Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43516 total results for your search in the dictionary. I have created 436 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...260261262263264265266267268269270...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

出力フォーマット

see styles
 shutsuryokufoomatto
    しゅつりょくフォーマット
{comp} output format

出来ちゃった結婚

see styles
 dekichattakekkon
    できちゃったけっこん
(exp,n) marriage due to unintended pregnancy; shotgun wedding

切っては切れない

see styles
 kittehakirenai
    きってはきれない
(exp,adj-i) (See 切っても切れない) inseparable

切っても切れない

see styles
 kittemokirenai
    きってもきれない
(exp,adj-i) inseparable (esp. bond, relationship); inextricable; joined at the hip; integral; essential; cannot be broken (cut, separated); indissoluble

切り裂きジャック

see styles
 kirisakijakku
    きりさきジャック
Jack the Ripper

Variations:
初っ端
初っぱな

 shoppana
    しょっぱな
(kana only) (very) beginning; start

前田のクラッカー

see styles
 maedanokurakkaa / maedanokurakka
    まえだのクラッカー
(product) Maeda no krakkaa (Maeda Seika brand of crackers); (product name) Maeda no krakkaa (Maeda Seika brand of crackers)

前立腺マッサージ

see styles
 zenritsusenmassaaji / zenritsusenmassaji
    ぜんりつせんマッサージ
{med} prostatic massage

区分データセット

see styles
 kubundeetasetto
    くぶんデータセット
{comp} partitioned data set

南つつじケ丘桜台

see styles
 minamitsutsujigaokasakuradai
    みなみつつじがおかさくらだい
(place-name) Minamitsutsujigaokasakuradai

Variations:
原綴り
原つづり

 gentsuzuri
    げんつづり
(See 原綴) spelling in the original language; spelling in the original script

反ドジッター空間

see styles
 handojittaakuukan / handojittakukan
    はんドジッターくうかん
anti-de Sitter space

収まりがつかない

see styles
 osamarigatsukanai
    おさまりがつかない
(expression) getting nowhere; becoming uncontrollable; getting out of hand; remaining unsatisfied

取っかえ引っかえ

see styles
 tokkaehikkae
    とっかえひっかえ
(adverb) (1) (kana only) one after another; one after the other; in rotation; (noun/participle) (2) (kana only) exchanging one after the other; changing repeatedly

取ってつけたよう

see styles
 tottetsuketayou / tottetsuketayo
    とってつけたよう
(exp,adj-na) unnatural; out of place; forced or faked (e.g. expression)

取って付けたよう

see styles
 tottetsuketayou / tottetsuketayo
    とってつけたよう
(exp,adj-na) unnatural; out of place; forced or faked (e.g. expression)

取っ換え引っ換え

see styles
 tokkaehikkae
    とっかえひっかえ
(adverb) (1) (kana only) one after another; one after the other; in rotation; (noun/participle) (2) (kana only) exchanging one after the other; changing repeatedly

取っ替え引っ替え

see styles
 tokkaehikkae
    とっかえひっかえ
(adverb) (1) (kana only) one after another; one after the other; in rotation; (noun/participle) (2) (kana only) exchanging one after the other; changing repeatedly

取りつく島がない

see styles
 toritsukushimaganai
    とりつくしまがない
(exp,adj-i) unapproachable

取りつく島もない

see styles
 toritsukushimamonai
    とりつくしまもない
(exp,adj-i) unapproachable

取返しがつかない

see styles
 torikaeshigatsukanai
    とりかえしがつかない
(expression) cannot be undone; can't be recovered from

取返しのつかない

see styles
 torikaeshinotsukanai
    とりかえしのつかない
(exp,adj-i) cannot be undone; can't be recovered from

口がイーってなる

see styles
 kuchigaiittenaru / kuchigaittenaru
    くちがイーってなる
(exp,v5r) (colloquialism) to grin with closed teeth

口がすっぱくなる

see styles
 kuchigasuppakunaru
    くちがすっぱくなる
(exp,v5r) to say the same thing over and over again; to talk until one is blue in the face

