

Variations:
金頭
方頭魚
火魚

 kanagashira; kanagashira
    かながしら; カナガシラ
(kana only) redwing searobin (species of gurnard, Lepidotrigla microptera)

釜戸ハナノキ自生地

see styles
 kamatohananokijiseichi / kamatohananokijisechi
    かまとハナノキじせいち
(place-name) Kamatohananokijiseichi

針の穴から天を覗く

see styles
 harinoanakaratenonozoku
    はりのあなからてんをのぞく
(exp,v5k) (idiom) to have a narrow view of things; to peek at the sky through the eye of a needle

Variations:
鉛筆柏槙
鉛筆柏槇

 enpitsubyakushin; enpitsubyakushin
    えんぴつびゃくしん; エンピツビャクシン
(kana only) eastern red cedar (Juniperus virginiana); red cedar; red juniper; pencil cedar; aromatic cedar

Variations:
鉤鼻
かぎ鼻
鈎鼻

 kagibana; kagihana
    かぎばな; かぎはな
hooked nose

Variations:
長長しい
長々しい

 naganagashii / naganagashi
    ながながしい
(adjective) (See 長たらしい) long, drawn-out; tedious

Variations:
開け放し
明け放し

 akehanashi
    あけはなし
(adj-na,adj-no,n) (1) (See 開けっ放し) leaving open; leaving ajar; (adj-na,adj-no,n) (2) outspoken; frank

Variations:
開け放す
明け放す

 akehanasu
    あけはなす
(transitive verb) to open wide (doors, windows, etc.); to fling open

Variations:
間がない
間が無い

 maganai
    まがない
(exp,adj-i) (after the -te form of a verb) not long has passed since ...

阿鉢底鉢喇底提舍那


阿钵底钵喇底提舍那

see styles
ā bō dǐ bō lǎ dǐ tí shèn à
    a1 bo1 di3 bo1 la3 di3 ti2 shen4 a4
a po ti po la ti t`i shen a
    a po ti po la ti ti shen a
 ahateiharateidaishana
āpatti-pratideśanā, confession, 懺悔.

Variations:
陳弁
陳辯(oK)

 chinben
    ちんべん
(noun, transitive verb) defense (of oneself); defence; explanation

Variations:
陳弁
陳辯(rK)

 chinben
    ちんべん
(noun, transitive verb) defense (of oneself); defence; explanation

Variations:
顱頂
ろ頂(sK)

 rochou / rocho
    ろちょう
{anat} (See 頭頂) top of the head; vertex; parietal

食不厭精,膾不厭細


食不厌精,脍不厌细

shí bù yàn jīng , kuài bù yàn xì
    shi2 bu4 yan4 jing1 , kuai4 bu4 yan4 xi4
shih pu yen ching , k`uai pu yen hsi
    shih pu yen ching , kuai pu yen hsi
lit. to eat but finely ground grain and finely chopped meat (idiom, from Analects); fig. to be fastidious about one's food

飽くことを知らない

see styles
 akukotooshiranai
    あくことをしらない
(exp,adj-i) insatiable

馬鹿な子ほど可愛い

see styles
 bakanakohodokawaii / bakanakohodokawai
    ばかなこほどかわいい
(exp,adj-i) (proverb) a foolish child is more precious

Variations:
高嶺七竈
高嶺七竃

 takanenanakamado; takanenanakamado
    たかねななかまど; タカネナナカマド
(kana only) Siberian mountain ash (Sorbus sambucifolia)

高輪ゲートウェイ駅

see styles
 takanawageetoweieki / takanawageetoweeki
    たかなわゲートウェイえき
(st) Takanawa Gateway Station

高輪プリンスホテル

see styles
 takanawapurinsuhoteru
    たかなわプリンスホテル
(personal name) Takanawapurinsuhoteru

鬼も十八番茶も出花

see styles
 onimojuuhachibanchamodebana / onimojuhachibanchamodebana
    おにもじゅうはちばんちゃもでばな
(expression) (proverb) (See 番茶も出花) just as even coarse tea tastes good when fresh, even homely girls look beautiful at the peak of their youth

鳥取城跡附太閤ヶ平

see styles
 tottorijousekifutaikouganaru / tottorijosekifutaikoganaru
    とっとりじょうせきふたいこうがなる
(place-name) Tottorijōsekifutaikouganaru

Variations:
黄花清白
黄花蘿蔔

 kibanasuzushiro; kibanasuzushiro
    きばなすずしろ; キバナスズシロ
(kana only) (See ルッコラ) rocket (Eruca sativa); ruccola; arugula

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...260261262263264265266267268269270...>

This page contains 100 results for "Ana" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary