There are 43516 total results for your つ search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...260261262263264265266267268269270...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
出力フォーマット see styles |
shutsuryokufoomatto しゅつりょくフォーマット |
{comp} output format |
出来ちゃった結婚 see styles |
dekichattakekkon できちゃったけっこん |
(exp,n) marriage due to unintended pregnancy; shotgun wedding |
切っては切れない see styles |
kittehakirenai きってはきれない |
(exp,adj-i) (See 切っても切れない) inseparable |
切っても切れない see styles |
kittemokirenai きってもきれない |
(exp,adj-i) inseparable (esp. bond, relationship); inextricable; joined at the hip; integral; essential; cannot be broken (cut, separated); indissoluble |
切り裂きジャック see styles |
kirisakijakku きりさきジャック |
Jack the Ripper |
Variations: |
shoppana しょっぱな |
(kana only) (very) beginning; start |
前田のクラッカー see styles |
maedanokurakkaa / maedanokurakka まえだのクラッカー |
(product) Maeda no krakkaa (Maeda Seika brand of crackers); (product name) Maeda no krakkaa (Maeda Seika brand of crackers) |
前立腺マッサージ see styles |
zenritsusenmassaaji / zenritsusenmassaji ぜんりつせんマッサージ |
{med} prostatic massage |
区分データセット see styles |
kubundeetasetto くぶんデータセット |
{comp} partitioned data set |
南つつじケ丘桜台 see styles |
minamitsutsujigaokasakuradai みなみつつじがおかさくらだい |
(place-name) Minamitsutsujigaokasakuradai |
Variations: |
gentsuzuri げんつづり |
(See 原綴) spelling in the original language; spelling in the original script |
反ドジッター空間 see styles |
handojittaakuukan / handojittakukan はんドジッターくうかん |
anti-de Sitter space |
収まりがつかない see styles |
osamarigatsukanai おさまりがつかない |
(expression) getting nowhere; becoming uncontrollable; getting out of hand; remaining unsatisfied |
取っかえ引っかえ see styles |
tokkaehikkae とっかえひっかえ |
(adverb) (1) (kana only) one after another; one after the other; in rotation; (noun/participle) (2) (kana only) exchanging one after the other; changing repeatedly |
取ってつけたよう see styles |
tottetsuketayou / tottetsuketayo とってつけたよう |
(exp,adj-na) unnatural; out of place; forced or faked (e.g. expression) |
取って付けたよう see styles |
tottetsuketayou / tottetsuketayo とってつけたよう |
(exp,adj-na) unnatural; out of place; forced or faked (e.g. expression) |
取っ換え引っ換え see styles |
tokkaehikkae とっかえひっかえ |
(adverb) (1) (kana only) one after another; one after the other; in rotation; (noun/participle) (2) (kana only) exchanging one after the other; changing repeatedly |
取っ替え引っ替え see styles |
tokkaehikkae とっかえひっかえ |
(adverb) (1) (kana only) one after another; one after the other; in rotation; (noun/participle) (2) (kana only) exchanging one after the other; changing repeatedly |
取りつく島がない see styles |
toritsukushimaganai とりつくしまがない |
(exp,adj-i) unapproachable |
取りつく島もない see styles |
toritsukushimamonai とりつくしまもない |
(exp,adj-i) unapproachable |
取返しがつかない see styles |
torikaeshigatsukanai とりかえしがつかない |
(expression) cannot be undone; can't be recovered from |
取返しのつかない see styles |
torikaeshinotsukanai とりかえしのつかない |
(exp,adj-i) cannot be undone; can't be recovered from |
口がイーってなる see styles |
kuchigaiittenaru / kuchigaittenaru くちがイーってなる |
(exp,v5r) (colloquialism) to grin with closed teeth |
口がすっぱくなる see styles |
kuchigasuppakunaru くちがすっぱくなる |
(exp,v5r) to say the same thing over and over again; to talk until one is blue in the face |
口が酸っぱくなる see styles |
kuchigasuppakunaru くちがすっぱくなる |
(exp,v5r) to say the same thing over and over again; to talk until one is blue in the face |
古代オリンピック see styles |
kodaiorinpikku こだいオリンピック |
ancient Olympics |
古処山ツゲ原始林 see styles |
koshosantsugegenshirin こしょさんツゲげんしりん |
(place-name) Koshosantsugegenshirin |
可変ビットレート see styles |
kahenbittoreeto かへんビットレート |
{comp} variable bit rate; VBR |
Variations: |
kappaban かっぱばん |
{art} (See 合羽摺り) stencil print |
Variations: |
tsuriashiba つりあしば |
suspended scaffolding |
Variations: |
fu ふっ |
(prefix) (before a verb) (See 吹っ飛ばす・1) indicates that the action is done forcefully |
周波数ホッピング see styles |
shuuhasuuhoppingu / shuhasuhoppingu しゅうはすうホッピング |
{comp} frequency hopping |
味もそっけもない see styles |