口が酸っぱくなる

see styles
 kuchigasuppakunaru
    くちがすっぱくなる
(exp,v5r) to say the same thing over and over again; to talk until one is blue in the face

古代オリンピック

see styles
 kodaiorinpikku
    こだいオリンピック
ancient Olympics

古処山ツゲ原始林

see styles
 koshosantsugegenshirin
    こしょさんツゲげんしりん
(place-name) Koshosantsugegenshirin

可変ビットレート

see styles
 kahenbittoreeto
    かへんビットレート
{comp} variable bit rate; VBR

Variations:
合羽版
カッパ版

 kappaban
    かっぱばん
{art} (See 合羽摺り) stencil print

Variations:
吊足場
つり足場

 tsuriashiba
    つりあしば
suspended scaffolding

Variations:
吹っ
吹(sK)

 fu
    ふっ
(prefix) (before a verb) (See 吹っ飛ばす・1) indicates that the action is done forcefully

周波数ホッピング

see styles
 shuuhasuuhoppingu / shuhasuhoppingu
    しゅうはすうホッピング
{comp} frequency hopping

味もそっけもない

see styles
 ajimosokkemonai
    あじもそっけもない
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab

味もそっけも無い

see styles
 ajimosokkemonai
    あじもそっけもない
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab

味も素っ気もない

see styles
 ajimosokkemonai
    あじもそっけもない
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab

味も素っ気も無い

see styles
 ajimosokkemonai
    あじもそっけもない
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab

命令制御ユニット

see styles
 meireiseigyoyunitto / meresegyoyunitto
    めいれいせいぎょユニット
{comp} instruction control unit

喧嘩をふっかける

see styles
 kenkaofukkakeru
    けんかをふっかける
(exp,v1) to pick a fight

喧嘩を吹っかける

see styles
 kenkaofukkakeru
    けんかをふっかける
(exp,v1) to pick a fight

喧嘩を吹っ掛ける

see styles
 kenkaofukkakeru
    けんかをふっかける
(exp,v1) to pick a fight

Variations:
嘘っぱち
嘘っ八

 usoppachi
    うそっぱち
(noun - becomes adjective with の) downright lie

Variations:
四つ
4つ

 yottsu(p); yotsu
    よっつ(P); よつ
(numeric) (1) four; 4; (2) four years of age; (3) ten o'clock (in the old time system); (4) (derogatory term) (likely from cows and pigs having four feet) (See 部落民) burakumin; (5) (abbreviation) {sumo} (See 四つ身・1) cross grips

四ッ小屋末戸松本

see styles
 yotsugoyasuedomatsumoto
    よつごやすえどまつもと
(place-name) Yotsugoyasuedomatsumoto

Variations:
四つ折り
四つ折

 yotsuori
    よつおり
(noun - becomes adjective with の) folding into four; quarto

四ッ足峠トンネル

see styles
 yotsuashitougetonneru / yotsuashitogetonneru
    よつあしとうげトンネル
(place-name) Yotsuashitōge Tunnel

固定ビットレート

see styles
 koteibittoreeto / kotebittoreeto
    こていビットレート
{comp} constant bit rate; CBR

Variations:
国づくり
国造り

 kunizukuri
    くにづくり
nation building

国際サッカー連盟

see styles
 kokusaisakkaarenmei / kokusaisakkarenme
    こくさいサッカーれんめい
(org) FIFA; Fédération Internationale de Football Association; International Federation of Football Association; (o) FIFA; Fédération Internationale de Football Association; International Federation of Football Association

Variations:
土作り
土づくり

 tsuchizukuri
    つちづくり
(noun/participle) keeping soil in good condition

Variations:
場繋ぎ
場つなぎ

 batsunagi
    ばつなぎ
filling in (e.g. between speakers at a meeting, acts at a show); material used to fill in (between speeches at a meeting, etc.); anecdote

増えても減っても

see styles
 fuetemohettemo
    ふえてもへっても
(expression) more or less

夏季オリンピック

see styles
 kakiorinpikku
    かきオリンピック
Summer Olympics; Summer Olympic Games

Variations:
夏近し
なつ近し

 natsuchikashi
    なつちかし
near summer; end of spring

外交的ボイコット

see styles
 gaikoutekiboikotto / gaikotekiboikotto
    がいこうてきボイコット
diplomatic boycott

外部クロック同期

see styles
 gaibukurokkudouki / gaibukurokkudoki
    がいぶクロックどうき
{comp} external clocking

多重ネットワーク

see styles
 tajuunettowaaku / tajunettowaku
    たじゅうネットワーク
{comp} multisystem network

Variations:
大づかみ
大掴み

 oozukami
    おおづかみ
(noun or adjectival noun) (1) rough (explanation, details, etc.); broad; general; (noun/participle) (2) grabbing a big handful

Variations:
大晦
大つごもり

 ootsugomori
    おおつごもり
(See 大晦日) the last day of the year; New Year's Eve

大聖寺越前三ツ屋

see styles
 daishoujiechizenmitsuya / daishojiechizenmitsuya
    だいしょうじえちぜんみつや
(place-name) Daishoujiechizenmitsuya

大野下の大ソテツ

see styles
 oonoshimonodaisotetsu
    おおのしものだいソテツ
(place-name) Oonoshimonodaisotetsu

天狗フルーツ蝙蝠

see styles
 tengufuruutsukoumori; tengufuruutsukoumori / tengufurutsukomori; tengufurutsukomori
    てんぐフルーツこうもり; テングフルーツコウモリ
(kana only) tube-nosed fruit bat (Nyctimeninae spp., esp. the common tube-nosed fruit bat, Nyctimene albiventer)

奇想天外より落つ

see styles
 kisoutengaiyoriotsu / kisotengaiyoriotsu
    きそうてんがいよりおつ
(exp,v2t-k) (See 奇想天外より来る) to think of something bizarre; to suddenly have a whacky idea

Variations:
好色っ漢
好色漢

 koushokkan(好色漢); koushokukan(好色漢) / koshokkan(好色漢); koshokukan(好色漢)
    こうしょっかん(好色っ漢); こうしょくかん(好色漢)
lecher

威あって猛からず

see styles
 iattetakekarazu
    いあってたけからず
(expression) dignified without being overbearing; being dignified, and moreover warm, as such one is gentle

威有って猛からず

see styles
 iattetakekarazu
    いあってたけからず
(expression) dignified without being overbearing; being dignified, and moreover warm, as such one is gentle

Variations:
子作り
子づくり

 kozukuri
    こづくり
(n,vs,vi) attempting to conceive; trying to have children

実効スループット

see styles
 jikkousuruuputto / jikkosuruputto
    じっこうスループット
{comp} effective throughput

Variations:
客家語
ハッカ語

 hakkago
    ハッカご
(See 客家) Hakka (language)

密閉型ヘッドホン

see styles
 mippeigataheddohon / mippegataheddohon
    みっぺいがたヘッドホン
(See 開放型ヘッドホン) closed-back headphones

小っぽけ(sK)

 chippoke
    ちっぽけ
(adjectival noun) (kana only) (colloquialism) very small; tiny; insignificant

Variations:
小僧っ子
小僧子

 kozokko
    こぞっこ
(derogatory term) brat; greenhorn; novice; green youth; child

小原のコツプガヤ

see styles
 obaranokotsubugaya
    おばらのコツブガヤ
(place-name) Kotsubu-gaya of Obara

小平桂子アネット

see styles
 kodairakeikoanetto / kodairakekoanetto
    こだいらけいこアネット
(person) Kodairakeiko Anetto

Variations:
尻っぺた
尻ぺた

 shirippeta
    しりっぺた
backside

屁をひって尻窄め

see styles
 heohitteshiritsubome
    へをひってしりつぼめ
(expression) (proverb) there is no use shutting the stable door after the horse has bolted; squeezing your buttocks after you have farted

Variations:
居づらい
居辛い

 izurai
    いづらい
(exp,adj-i) (See 辛い・づらい) difficult to be (in a place); not feeling like staying

山陽スコット工場

see styles
 sanyousukottokoujou / sanyosukottokojo
    さんようスコットこうじょう
(place-name) Sanyousukotto Factory

Variations:
川っぷち
川っ縁

 kawappuchi
    かわっぷち
(See 川縁・かわぶち) riverside; riverbank

Variations:
川八目
川八つ目

 kawayatsume; kawayatsume
    かわやつめ; カワヤツメ
(kana only) (See シベリアヤツメ) Arctic lamprey (Lethenteron camtschaticum)

Variations:
帳面面
帳面づら

 choumenzura / chomenzura
    ちょうめんづら
accounts; (the) books

幕を切って落とす

see styles
 makuokitteotosu
    まくをきっておとす
(exp,v5s) (See 幕を切る・1) to start (e.g. a scene, a war, etc.)

平均ビットレート

see styles
 heikinbittoreeto / hekinbittoreeto
    へいきんビットレート
{comp} mean bit-rate

広域イーサネット

see styles
 kouikiiisanetto / koikiisanetto
    こういきイーサネット
{comp} wide area ethernet

広域ネットワーク

see styles
 kouikinettowaaku / koikinettowaku
    こういきネットワーク
{comp} wide area network

Variations:
引っ剥ぐ
引剥ぐ

 hippagu
    ひっぱぐ
(transitive verb) (See 引き剥ぐ) to tear off

引っ張り剪断強度

see styles
 hipparisendankyoudo / hipparisendankyodo
    ひっぱりせんだんきょうど
peel strength (e.g. conductor from substrate)

Variations:
待つ
俟つ

 matsu
    まつ
(v5t,vt,vi) (1) (待つ only) to wait; (v5t,vt,vi) (2) to await; to look forward to; to anticipate; (v5t,vt,vi) (3) (usu. in negative form) to depend on; to need

待ったなしの状況

see styles
 mattanashinojoukyou / mattanashinojokyo
    まったなしのじょうきょう
(expression) urgent state of affairs; pressing situation

御鉢が回ってくる

see styles
 ohachigamawattekuru
    おはちがまわってくる
(exp,vk) (idiom) it's my turn; the ball is in my court; it's up to me

御鉢が回って来る

see styles
 ohachigamawattekuru
    おはちがまわってくる
(exp,vk) (idiom) it's my turn; the ball is in my court; it's up to me

微に入り細を穿つ

see styles
 biniirisaiougatsu / binirisaiogatsu
    びにいりさいをうがつ
(exp,v5t) to go into the minutest details

心のぶつかり合い

see styles
 kokoronobutsukariai
    こころのぶつかりあい
(expression) clash of minds (between friends); discord; emotional conflict

思い立ったが吉日

see styles
 omoitattagakichijitsu; omoitattagakichinichi
    おもいたったがきちじつ; おもいたったがきちにち
(expression) (proverb) the best time for doing something is as soon as you've thought of it; there's no time like the present; it's an auspicious day (for doing it) when you've just had the idea

思うつぼにはまる

see styles
 omoutsubonihamaru / omotsubonihamaru
    おもうつぼにはまる
(exp,v5r) to turn out just as one wished; to play into the hands (of)

Variations:
息遣い
息づかい

 ikizukai
    いきづかい
breathing; respiration

意味ネットワーク

see styles
 iminettowaaku / iminettowaku
    いみネットワーク
{comp} semantic network (AI)

Variations:
戎さん
戎っさん

 ebessan
    えべっさん
(kana only) (ksb:) (osb:) (See 恵比寿) Ebisu; god of fishing and commerce

手がつけられない

see styles
 tegatsukerarenai
    てがつけられない
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable

手のつけられない

see styles
 tenotsukerarenai
    てのつけられない
(exp,adj-i) out of control; out of hand; unmanageable

Variations:
手強い
手づよい

 tezuyoi
    てづよい
(adjective) strong; resolute; firm; strict

<...260261262263264265266267268269270...>

This page contains 100 results for "つ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary