There are 3189 total results for your Work search in the dictionary. I have created 32 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
名犬ロンドン物語 see styles |
meikenrondonmonogatari / mekenrondonmonogatari めいけんロンドンものがたり |
(work) The Littlest Hobo (1958 film, 1963-1965 and 1979-1985 TV series); (wk) The Littlest Hobo (1958 film, 1963-1965 and 1979-1985 TV series) |
Variations: |
hakaru はかる |
(transitive verb) (1) to plan; to attempt; to devise; (transitive verb) (2) (esp. 謀る) to plot; to conspire; to scheme; (transitive verb) (3) (図る only) to aim for; to strive for; to work towards; to seek; (transitive verb) (4) to deceive; to trick; to take in |
大般若波羅蜜多經 大般若波罗蜜多经 see styles |
dà bō rě bō luó mì duō jīng da4 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1 ta po je po lo mi to ching Dai hannya haramitta kyō |
Mahā-prajñāpāramitā sūtra, said to have been delivered by Śākyamuni in four places at sixteen assemblies, i.e. Gṛidhrakūṭa near Rājagṛha (Vulture Peak); Śrāvastī; Paranirmitavaśavartin, and Veluvana near Rājagṛha (Bamboo Garden). It consists of 600 juan as translated by Xuanzang. Parts of it were translated by others under various titles and considerable differences are found in them. It is the fundamental philosophical work of the Mahāyāna school, the formulation of wisdom, which is the sixth pāramitā. |
天空の城ラピュタ see styles |
tenkuunoshirorapyuta / tenkunoshirorapyuta てんくうのしろラピュタ |
(work) Laputa: Castle in the Sky (1986 animated film); Castle in the Sky; (wk) Laputa: Castle in the Sky (1986 animated film); Castle in the Sky |
Variations: |
horiage ほりあげ |
relief work; embossing |
思考は現実化する see styles |
shikouhagenjitsukasuru / shikohagenjitsukasuru しこうはげんじつかする |
(work) Think and Grow Rich (1937 book by Napoleon Hill); (wk) Think and Grow Rich (1937 book by Napoleon Hill) |
Variations: |
kakemotsu かけもつ |
(transitive verb) to hold two or more positions concurrently; to do different work concurrently |
新スタートレック see styles |
shinsutaatorekku / shinsutatorekku しんスタートレック |
(work) Star Trek: The Next Generation; (wk) Star Trek: The Next Generation |
日本社会事業大学 see styles |
nihonshakaijigyoudaigaku / nihonshakaijigyodaigaku にほんしゃかいじぎょうだいがく |
(org) Japan College of Social Work; (o) Japan College of Social Work |
Variations: |
hayaagari / hayagari はやあがり |
(noun/participle) (1) finishing early (e.g. work, a game); (noun/participle) (2) (obsolete) (colloquialism) (See 遅上がり) entering elementary school a year earlier than others |
Variations: |
soutaitodoke / sotaitodoke そうたいとどけ |
written request for permission to leave early (school, work, etc.) |
時短ハラスメント see styles |
jitanharasumento じたんハラスメント |
harassment related to reducing work hours (but maintaining gross productivity) |
Variations: |
kabazaiku かばざいく |
cherry bark work; cherry bark art |
機動戦士ガンダム see styles |
kidousenshigandamu / kidosenshigandamu きどうせんしガンダム |
(work) Mobile Suit Gundam (1979 animated series; media franchise); (wk) Mobile Suit Gundam (1979 animated series; media franchise) |
Variations: |
kekkintodoke けっきんとどけ |
report of an absence (at work) |
永遠平和のために see styles |
eienheiwanotameni / eenhewanotameni えいえんへいわのために |
(work) Perpetual Peace (by Immanuel Kant); (wk) Perpetual Peace (by Immanuel Kant) |
Variations: |
rounin / ronin ろうにん |
(noun/participle) (1) ronin; masterless samurai; (noun/participle) (2) (浪人 only) high school graduate waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination; (3) (浪人 only) person out of work; jobless person; (4) (浪人 only) (archaism) (orig. meaning) wanderer; drifter |
現代国語例解辞典 see styles |
gendaikokugoreikaijiten / gendaikokugorekaijiten げんだいこくごれいかいじてん |
(work) Gendai Kokugo Reikai Jiten (Japanese dictionary published by Shogakukan); (wk) Gendai Kokugo Reikai Jiten (Japanese dictionary published by Shogakukan) |
百日の説法屁一つ see styles |
hyakunichinoseppouhehitotsu / hyakunichinoseppohehitotsu ひゃくにちのせっぽうへひとつ |
(expression) (idiom) (proverb) single mistake which ruins all one's hard work; one blunder rendering a long period of effort useless; one fart in a hundred days of sermons |
素晴らしき日曜日 see styles |
subarashikinichiyoubi / subarashikinichiyobi すばらしきにちようび |
(work) One Wonderful Sunday (film by Kurosawa); (wk) One Wonderful Sunday (film by Kurosawa) |
Variations: |
neru ねる |
(transitive verb) (1) to knead; to thicken into a paste (stirring over a flame); (transitive verb) (2) to polish (a plan, etc.); to refine; to elaborate; to work out; (transitive verb) (3) to train; to drill; to exercise; (transitive verb) (4) (練る only) to gloss (silk); to soften; to degum; (transitive verb) (5) to tan (leather); (transitive verb) (6) (also written as 錬る) to temper (steel); (v5r,vi) (7) (also written as 邌る) to walk in procession; to parade; to march |
美しく青きドナウ see styles |
utsukushikuaokidonau うつくしくあおきドナウ |
(work) The Blue Danube (waltz by Johann Strauss II); An der schönen, blauen Donau; (wk) The Blue Danube (waltz by Johann Strauss II); An der schönen, blauen Donau |
Variations: |
hadanugu はだぬぐ |
(v5g,vi) (1) to remove one's shirt thus revealing the skin; to remove the upper part of one's garments; (v5g,vi) (2) (See 片肌脱ぐ・1,一肌脱ぐ) to work with great effort |
英和対訳袖珍辞書 see styles |
eiwataiyakushuuchinjisho / ewataiyakushuchinjisho えいわたいやくしゅうちんじしょ |
(work) A Pocket Dictionary of the English and Japanese Language (1862); (wk) A Pocket Dictionary of the English and Japanese Language (1862) |
超人機メタルダー see styles |
choujinkimetarudaa / chojinkimetaruda ちょうじんきメタルダー |
(work) Chōjinki Metalder (TV series); (wk) Chōjinki Metalder (TV series) |
身體是革命的本錢 身体是革命的本钱 see styles |
shēn tǐ shì gé mìng de běn qián shen1 ti3 shi4 ge2 ming4 de5 ben3 qian2 shen t`i shih ko ming te pen ch`ien shen ti shih ko ming te pen chien |
lit. the body is the revolution's capital; fig. good health is a prerequisite for work (Mao Zedong's saying) |
Variations: |
kaguyahime かぐやひめ |
(1) (char) Kaguya-Hime (main character of Taketori Monogatari); Princess Kaguya; (2) (work) Kaguyahime (manga series by Reiko Shimizu) |
週刊プレイボーイ see styles |
shuukanpureibooi / shukanpurebooi しゅうかんプレイボーイ |
(work) Weekly Playboy (magazine); (wk) Weekly Playboy (magazine) |
長くつ下のピッピ see styles |
nagakutsushitanopippi ながくつしたのピッピ |
(work) Pippi Longstocking (1945 children's book by Astrid Lindgren); (wk) Pippi Longstocking (1945 children's book by Astrid Lindgren) |
飲みニケーション see styles |
nominikeeshon のみニケーション |
communicating while drinking (usu. with colleagues); communicating through drinking together; boozing with work people |
Variations: |
kouyagire / koyagire こうやぎれ |
fragments from the old literary work kept at Mt. Koya |
Variations: |
daburuwaaku / daburuwaku ダブルワーク |
(noun/participle) (kana only) holding multiple jobs concurrently (wasei: double work); moonlighting |
アイレット・ワーク |
airetto waaku / airetto waku アイレット・ワーク |
eyelet work |
アダムスファミリー see styles |
adamusufamirii / adamusufamiri アダムスファミリー |
(work) Adams Family Values (film); (wk) Adams Family Values (film) |
アフューグッドメン see styles |
afuuuguddomen / afuuguddomen アフューグッドメン |
(work) A Few Good Men (film); (wk) A Few Good Men (film) |
アメリカンコップス see styles |
amerikankoppusu アメリカンコップス |
(work) Strike Force (film); (wk) Strike Force (film) |
あらいぐまラスカル see styles |
araigumarasukaru あらいぐまラスカル |
(work) Rascal the Raccoon (1977 TV anime series); (wk) Rascal the Raccoon (1977 TV anime series) |
アラビアのロレンス see styles |
arabianororensu アラビアのロレンス |
(work) Lawrence of Arabia (film); (wk) Lawrence of Arabia (film) |
アラビアン・ナイト |
arabian naito アラビアン・ナイト |
(work) Arabian Nights; (wk) Arabian Nights |
アンペイド・ワーク |
anpeido waaku / anpedo waku アンペイド・ワーク |
unpaid work |
イエローサブマリン see styles |
ieroosabumarin イエローサブマリン |
(work) Yellow Submarine (film); (wk) Yellow Submarine (film) |
インサイド・ワーク |
insaido waaku / insaido waku インサイド・ワーク |
inside work; catcher's game |
ウィキスピーシーズ see styles |
ikisupiishiizu / ikisupishizu ウィキスピーシーズ |
(work) Wikispecies; (wk) Wikispecies |
ウェストサイド物語 see styles |
wesutosaidomonogatari ウェストサイドものがたり |
(work) Westside Story (musical by Bernstein and Sondheim); (wk) Westside Story (musical by Bernstein and Sondheim) |
ウォーリーをさがせ see styles |
wooriiosagase / wooriosagase ウォーリーをさがせ |
(work) Where's Wally? (book series); Where's Waldo?; (wk) Where's Wally? (book series); Where's Waldo? |
エンパイアレコード see styles |
enpaiarekoodo エンパイアレコード |
(work) Empire Records (film); (wk) Empire Records (film) |
オーロラのかなたへ see styles |
oororanokanatahe オーロラのかなたへ |
(work) Frequency (film); (wk) Frequency (film) |
オスカーとルシンダ see styles |
osukaatorushinda / osukatorushinda オスカーとルシンダ |
(work) Oscar and Lucinda (film); (wk) Oscar and Lucinda (film) |
おとぼけパイレーツ see styles |
otobokepaireetsu おとぼけパイレーツ |
(work) Ghost In the Noonday Sun (film); (wk) Ghost In the Noonday Sun (film) |
Variations: |
gachigachi; gachigachi ガチガチ; がちがち |
(adverb taking the "to" particle) (1) (onomatopoeic or mimetic word) chattering (teeth); (adjectival noun) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (frozen, worried) stiff; (adj-na,adj-no) (3) (onomatopoeic or mimetic word) rigid (personality, thinking, etc.); inflexible; overly serious; (adv,adj-no) (4) (onomatopoeic or mimetic word) voracious (e.g. work, study); without slack or pause |
カメラを止めるな! |
kameraotomeruna カメラをとめるな |
(work) One Cut of the Dead (2017 film); (wk) One Cut of the Dead (2017 film) |
かもめのジョナサン see styles |
kamomenojonasan かもめのジョナサン |
(work) Jonathan Livingston Seagull (film) (book); (wk) Jonathan Livingston Seagull (film) (book) |
ガラスのファミリー see styles |
garasunofamirii / garasunofamiri ガラスのファミリー |
(work) The Beniker Gang (film); (wk) The Beniker Gang (film) |
カントとカモノハシ see styles |
kantotokamonohashi カントとカモノハシ |
(work) Kant and the Platypus (book); (wk) Kant and the Platypus (book) |
キャッツ&ドッグス |
kyattsuandodoggusu キャッツアンドドッグス |
(work) Cats & Dogs (film); (wk) Cats & Dogs (film) |
キャンバス・ワーク |
kyanbasu waaku / kyanbasu waku キャンバス・ワーク |
canvas work |
キューティーハニー see styles |
kyuutiihanii / kyutihani キューティーハニー |
(work) Cutie Honey (manga and TV series); (wk) Cutie Honey (manga and TV series) |
キューティブロンド see styles |
kyuutiburondo / kyutiburondo キューティブロンド |
(work) Legally Blonde (film); (wk) Legally Blonde (film) |
ギルガメシュ叙事詩 see styles |
girugameshujojishi ギルガメシュじょじし |
(work) Epic of Gilgamesh; (wk) Epic of Gilgamesh |
ゴドーを待ちながら see styles |
godooomachinagara ゴドーをまちながら |
(work) Waiting for Godot (1948 play by Samuel Beckett); (wk) Waiting for Godot (1948 play by Samuel Beckett) |
さよならジョージア see styles |
sayonarajoojia さよならジョージア |
(work) The Night the Lights Went Out In Georgia (film); (wk) The Night the Lights Went Out In Georgia (film) |
システム負荷レベル see styles |
shisutemufukareberu システムふかレベル |
{comp} system work load level |
Variations: |
jitahara; jitahara じたハラ; ジタハラ |
(abbreviation) (See 時短ハラスメント) harassment related to reducing work hours (but maintaining gross productivity) |
シャイなラブレター see styles |
shainaraburetaa / shainarabureta シャイなラブレター |
(work) Secret Admirer (film); (wk) Secret Admirer (film) |
ジュラシックパーク see styles |
jurashikkupaaku / jurashikkupaku ジュラシックパーク |
(work) Jurassic Park (film); (wk) Jurassic Park (film) |
シンドラーのリスト see styles |
shindoraanorisuto / shindoranorisuto シンドラーのリスト |
(work) Schindler's List (1993 film); (wk) Schindler's List (1993 film) |
スーパーフォース2 see styles |
suupaafoosutsuu / supafoosutsu スーパーフォースツー |
(work) Super Force 2 (film); (wk) Super Force 2 (film) |
スリーメン&ベビー |
suriimenandobebii / surimenandobebi スリーメンアンドベビー |
(work) Three Men and a Baby (film); (wk) Three Men and a Baby (film) |
スローターハウス5 see styles |
surootaahausufaibu / surootahausufaibu スローターハウスファイブ |
(work) Slaughterhouse-Five (film, book); (wk) Slaughterhouse-Five (film, book) |
ソーシャル・ワーク |
soosharu waaku / soosharu waku ソーシャル・ワーク |
social work |
ソーシャルサービス see styles |
soosharusaabisu / soosharusabisu ソーシャルサービス |
social service; social welfare work |
その男、凶暴につき |
sonootoko、kyoubounitsuki / sonootoko、kyobonitsuki そのおとこ、きょうぼうにつき |
(work) Violent Cop (1989 film by Takeshi Kitano); (wk) Violent Cop (1989 film by Takeshi Kitano) |
だらし無い(rK) |
darashinai だらしない |
(adjective) (1) (kana only) slovenly (appearance, work, etc.); sloppy; untidy; undisciplined; careless; loose; slack; (adjective) (2) (kana only) weak; feeble; weak-willed; cowardly; gutless |
だらし無い(sK) |
darashinai だらしない |
(adjective) (1) slovenly (appearance, work, etc.); sloppy; untidy; undisciplined; careless; loose; slack; (adjective) (2) weak; feeble; weak-willed; cowardly; gutless |
チゴイネルワイゼン see styles |
chigoineruwaizen チゴイネルワイゼン |
(work) Zigeunerweisen (1878 musical composition by Pablo de Sarasate); (wk) Zigeunerweisen (1878 musical composition by Pablo de Sarasate) |
チャイルドプレイ2 see styles |
chairudopureitsuu / chairudopuretsu チャイルドプレイツー |
(work) Child's Play 2 (film); (wk) Child's Play 2 (film) |
チャイルドプレイ3 see styles |
chairudopureisurii / chairudopuresuri チャイルドプレイスリー |
(work) Child's Play 3 (film); (wk) Child's Play 3 (film) |
Variations: |
charitsuu / charitsu ちゃりつう |
(colloquialism) (See チャリ,通学) commuting to school or work by bicycle |
デジタルモンスター see styles |
dejitarumonsutaa / dejitarumonsuta デジタルモンスター |
(work) Digimon (internationally popular cartoon and comic series); (wk) Digimon (internationally popular cartoon and comic series) |
トランスフォーマー see styles |
toransufoomaa / toransufooma トランスフォーマー |
(work) Transformers (media franchise); (wk) Transformers (media franchise) |
ナボコフの1ダース see styles |
nabokofunowandaasu / nabokofunowandasu ナボコフのワンダース |
(work) Nabokov's Dozen (book); (wk) Nabokov's Dozen (book) |
ニックとグリマング see styles |
nikkutogurimangu ニックとグリマング |
(work) Nick and the Glimmung (a children's novel) (book); (wk) Nick and the Glimmung (a children's novel) (book) |
ニルスのふしぎな旅 see styles |
nirusunofushiginatabi ニルスのふしぎなたび |
(work) The Wonderful Adventures of Nils (1907 novel by Selma Lagerlöf, 1980 anime); (wk) The Wonderful Adventures of Nils (1907 novel by Selma Lagerlöf, 1980 anime) |
Variations: |
netatsubushi(neta潰shi); netatsubushi(neta潰shi) ネタつぶし(ネタ潰し); ねたつぶし(ねた潰し) |
(slang) (See ねた・1) publicly predicting the future developments of a creative work (making it difficult for the creator to use those ideas) |
ネット・トポロジー |
netto toporojii / netto toporoji ネット・トポロジー |
net(work) topology |
ノーワークノーペイ see styles |
noowaakunoopei / noowakunoope ノーワークノーペイ |
no work no pay |
ノミュニケーション see styles |
nomyunikeeshon ノミュニケーション |
communicating while drinking (usu. with colleagues); communicating through drinking together; boozing with work people |
バイスアカデミー2 see styles |
baisuakademiitsuu / baisuakademitsu バイスアカデミーツー |
(work) Vice Academy Part 2 (film); (wk) Vice Academy Part 2 (film) |
パスポートtoパリ see styles |
pasupoototsuupari / pasupoototsupari パスポートツーパリ |
(work) Passport to Paris (film); (wk) Passport to Paris (film) |
パズル&ドラゴンズ |
pazuruandodoragonzu パズルアンドドラゴンズ |
(work) Puzzle and Dragons (video game first released in 2012); (wk) Puzzle and Dragons (video game first released in 2012) |
バターフィールド8 see styles |
bataafiirudoeito / batafirudoeto バターフィールドエイト |
(work) Butterfield 8 (film); (wk) Butterfield 8 (film) |
バタフライはフリー see styles |
batafuraihafurii / batafuraihafuri バタフライはフリー |
(work) Butterflies Are Free (film); (wk) Butterflies Are Free (film) |
パッセンジャー57 see styles |
passenjaafifutiiseben / passenjafifutiseben パッセンジャーフィフティーセベン |
(work) Passenger 57 (film); (wk) Passenger 57 (film) |
パペットマスター2 see styles |
papettomasutaatsuu / papettomasutatsu パペットマスターツー |
(work) Puppet Master 2 (film); (wk) Puppet Master 2 (film) |
ビクタービクトリア see styles |
bikutaabikutoria / bikutabikutoria ビクタービクトリア |
(work) Victor-Victoria (film); (wk) Victor-Victoria (film) |
ファミリービジネス see styles |
famiriibijinesu / famiribijinesu ファミリービジネス |
(work) Family Business (1989 film); (wk) Family Business (1989 film) |
フラニーとゾーイー see styles |
furaniitozooii / furanitozooi フラニーとゾーイー |
(work) Franny and Zooey (book); (wk) Franny and Zooey (book) |
ブリタニカ百科事典 see styles |
buritanikahyakkajiten ブリタニカひゃっかじてん |
(work) Encyclopaedia Britannica; (wk) Encyclopaedia Britannica |
フレッシュゴードン see styles |
furesshugoodon フレッシュゴードン |
(work) Flesh Gordon (film); (wk) Flesh Gordon (film) |
ペットセメタリー2 see styles |
pettosemetariitsuu / pettosemetaritsu ペットセメタリーツー |
(work) Pet Cemetery 2 (film); (wk) Pet Cemetery 2 (film) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Work" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.