ajimosokkemonai あじもそっけもない |
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab |
味もそっけも無い see styles |
ajimosokkemonai あじもそっけもない |
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab |
味も素っ気もない see styles |
ajimosokkemonai あじもそっけもない |
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab |
味も素っ気も無い see styles |
ajimosokkemonai あじもそっけもない |
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab |
命令制御ユニット see styles |
meireiseigyoyunitto / meresegyoyunitto めいれいせいぎょユニット |
{comp} instruction control unit |
喧嘩をふっかける see styles |
kenkaofukkakeru けんかをふっかける |
(exp,v1) to pick a fight |
喧嘩を吹っかける see styles |
kenkaofukkakeru けんかをふっかける |
(exp,v1) to pick a fight |
喧嘩を吹っ掛ける see styles |
kenkaofukkakeru けんかをふっかける |
(exp,v1) to pick a fight |
Variations: |
usoppachi うそっぱち |
(noun - becomes adjective with の) downright lie |
Variations: |
yottsu(p); yotsu よっつ(P); よつ |
(numeric) (1) four; 4; (2) four years of age; (3) ten o'clock (in the old time system); (4) (derogatory term) (likely from cows and pigs having four feet) (See 部落民) burakumin; (5) (abbreviation) {sumo} (See 四つ身・1) cross grips |
四ッ小屋末戸松本 see styles |
yotsugoyasuedomatsumoto よつごやすえどまつもと |
(place-name) Yotsugoyasuedomatsumoto |
Variations: |
yotsuori よつおり |
(noun - becomes adjective with の) folding into four; quarto |
四ッ足峠トンネル see styles |
yotsuashitougetonneru / yotsuashitogetonneru よつあしとうげトンネル |
(place-name) Yotsuashitōge Tunnel |
固定ビットレート see styles |
koteibittoreeto / kotebittoreeto こていビットレート |
{comp} constant bit rate; CBR |
Variations: |
kunizukuri くにづくり |
nation building |
国際サッカー連盟 see styles |
kokusaisakkaarenmei / kokusaisakkarenme こくさいサッカーれんめい |
(org) FIFA; Fédération Internationale de Football Association; International Federation of Football Association; (o) FIFA; Fédération Internationale de Football Association; International Federation of Football Association |
Variations: |
tsuchizukuri つちづくり |
(noun/participle) keeping soil in good condition |
Variations: |
batsunagi ばつなぎ |
filling in (e.g. between speakers at a meeting, acts at a show); material used to fill in (between speeches at a meeting, etc.); anecdote |
増えても減っても see styles |
fuetemohettemo ふえてもへっても |
(expression) more or less |
夏季オリンピック see styles |
kakiorinpikku かきオリンピック |
Summer Olympics; Summer Olympic Games |
Variations: |
natsuchikashi なつちかし |
near summer; end of spring |
外交的ボイコット see styles |
gaikoutekiboikotto / gaikotekiboikotto がいこうてきボイコット |
diplomatic boycott |
外部クロック同期 see styles |
gaibukurokkudouki / gaibukurokkudoki がいぶクロックどうき |
{comp} external clocking |
多重ネットワーク see styles |
tajuunettowaaku / tajunettowaku たじゅうネットワーク |
{comp} multisystem network |
Variations: |
oozukami おおづかみ |
(noun or adjectival noun) (1) rough (explanation, details, etc.); broad; general; (noun/participle) (2) grabbing a big handful |
Variations: |
ootsugomori おおつごもり |
(See 大晦日) the last day of the year; New Year's Eve |
大聖寺越前三ツ屋 see styles |
daishoujiechizenmitsuya / daishojiechizenmitsuya だいしょうじえちぜんみつや |
(place-name) Daishoujiechizenmitsuya |
大野下の大ソテツ see styles |
oonoshimonodaisotetsu おおのしものだいソテツ |
(place-name) Oonoshimonodaisotetsu |
天狗フルーツ蝙蝠 see styles |
tengufuruutsukoumori; tengufuruutsukoumori / tengufurutsukomori; tengufurutsukomori てんぐフルーツこうもり; テングフルーツコウモリ |
(kana only) tube-nosed fruit bat (Nyctimeninae spp., esp. the common tube-nosed fruit bat, Nyctimene albiventer) |
奇想天外より落つ see styles |
kisoutengaiyoriotsu / kisotengaiyoriotsu きそうてんがいよりおつ |
(exp,v2t-k) (See 奇想天外より来る) to think of something bizarre; to suddenly have a whacky idea |
Variations: |
koushokkan(好色漢); koushokukan(好色漢) / koshokkan(好色漢); koshokukan(好色漢) こうしょっかん(好色っ漢); こうしょくかん(好色漢) |
lecher |
威あって猛からず see styles |
iattetakekarazu いあってたけからず |
(expression) dignified without being overbearing; being dignified, and moreover warm, as such one is gentle |
威有って猛からず see styles |
iattetakekarazu いあってたけからず |
(expression) dignified without being overbearing; being dignified, and moreover warm, as such one is gentle |
Variations: |
kozukuri こづくり |
(n,vs,vi) attempting to conceive; trying to have children |
実効スループット see styles |
jikkousuruuputto / jikkosuruputto じっこうスループット |
{comp} effective throughput |
Variations: |
hakkago ハッカご |
(See 客家) Hakka (language) |
密閉型ヘッドホン see styles |
mippeigataheddohon / mippegataheddohon みっぺいがたヘッドホン |
(See 開放型ヘッドホン) closed-back headphones |
小っぽけ(sK) |
chippoke ちっぽけ |
(adjectival noun) (kana only) (colloquialism) very small; tiny; insignificant |
Variations: |
kozokko こぞっこ |
(derogatory term) brat; greenhorn; novice; green youth; child |
小原のコツプガヤ see styles |
obaranokotsubugaya おばらのコツブガヤ |
(place-name) Kotsubu-gaya of Obara |
小平桂子アネット see styles |
kodairakeikoanetto / kodairakekoanetto こだいらけいこアネット |
(person) Kodairakeiko Anetto |
Variations: |
shirippeta しりっぺた |
backside |
屁をひって尻窄め see styles |
heohitteshiritsubome へをひってしりつぼめ |
(expression) (proverb) there is no use shutting the stable door after the horse has bolted; squeezing your buttocks after you have farted |
Variations: |
izurai いづらい |
(exp,adj-i) (See 辛い・づらい) difficult to be (in a place); not feeling like staying |
山陽スコット工場 see styles |
sanyousukottokoujou / sanyosukottokojo さんようスコットこうじょう |
(place-name) Sanyousukotto Factory |
Variations: |
kawappuchi かわっぷち |
(See 川縁・かわぶち) riverside; riverbank |
Variations: |
kawayatsume; kawayatsume かわやつめ; カワヤツメ |
(kana only) (See シベリアヤツメ) Arctic lamprey (Lethenteron camtschaticum) |
Variations: |
choumenzura / chomenzura ちょうめんづら |
accounts; (the) books |
幕を切って落とす see styles |
makuokitteotosu まくをきっておとす |
(exp,v5s) (See 幕を切る・1) to start (e.g. a scene, a war, etc.) |
平均ビットレート see styles |
heikinbittoreeto / hekinbittoreeto へいきんビットレート |
{comp} mean bit-rate |
広域イーサネット see styles |
kouikiiisanetto / koikiisanetto こういきイーサネット |
{comp} wide area ethernet |
広域ネットワーク see styles |
kouikinettowaaku / koikinettowaku こういきネットワーク |
{comp} wide area network |
Variations: |
hippagu ひっぱぐ |
(transitive verb) (See 引き剥ぐ) to tear off |
引っ張り剪断強度 see styles |
hipparisendankyoudo / hipparisendankyodo ひっぱりせんだんきょうど |
peel strength (e.g. conductor from substrate) |
Variations: |
matsu まつ |
(v5t,vt,vi) (1) (待つ only) to wait; (v5t,vt,vi) (2) to await; to look forward to; to anticipate; (v5t,vt,vi) (3) (usu. in negative form) to depend on; to need |
待ったなしの状況 see styles |
mattanashinojoukyou / mattanashinojokyo まったなしのじょうきょう |
(expression) urgent state of affairs; pressing situation |
御鉢が回ってくる see styles |
ohachigamawattekuru おはちがまわってくる |
(exp,vk) (idiom) it's my turn; the ball is in my court; it's up to me |
御鉢が回って来る see styles |
ohachigamawattekuru おはちがまわってくる |
(exp,vk) (idiom) it's my turn; the ball is in my court; it's up to me |
微に入り細を穿つ see styles |
biniirisaiougatsu / binirisaiogatsu びにいりさいをうがつ |
(exp,v5t) to go into the minutest details |
心のぶつかり合い see styles |
kokoronobutsukariai こころのぶつかりあい |
(expression) clash of minds (between friends); discord; emotional conflict |
思い立ったが吉日 see styles |
omoitattagakichijitsu; omoitattagakichinichi おもいたったがきちじつ; おもいたったがきちにち |
(expression) (proverb) the best time for doing something is as soon as you've thought of it; there's no time like the present; it's an auspicious day (for doing it) when you've just had the idea |
思うつぼにはまる see styles |
omoutsubonihamaru / omotsubonihamaru おもうつぼにはまる |
(exp,v5r) to turn out just as one wished; to play into the hands (of) |
Variations: |
ikizukai いきづかい |
breathing; respiration |
意味ネットワーク see styles |
iminettowaaku / iminettowaku いみネットワーク |
{comp} semantic network (AI) |
Variations: |
ebessan えべっさん |
(kana only) (ksb:) (osb:) (See 恵比寿) Ebisu; god of fishing and commerce |
手がつけられない see styles |
tegatsukerarenai てがつけられない |
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable |
手のつけられない see styles |
tenotsukerarenai てのつけられない |
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable |
Variations: |
tezuyoi てづよい |
(adjective) strong; resolute; firm; strict |
<...260261262263264265266267268269270...>
This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.