Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22120 total results for your even the 100-foot bamboo can grow one more foot search. I have created 222 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

天下

see styles
tiān xià
    tian1 xia4
t`ien hsia
    tien hsia
 tenka(p); tenga; tenge
    てんか(P); てんが; てんげ
land under heaven; the whole world; the whole of China; realm; rule
(1) the whole world; (2) the whole country; (3) society; the public; (4) supremacy over a nation; government of a country; the ruling power; (5) having one's own way; doing as one pleases; (can be adjective with の) (6) peerless; incomparable; superlative; world-famous; (7) (archaism) shogun (Edo period); (given name) Tenka
the world

天乘

see styles
tiān shèng
    tian1 sheng4
t`ien sheng
    tien sheng
 tenjō
devayāna. The deva vehicle— one of the 五乘 five vehicles; it transports observers of the ten good qualities 十喜 to one of the six deva realms of desire, and those who observe dhyāna meditation to the higher heavens of form and non-form.

天亮

see styles
tiān liàng
    tian1 liang4
t`ien liang
    tien liang
to grow light (at daybreak)

天仙

see styles
tiān xiān
    tian1 xian1
t`ien hsien
    tien hsien
 tensen
    てんせん
immortal (esp. female); deity; fairy; Goddess; fig. beautiful woman
(See 仙人・せんにん・1) heavenly immortal (in Taoism); (given name) Tensen
deva-ṛṣi, or devas and rsis, or immortals. Nāgārjuna gives ten classes of ṛṣis whose lifetime is 100, 000 years, then they are reincarnated. Another category is fivefold: 天仙 deva-ṛṣis in the mountains round Sumeru: 神仙 spirit-ṛṣis who roam the air: 人仙 humans who have attained the powers of immortals; 地仙 earth ṛṣis, subterranean; 鬼仙 pretas, or malevolent ṛṣis.

天兵

see styles
tiān bīng
    tian1 bing1
t`ien ping
    tien ping
 tenpei / tenpe
    てんぺい
celestial soldier; (old) imperial troops; (Tw, jocular) clumsy army recruit; (more generally) bungler; screw-up
the Imperial Army; heaven-send army

天分

see styles
tiān fèn
    tian1 fen4
t`ien fen
    tien fen
 tenbun
    てんぶん
natural gift; talent
one's nature; talents; destiny; mission; sphere of activity

天命

see styles
tiān mìng
    tian1 ming4
t`ien ming
    tien ming
 tenmei / tenme
    てんめい
Mandate of Heaven; destiny; fate; one's life span
(1) God's will; heaven's decree; mandate of Heaven; fate; karma; destiny; (2) one's life; one's lifespan; (surname, given name) Tenmei

天子

see styles
tiān zǐ
    tian1 zi3
t`ien tzu
    tien tzu
 tenshi
    てんし
the (rightful) emperor; "Son of Heaven" (traditional English translation)
(1) emperor; ruler (with a heavenly mandate); (2) heavenly being; celestial being; (female given name) Yoshiko
A son of Heaven. The Emperor-Princes, i. e. those who in previous incarnations have kept the middle and lower grades of the ten good qualities 十善 and, in consequence, are born here as princes. It is the title of one of the four mara, who is 天主 or lord of the sixth heaven of desire; he is also known as 天子魔 (天子業魔) and with his following opposes the Buddha-truth.

天帝

see styles
tiān dì
    tian1 di4
t`ien ti
    tien ti
 tentei / tente
    てんてい
God of heaven; Celestial emperor
(1) Shangdi (supreme deity in ancient Chinese religion); (2) {Christn} God; (3) {Buddh} (See 帝釈天・たいしゃくてん) Shakra (king of heaven in Hindu mythology); Indra
King, or emperor of Heaven, i. e. 因陀羅 Indra, i. e. 釋 (釋迦); 釋迦婆; 帝 (帝釋); Śakra, king of the devaloka 忉利天, one of the ancient gods of India, the god of the sky who fights the demons with his vajra, or thunderbolt. He is inferior to the trimūrti, Brahma, Viṣṇu, and Śiva, having taken the place of Varuṇa, or sky. Buddhism adopted him as its defender, though, like all the gods, he is considered inferior to a Buddha or any who have attained bodhi. His wife is Indrāṇī.

天樂


天乐

see styles
tiān lè
    tian1 le4
t`ien le
    tien le
 tengaku
Heavenly music, the music of the inhabitants of the heavens. Also one of the three 'joys'— that of those in the heavens.

天眼

see styles
tiān yǎn
    tian1 yan3
t`ien yen
    tien yen
 tengen; tengan
    てんげん; てんがん
nickname of the FAST radio telescope (in Guizhou)
(1) {Buddh} (See 五眼) the heavenly eye; (2) (てんがん only) (rare) rolling back one's eyes during convulsions; (given name) Tengan
divyacakṣṣus. The deva-eye; the first abhijñā, v. 六通; one of the five classes of eyes; divine sight, unlimited vision; all things are open to it, large and small, near and distant, the destiny of all beings in future rebirths. It may be obtained among men by their human eyes through the practice of meditation 修得: and as a reward or natural possession by those born in the deva heavens 報得. Cf 天耳, etc.

天行

see styles
tiān xíng
    tian1 xing2
t`ien hsing
    tien hsing
 tenkou / tenko
    てんこう
(given name) Tenkou
A bodhisattva's natural or spontaneous correspondence with fundamental law: one of the 五行 of the 涅槃經 Nirvana Sutra.

天親


天亲

see styles
tiān qīn
    tian1 qin1
t`ien ch`in
    tien chin
 amachika
    あまちか
one's flesh and blood
(surname) Amachika
Vasubandhu, 伐蘇畔度; 婆藪槃豆 (or 婆修槃豆) (or 婆修槃陀) 'akin to the gods ', or 世親 'akin to the world'. Vasubandhu is described as a native of Puruṣapura, or Peshawar, by Eitel as of Rājagriha, born '900 years after the nirvana', or about A. D. 400; Takakusu suggests 420-500, Peri puts his death not later than 350. In Eitel's day the date of his death was put definitely at A. D. 117. Vasubandhu's great work, the Abhidharmakośa, is only one of his thirty-six works. He is said to be the younger brother of Asaṅga of the Yogācāra school, by whom he was converted from the Sarvāstivāda school of thought to that of Mahāyāna and of Nāgārjuna. On his conversion he would have 'cut out his tongue' for its past heresy, but was dissuaded by his brother, who bade him use the same tongue to correct his errors, whereupon he wrote the 唯識論 and other Mahayanist works. He is called the twenty-first patriarch and died in Ayodhya.

天魔

see styles
tiān mó
    tian1 mo2
t`ien mo
    tien mo
 tenma
    てんま
demonic; devil
{Buddh} (See 四魔) demon of the sixth heaven in the realm of desire who tries to prevent people from doing good
deva-māra, 魔羅 one of the four Māras, who dwells in the sixth heaven. Paranirmita-vaśa-vartin, at the top of the Kāmadhātu, with his innumerable host, whence he constantly obstructs the Buddha-truth and its followers. He is also styled 殺者 the slayer; also 波旬 explained by 惡愛 sinful love or desire, as he sends his daughters to seduce the saints; also 波卑 (波卑夜) Papiyan, the evil one. He is the special Māra of the Śākyamuni period; other Buddhas suffer from other Māras; v. 魔.

天鼓

see styles
tiān gǔ
    tian1 gu3
t`ien ku
    tien ku
 tenko
    てんこ
(given name) Tenko
The deva drum— in the 善法 Good Law Hall of the Trayas-triṃśas heavens, which sounds of itself, warning the inhabitants of the thirty-three heavens that even their life is impermanent and subject to karma: at the sound of the drum Indra preaches against excess. Hence it is a title of Buddha as the great law-drum, who warns, exhorts, and encourages the good and frightens the evil and the demons.

太る

see styles
 futoru
    ふとる
(v5r,vi) to grow fat (stout, plump); to become fat; to gain weight

太僕


太仆

see styles
tài pú
    tai4 pu2
t`ai p`u
    tai pu
Grand Servant in imperial China, one of the Nine Ministers 九卿[jiu3 qing1]

太半

see styles
tài bàn
    tai4 ban4
t`ai pan
    tai pan
more than half; a majority; most; mostly

太常

see styles
tài cháng
    tai4 chang2
t`ai ch`ang
    tai chang
Minister of Ceremonies in imperial China, one of the Nine Ministers 九卿[jiu3 qing1]

太歳

see styles
 dasai
    ださい
(1) Taisai; one of the eight gods of the koyomi; (2) (archaism) Jupiter (planet); (surname) Dasai

太爺


太爷

see styles
tài yé
    tai4 ye2
t`ai yeh
    tai yeh
(respectful for) one's grandfather; sb's father; older people; the head of the house (used by servants); a district magistrate

夫妻

see styles
fū qī
    fu1 qi1
fu ch`i
    fu chi
 fusai
    ふさい
husband and wife; married couple
(somewhat formal; not used for one's own family) husband and wife; married couple

央根

see styles
 one
    おね
(female given name) One

失命

see styles
 shitsumei / shitsume
    しつめい
(noun/participle) losing one's life; dying

失婚

see styles
shī hūn
    shi1 hun1
shih hun
to lose one's spouse (through marriage failure or bereavement)

失學


失学

see styles
shī xué
    shi1 xue2
shih hsüeh
unable to go to school; an interruption to one's education

失怙

see styles
shī hù
    shi1 hu4
shih hu
to be orphaned of one's father

失恃

see styles
shī shì
    shi1 shi4
shih shih
to lose sb one relies upon; to lose one's mother

失態


失态

see styles
shī tài
    shi1 tai4
shih t`ai
    shih tai
 shittai
    しったい
to forget one's manners; to forget oneself; to lose self-control (in a situation)
mismanagement; fault; error; failure; disgrace; discredit

失憶


失忆

see styles
shī yì
    shi1 yi4
shih i
to lose one's memory

失敬

see styles
shī jìng
    shi1 jing4
shih ching
 shikkei / shikke
    しっけい
to show disrespect; I'm awfully sorry – please forgive me
(n,vs,adj-na) (1) rudeness; impoliteness; disrespect; impertinence; (noun/participle) (2) (masculine speech) leaving; going (on one's way); saying goodbye; (noun/participle) (3) taking without permission; stealing; pinching; pilfering; (interjection) (4) (masculine speech) my apologies; I must be going now; so long

失明

see styles
shī míng
    shi1 ming2
shih ming
 shitsumei / shitsume
    しつめい
to lose one's eyesight; to become blind; blindness
(n,vs,vi) loss of eyesight; loss of sight; going blind; blindness

失智

see styles
shī zhì
    shi1 zhi4
shih chih
to lose one's cognitive function; to suffer from dementia

失格

see styles
shī gé
    shi1 ge2
shih ko
 shikkaku
    しっかく
to overstep the rules; to go out of bounds; disqualification; to lose face; disqualified
(noun/participle) (1) disqualification; elimination; incapacity; (noun/participle) (2) being unfit for one's role; being a failure

失業


失业

see styles
shī yè
    shi1 ye4
shih yeh
 shitsugyou / shitsugyo
    しつぎょう
unemployment; to lose one's job
(1) unemployment; (n,vs,vi) (2) losing one's job; becoming unemployed

失獨


失独

see styles
shī dú
    shi1 du2
shih tu
bereaved of one's only child

失竊


失窃

see styles
shī qiè
    shi1 qie4
shih ch`ieh
    shih chieh
to lose by theft; to have one's property stolen

失笑

see styles
shī xiào
    shi1 xiao4
shih hsiao
 shisshou / shissho
    しっしょう
to laugh in spite of oneself; to be unable to help laughing; to break into laughter
(n,vs,vi) (1) laughing at an inappropriate time; not being able to hold back one's laughter; (n,vs,vi) (2) (colloquialism) scornful laughter; snicker; snigger

失節


失节

see styles
shī jié
    shi1 jie2
shih chieh
to be disloyal (to one's country, spouse etc); to lose one's chastity

失聰


失聪

see styles
shī cōng
    shi1 cong1
shih ts`ung
    shih tsung
to go deaf; to lose one's hearing; deafness; hearing loss

失聲


失声

see styles
shī shēng
    shi1 sheng1
shih sheng
to lose one's voice; (to cry out) involuntarily

失職


失职

see styles
shī zhí
    shi1 zhi2
shih chih
 shisshoku
    しっしょく
to neglect one's duty; to be guilty of dereliction of duty
(n,vs,vi) losing one's job

失脚

see styles
 shikkyaku
    しっきゃく
(n,vs,vi) losing one's position; losing one's standing; downfall; fall (from power); being overthrown

失責


失责

see styles
shī zé
    shi1 ze2
shih tse
breach of responsibility; failure to carry out one's duty

失足

see styles
shī zú
    shi1 zu2
shih tsu
to lose one's footing; to slip; to take a wrong step in life

失身

see styles
shī shēn
    shi1 shen1
shih shen
to lose one's virginity; to lose one's chastity

失迷

see styles
shī mí
    shi1 mi2
shih mi
to lose one's way; to get lost (on the road etc)

失道

see styles
shī dào
    shi1 dao4
shih tao
(literary) to lose one's way; to get lost; (literary) to stray from the proper course

夾擊


夹击

see styles
jiā jī
    jia1 ji1
chia chi
pincer attack; attack from two or more sides; converging attack; attack on a flank; fork in chess, with one piece making two attacks

夾攻


夹攻

see styles
jiā gōng
    jia1 gong1
chia kung
attack from two sides; pincer movement; converging attack; attack on a flank; fork in chess, with one piece making two attacks

奇偶

see styles
jī ǒu
    ji1 ou3
chi ou
 kiguu / kigu
    きぐう
parity; odd and even
odd and even numbers

奉事

see styles
fèng shì
    feng4 shi4
feng shih
 hōji
To carry out orders.

奉伺

see styles
 houshi / hoshi
    ほうし
(noun/participle) inquiring about (one's health)

奉体

see styles
 houtai / hotai
    ほうたい
(noun/participle) carrying out the will of one's lord

奎宿

see styles
 tokakiboshi
    とかきぼし
    keishuku / keshuku
    けいしゅく
Chinese "Legs" constellation (one of the 28 mansions)

奎星

see styles
kuí xīng
    kui2 xing1
k`uei hsing
    kuei hsing
Kuixing, the Great Bear, one of the 28 constellations

契心

see styles
qì xīn
    qi4 xin1
ch`i hsin
    chi hsin
 kaishin
to realize [one's inherent Buddha-]mind

奔逸

see styles
 honitsu
    ほんいつ
(noun/participle) (1) running quickly; fleeing; (noun/participle) (2) doing as one likes

套頭


套头

see styles
tào tóu
    tao4 tou2
t`ao t`ou
    tao tou
(of a garment) designed to be put on by pulling it over one's head (like a sweater or T-shirt etc)

奥底

see styles
 okusoko; outei / okusoko; ote
    おくそこ; おうてい
(1) depths; deep place; (2) (See 心の奥底) bottom (of one's heart)

奥疏

see styles
ào shū
    ao4 shu1
ao shu
 ōsho
Esoteric commentary or explanation of two kinds, one general, the other only imparted to the initiated.

奪う

see styles
 ubau
    うばう
(transitive verb) (1) to take (by force); to take away; to snatch; to steal; to rob (someone) of; to dispossess of; to deprive of; to usurp; (transitive verb) (2) (as 心を〜, 目を〜, etc.) to absorb (one's attention); to fascinate; to captivate; to charm; to dazzle

奮う

see styles
 furuu / furu
    ふるう
(transitive verb) (1) to muster (e.g. one's courage); to call forth; to rouse up; (v5u,vi) (2) to be enlivened; to be invigorated

奮力


奋力

see styles
fèn lì
    fen4 li4
fen li
to do everything one can; to spare no effort; to strive

奮袂


奋袂

see styles
fèn mèi
    fen4 mei4
fen mei
to roll up one's sleeves for action

女君

see styles
 megimi
    めぎみ
(1) someone else's daughter; (2) (honorific or respectful language) one's wife

女婿

see styles
nǚ xu
    nu:3 xu5
nü hsü
 josei / jose
    じょせい
daughter's husband; son-in-law
one's son-in-law

女宿

see styles
nǚ sù
    nv3 su4
nü su
 nyoshuku
    うるきぼし
(astron) Chinese "Girl" constellation (one of the 28 mansions)
(Skt. Abhijit)

女房

see styles
 nyoubou(p); nyoubo; nyuubou(ok) / nyobo(p); nyobo; nyubo(ok)
    にょうぼう(P); にょうぼ; にゅうぼう(ok)
(1) wife (esp. one's own wife); (2) (にょうぼう, にゅうぼう only) court lady; female court attache; woman who served at the imperial palace; (3) (にょうぼう, にゅうぼう only) (archaism) woman (esp. as a love interest)

女竹

see styles
 medake
    めだけ
(kana only) Simon bamboo (Pleioblastus simonii)

好い

see styles
 yoi
    よい
(adjective) (1) (kana only) good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable; (2) sufficient (can be used to turn down an offer); ready; prepared; (3) profitable (e.g. deal, business offer, etc.); beneficial; (4) OK

好人

see styles
hǎo rén
    hao3 ren2
hao jen
 yoshihito
    よしひと
good person; healthy person; person who tries not to offend anyone, even at the expense of principle
(given name) Yoshihito

好受

see styles
hǎo shòu
    hao3 shou4
hao shou
feeling better; to be more at ease

好比

see styles
hǎo bǐ
    hao3 bi3
hao pi
to be just like; can be compared to

好玩

see styles
hào wán
    hao4 wan2
hao wan
to be playful; to be fond of one's fun

如去

see styles
rú qù
    ru2 qu4
ju ch`ü
    ju chü
 nyoko
so-gone', i. e. into Nirvana; v. 如來 and 多陀.

如意

see styles
rú yì
    ru2 yi4
ju i
 nyoi
    にょい
as one wants; according to one's wishes; ruyi scepter, a symbol of power and good fortune
(1) (See 不如意・ふにょい・1) going according to one's wishes; (2) {Buddh} ceremonial sceptre used by monks when reciting sutras (scepter); (place-name, surname) Neoi
At will; according to desire; a ceremonial emblem, originally a short sword; tr. of Manoratha 末笯曷刺他 successor of Vasubandhu as 22nd patriarch and of Mahāṛddhiprāpta, a king of garuḍas.

如慢

see styles
rú màn
    ru2 man4
ju man
 nyoman
to think oneself equal to one's betters

如来

see styles
 nyorai
    にょらい
Tathagata; perfected one (suffix of high-ranking Buddhist deities); (g,p) Nyorai

如欲

see styles
rú yù
    ru2 yu4
ju yü
 nyoyoku
according to one's wishes

如露

see styles
 jouro / joro
    じょろ
(ateji / phonetic) (kana only) watering can; watering pot; sprinkling can

如願


如愿

see styles
rú yuàn
    ru2 yuan4
ju yüan
 nyo gan
to have one's wishes fulfilled
as one wishes

妄緣


妄缘

see styles
wàng yuán
    wang4 yuan2
wang yüan
 mōen
The unreality of one's environment; also, the causes of erroneous ideas.

妄語


妄语

see styles
wàng yǔ
    wang4 yu3
wang yü
 mougo / mogo
    もうご
to tell lies; to talk nonsense
(noun/participle) lie; falsehood
The commandment against lying. either as slander, or false boasting, or deception; for this the 智度論 gives ten evil results on reincarnation: (1) stinking breath; (2) good spirits avoid him, as also do men; (3) none believes him even when telling the truth; (4) wise men never admit him to their deliberations: etc.

妙齢

see styles
 myourei / myore
    みょうれい
(adj-no,n) (1) young (usu. of a woman); blooming; in the prime of youth; marriageable; (adj-no,n) (2) with a charm appropriate to one's age

妹分

see styles
 imoutobun / imotobun
    いもうとぶん
protegee; someone who one considers as a younger sister

妹婿

see styles
mèi xù
    mei4 xu4
mei hsü
 imoutomuko / imotomuko
    いもうとむこ
brother-in-law (younger sister's husband)
the husband of one's younger sister

妻入

see styles
 tsumairi
    つまいり
(irregular okurigana usage) Japanese traditional architectural style where the main entrance is on one or both of the gabled sides

妻君

see styles
 megimi
    めぎみ
(honorific or respectful language) one's wife

妻女

see styles
qī nǚ
    qi1 nv3
ch`i nü
    chi nü
 saijo
    さいじょ
one's wife; one's wife and daughter or daughters
(Skt. patnī)

妻妾

see styles
qī qiè
    qi1 qie4
ch`i ch`ieh
    chi chieh
 saishou / saisho
    さいしょう
wives and concubines (of a polygamous man); harem
one's wife and mistress(es)

姉分

see styles
 anebun
    あねぶん
(honorific or respectful language) (See 妹分) someone who one considers as an elder sister

姉婿

see styles
 anemuko
    あねむこ
the husband of one's elder sister

始業


始业

see styles
shǐ yè
    shi3 ye4
shih yeh
 shigyou / shigyo
    しぎょう
(n,vs,vi) start of work; commencement; opening
one who has just begun the activity of religious cultivation

始発

see styles
 shihatsu
    しはつ
(1) (See 終発) first departure (of the day); first train; first bus; (2) departing one's home station (of a train, bus, etc.)

委身

see styles
wěi shēn
    wei3 shen1
wei shen
to give oneself wholly to; to put oneself at sb's service; (of a woman) to give one's body to; to marry

姚濱


姚滨

see styles
yáo bīn
    yao2 bin1
yao pin
Yao Bin (1957-), PRC champion ice skater during early 1980s and more recently national skating coach

姫皮

see styles
 himekawa
    ひめかわ
(See 絹皮・きぬかわ) thin, soft membrane inside the tip of a bamboo culm; silky inner covering at the tip of a bamboo shoot

姿態


姿态

see styles
zī tài
    zi1 tai4
tzu t`ai
    tzu tai
 shitai
    したい
attitude; posture; stance
figure; form; style
one's bearing or carriage

威定

see styles
wēi dìng
    wei1 ding4
wei ting
 ijō
to establish one's authority

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "even the 100-foot bamboo can grow one more foot" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary