Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43742 total results for your search in the dictionary. I have created 438 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...260261262263264265266267268269270...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

下エベコロベツ川

see styles
 shimoebekorobetsugawa
    しもエベコロベツがわ
(place-name) Shimoebekorobetsugawa

下ハカイマップ川

see styles
 shimohakaimappugawa
    しもハカイマップがわ
(place-name) Shimohakaimappugawa

下合瀬の大カツラ

see styles
 shimoousenoookatsura / shimoosenoookatsura
    しもおうせのおおカツラ
(place-name) Shimoousenoookatsura

Variations:
下放れ
下っ放れ

 shitabanare(下放re); shitappanare
    したばなれ(下放れ); したっぱなれ
(stock market) slump

中オソツベツ原野

see styles
 nakaosotsubetsugenya
    なかオソツベツげんや
(place-name) Nakaosotsubetsugenya

Variations:
丸きし
丸っきし

 marukkishi
    まるっきし
(adverb) (kana only) (See まるっきり) completely; absolutely; totally; (not) at all

Variations:
丸つぶれ
丸潰れ

 marutsubure
    まるつぶれ
(1) complete ruin; collapse; (2) losing (something) completely (e.g. face)

Variations:
九つ
9つ

 kokonotsu
    ここのつ
(numeric) (1) nine; (2) nine years of age; (3) twelve o'clock (old time system)

Variations:
二つ
2つ

 futatsu
    ふたつ
(numeric) two

二ツ井東トンネル

see styles
 futatsuihigashitonneru
    ふたついひがしトンネル
(place-name) Futatsuihigashi Tunnel

二ッ小屋トンネル

see styles
 futatsugoyatonneru
    ふたつごやトンネル
(place-name) Futatsugoya Tunnel

二の句がつげない

see styles
 ninokugatsugenai
    にのくがつげない
(expression) at a loss for words; dumbfounded; struck dumb

二重スリット実験

see styles
 nijuusurittojikken / nijusurittojikken
    にじゅうスリットじっけん
{physics} double-slit experiment

五色ヶ原ヒュッテ

see styles
 goshikigaharahyutte
    ごしきがはらヒュッテ
(place-name) Goshikigahara Hut

人を呪わば穴二つ

see styles
 hitoonorowabaanafutatsu / hitoonorowabanafutatsu
    ひとをのろわばあなふたつ
(expression) (proverb) if you curse someone, dig two graves

Variations:
人作り
人づくり

 hitozukuri; hitotsukuri(人作ri)
    ひとづくり; ひとつくり(人作り)
personnel training; human resources development; character building

Variations:
今もって
今以て

 imamotte
    いまもって
(adverb) until now; still; yet; (not) yet; since

仕舞った(rK)

 shimatta
    しまった
(interjection) (kana only) (See しまう・5) darn it!; darn!; oops!; oh dear!; oh no!

他人の名を騙って

see styles
 taninnonaokatatte
    たにんのなをかたって
(expression) under a false name

付けが回ってくる

see styles
 tsukegamawattekuru
    つけがまわってくる
(exp,vk) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping

付けが回って来る

see styles
 tsukegamawattekuru
    つけがまわってくる
(exp,vk) you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping

仮想デスクトップ

see styles
 kasoudesukutoppu / kasodesukutoppu
    かそうデスクトップ
{comp} virtual desktop

企業ネットワーク

see styles
 kigyounettowaaku / kigyonettowaku
    きぎょうネットワーク
{comp} enterprise network

伊都郡かつらぎ町

see styles
 itogunkatsuragichou / itogunkatsuragicho
    いとぐんかつらぎちょう
(place-name) Itogunkatsuragichō

伝送ブロック終結

see styles
 densouburokkushuuketsu / densoburokkushuketsu
    でんそうブロックしゅうけつ
end of transmission block; ETB

似ても似つかない

see styles
 nitemonitsukanai
    にてもにつかない
(exp,adj-i) quite unlike; not bearing the slightest resemblance

低反発マットレス

see styles
 teihanpatsumattoresu / tehanpatsumattoresu
    ていはんぱつマットレス
memory foam mattress

何を言ってんねん

see styles
 nanioittennen
    なにをいってんねん
(expression) (ksb:) what the hell are you saying?

Variations:
何一つ
何ひとつ

 nanihitotsu
    なにひとつ
(adverb) (usu. in neg. phrases) (not) one

何時まで経っても

see styles
 itsumadetattemo
    いつまでたっても
(expression) no matter how much time passes

余裕のよっちゃん

see styles
 yoyuunoyocchan / yoyunoyocchan
    よゆうのよっちゃん
(exp,n) (joc) no problem; piece of cake

優先リンクセット

see styles
 yuusenrinkusetto / yusenrinkusetto
    ゆうせんリンクセット
{comp} priority link set

先行読取りヘッド

see styles
 senkouyomitoriheddo / senkoyomitoriheddo
    せんこうよみとりヘッド
{comp} pre-read head

入出力プロセッサ

see styles
 nyuushutsuryokupurosessa / nyushutsuryokupurosessa
    にゅうしゅつりょくプロセッサ
{comp} input-output processor; IOP

Variations:
八つ
8つ

 yattsu(p); yatsu
    やっつ(P); やつ
(numeric) (1) eight; (2) eight years of age; (3) two o'clock (old time system)

Variations:
八つ目鰻
八目鰻

 yatsumeunagi; yatsumeunagi
    やつめうなぎ; ヤツメウナギ
(kana only) lamprey; lamprey eel

Variations:
八つ裂き
八裂き

 yatsuzaki
    やつざき
tearing limb from limb; tearing apart; cutting (a person) to pieces

八子ヶ峰ヒュッテ

see styles
 yashigaminehyutte
    やしがみねヒュッテ
(place-name) Yashigamine Hut

Variations:
八目鏑
八つ目鏑

 yatsumekabura
    やつめかぶら
(rare) (See 鏑) eight-holed arrow whistle

公衆電話ボックス

see styles
 koushuudenwabokkusu / koshudenwabokkusu
    こうしゅうでんわボックス
public telephone booth; phone box

Variations:
六つ
6つ

 muttsu(p); mutsu
    むっつ(P); むつ
(numeric) (1) six; (2) six years of age; (3) six o'clock (old time system)

共通フォーマット

see styles
 kyoutsuufoomatto / kyotsufoomatto
    きょうつうフォーマット
{comp} compatible format

Variations:

強者
つわ者

 tsuwamono
    つわもの
(1) (kana only) warrior; soldier; (2) (kana only) (See 強者・きょうしゃ) courageous person; strong person

内部クロック同期

see styles
 naibukurokkudouki / naibukurokkudoki
    ないぶクロックどうき
{comp} internal clocking (clock synchronization)

冬季オリンピック

see styles
 toukiorinpikku / tokiorinpikku
    とうきオリンピック
Winter Olympics; Winter Olympic Games

出っこみ引っこみ

see styles
 dekkomihikkomi
    でっこみひっこみ
(kana only) (colloquialism) irregularity; unevenness

出力フォーマット

see styles
 shutsuryokufoomatto
    しゅつりょくフォーマット
{comp} output format

出来ちゃった結婚

see styles
 dekichattakekkon
    できちゃったけっこん
(exp,n) marriage due to unintended pregnancy; shotgun wedding

切っては切れない

see styles
 kittehakirenai
    きってはきれない
(exp,adj-i) (See 切っても切れない) inseparable

切っても切れない

see styles
 kittemokirenai
    きってもきれない
(exp,adj-i) inseparable (esp. bond, relationship); inextricable; joined at the hip; integral; essential; cannot be broken (cut, separated); indissoluble

切り裂きジャック

see styles
 kirisakijakku
    きりさきジャック
Jack the Ripper

Variations:
初っ端
初っぱな

 shoppana
    しょっぱな
(kana only) (very) beginning; start

前田のクラッカー

see styles
 maedanokurakkaa / maedanokurakka
    まえだのクラッカー
(product) Maeda no krakkaa (Maeda Seika brand of crackers); (product name) Maeda no krakkaa (Maeda Seika brand of crackers)

前立腺マッサージ

see styles
 zenritsusenmassaaji / zenritsusenmassaji
    ぜんりつせんマッサージ
{med} prostatic massage

区分データセット

see styles
 kubundeetasetto
    くぶんデータセット
{comp} partitioned data set

南つつじケ丘桜台

see styles
 minamitsutsujigaokasakuradai
    みなみつつじがおかさくらだい
(place-name) Minamitsutsujigaokasakuradai

Variations:
原綴り
原つづり

 gentsuzuri
    げんつづり
(See 原綴) spelling in the original language; spelling in the original script

反ドジッター空間

see styles
 handojittaakuukan / handojittakukan
    はんドジッターくうかん
anti-de Sitter space

収まりがつかない

see styles
 osamarigatsukanai
    おさまりがつかない
(expression) getting nowhere; becoming uncontrollable; getting out of hand; remaining unsatisfied

取っかえ引っかえ

see styles
 tokkaehikkae
    とっかえひっかえ
(adverb) (1) (kana only) one after another; one after the other; in rotation; (noun/participle) (2) (kana only) exchanging one after the other; changing repeatedly

取ってつけたよう

see styles
 tottetsuketayou / tottetsuketayo
    とってつけたよう
(exp,adj-na) unnatural; out of place; forced or faked (e.g. expression)

取って付けたよう

see styles
 tottetsuketayou / tottetsuketayo
    とってつけたよう
(exp,adj-na) unnatural; out of place; forced or faked (e.g. expression)

取っ換え引っ換え

see styles
 tokkaehikkae
    とっかえひっかえ
(adverb) (1) (kana only) one after another; one after the other; in rotation; (noun/participle) (2) (kana only) exchanging one after the other; changing repeatedly

取っ替え引っ替え

see styles
 tokkaehikkae
    とっかえひっかえ
(adverb) (1) (kana only) one after another; one after the other; in rotation; (noun/participle) (2) (kana only) exchanging one after the other; changing repeatedly

取りつく島がない

see styles
 toritsukushimaganai
    とりつくしまがない
(exp,adj-i) unapproachable

取りつく島もない

see styles
 toritsukushimamonai
    とりつくしまもない
(exp,adj-i) unapproachable

取返しがつかない

see styles
 torikaeshigatsukanai
    とりかえしがつかない
(expression) cannot be undone; can't be recovered from

取返しのつかない

see styles
 torikaeshinotsukanai
    とりかえしのつかない
(exp,adj-i) cannot be undone; can't be recovered from

口がイーってなる

see styles
 kuchigaiittenaru / kuchigaittenaru
    くちがイーってなる
(exp,v5r) (colloquialism) to grin with closed teeth

口がすっぱくなる

see styles
 kuchigasuppakunaru
    くちがすっぱくなる
(exp,v5r) to say the same thing over and over again; to talk until one is blue in the face

口が酸っぱくなる

see styles
 kuchigasuppakunaru
    くちがすっぱくなる
(exp,v5r) to say the same thing over and over again; to talk until one is blue in the face

古代オリンピック

see styles
 kodaiorinpikku
    こだいオリンピック
ancient Olympics

古処山ツゲ原始林

see styles
 koshosantsugegenshirin
    こしょさんツゲげんしりん
(place-name) Koshosantsugegenshirin

可変ビットレート

see styles
 kahenbittoreeto
    かへんビットレート
{comp} variable bit rate; VBR

Variations:
合羽版
カッパ版

 kappaban
    かっぱばん
{art} (See 合羽摺り) stencil print

Variations:
吊足場
つり足場

 tsuriashiba
    つりあしば
suspended scaffolding

Variations:
吹っ
吹(sK)

 fu
    ふっ
(prefix) (before a verb) (See 吹っ飛ばす・1) indicates that the action is done forcefully

周波数ホッピング

see styles
 shuuhasuuhoppingu / shuhasuhoppingu
    しゅうはすうホッピング
{comp} frequency hopping

味もそっけもない

see styles
 ajimosokkemonai
    あじもそっけもない
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab

味もそっけも無い

see styles
 ajimosokkemonai
    あじもそっけもない
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab

味も素っ気もない

see styles
 ajimosokkemonai
    あじもそっけもない
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab

味も素っ気も無い

see styles
 ajimosokkemonai
    あじもそっけもない
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab

命令制御ユニット

see styles
 meireiseigyoyunitto / meresegyoyunitto
    めいれいせいぎょユニット
{comp} instruction control unit

喧嘩をふっかける

see styles
 kenkaofukkakeru
    けんかをふっかける
(exp,v1) to pick a fight

喧嘩を吹っかける

see styles
 kenkaofukkakeru
    けんかをふっかける
(exp,v1) to pick a fight

喧嘩を吹っ掛ける

see styles
 kenkaofukkakeru
    けんかをふっかける
(exp,v1) to pick a fight

Variations:
嘘っぱち
嘘っ八

 usoppachi
    うそっぱち
(noun - becomes adjective with の) downright lie

Variations:
四つ
4つ

 yottsu(p); yotsu
    よっつ(P); よつ
(numeric) (1) four; 4; (2) four years of age; (3) ten o'clock (in the old time system); (4) (derogatory term) (likely from cows and pigs having four feet) (See 部落民) burakumin; (5) (abbreviation) {sumo} (See 四つ身・1) cross grips

四ッ小屋末戸松本

see styles
 yotsugoyasuedomatsumoto
    よつごやすえどまつもと
(place-name) Yotsugoyasuedomatsumoto

Variations:
四つ折り
四つ折

 yotsuori
    よつおり
(noun - becomes adjective with の) folding into four; quarto

四ッ足峠トンネル

see styles
 yotsuashitougetonneru / yotsuashitogetonneru
    よつあしとうげトンネル
(place-name) Yotsuashitōge Tunnel

固定ビットレート

see styles
 koteibittoreeto / kotebittoreeto
    こていビットレート
{comp} constant bit rate; CBR

Variations:
国づくり
国造り

 kunizukuri
    くにづくり
nation building

国際サッカー連盟

see styles
 kokusaisakkaarenmei / kokusaisakkarenme
    こくさいサッカーれんめい
(org) FIFA; Fédération Internationale de Football Association; International Federation of Football Association; (o) FIFA; Fédération Internationale de Football Association; International Federation of Football Association

Variations:
土作り
土づくり

 tsuchizukuri
    つちづくり
(noun/participle) keeping soil in good condition

Variations:
場繋ぎ
場つなぎ

 batsunagi
    ばつなぎ
filling in (e.g. between speakers at a meeting, acts at a show); material used to fill in (between speeches at a meeting, etc.); anecdote

増えても減っても

see styles
 fuetemohettemo
    ふえてもへっても
(expression) more or less

夏季オリンピック

see styles
 kakiorinpikku
    かきオリンピック
Summer Olympics; Summer Olympic Games

Variations:
夏近し
なつ近し

 natsuchikashi
    なつちかし
near summer; end of spring

外交的ボイコット

see styles
 gaikoutekiboikotto / gaikotekiboikotto
    がいこうてきボイコット
diplomatic boycott

<...260261262263264265266267268269270...>

This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary