Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 4697 total results for your Tea search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

一切智智

see styles
yī qiè zhì zhì
    yi1 qie4 zhi4 zhi4
i ch`ieh chih chih
    i chieh chih chih
 issai chi chi
The wisdom of all wisdom, Buddha's wisdom, including bodhi, perfect enlightenment and purity; 大悲 great pity (for mortals); and 方便 tact or skill in teaching according to receptivity.

一字一淚


一字一泪

see styles
yī zì yī lèi
    yi1 zi4 yi1 lei4
i tzu i lei
each word is a teardrop (idiom)

一服休憩

see styles
 ippukukyuukei / ippukukyuke
    いっぷくきゅうけい
(noun/participle) tea (coffee, cigarette) break

一相一味

see styles
yī xiàng yī wèi
    yi1 xiang4 yi1 wei4
i hsiang i wei
 issō ichimi
The term 一相 is defined as the common mind in all beings, or the universal mind; the 一味 is the Buddha's Mahāyāna teaching; the former is symbolized by the land, the latter by the rain fertilizing it.

一笑了之

see styles
yī xiào liǎo zhī
    yi1 xiao4 liao3 zhi1
i hsiao liao chih
to laugh away (instead of taking seriously)

一筋の涙

see styles
 hitosujinonamida
    ひとすじのなみだ
(exp,n) a trickle of tears

丁骨牛排

see styles
dīng gǔ niú pái
    ding1 gu3 niu2 pai2
ting ku niu p`ai
    ting ku niu pai
T-bone steak

三善知識


三善知识

see styles
sān shàn zhī shì
    san1 shan4 zhi1 shi4
san shan chih shih
 san zenchishiki
The three types of friends with whom to be intimate, i.e. a teacher (of the Way), a fellow-endeavourer and encourager, and a patron who supports by gifts (dānapati).

三摩呬多

see styles
sān mó xì duō
    san1 mo2 xi4 duo1
san mo hsi to
 sanmakita
samāhita; steadfast, tranquil. A degree of meditation.

三日坊主

see styles
 mikkabouzu / mikkabozu
    みっかぼうず
(yoji) person who cannot stick to anything; unsteady worker; monk for three days

三昧耶智

see styles
sān mèi yé zhì
    san1 mei4 ye2 zhi4
san mei yeh chih
 zanmaiya chi
samaya wisdom. In esoteric teaching, the characteristic of a Buddha's or bodhisattva's wisdom, as shown in the maṇḍala.

三瓦兩舍


三瓦两舍

see styles
sān wǎ liǎng shè
    san1 wa3 liang3 she4
san wa liang she
places of pleasure (like brothels, tea houses etc)

三種光明


三种光明

see styles
sān zhǒng guāng míng
    san1 zhong3 guang1 ming2
san chung kuang ming
 sanshu kōmyō
The three kinds of light: (a) extemal— sun, moon, stars, lamps, etc.; (b) dharma, or the light of right teaching and conduct; (c) the effulgence or bodily halo emitted by Buddhas, bodhisattvas, devas.

三種教相


三种教相

see styles
sān zhǒng jiào xiàng
    san1 zhong3 jiao4 xiang4
san chung chiao hsiang
 sanshu kyōsō
The three modes of the Buddha's teaching of the Southern Sects: 頓 immediate, 漸 gradual or progressive, and 不定 indeterminate.

三經一論


三经一论

see styles
sān jīng yī lùn
    san1 jing1 yi1 lun4
san ching i lun
 sangyō ichiron
The three sūtras and one śāstra on which the Pure Land sect bases its teaching: 佛說無量壽經; 佛說觀無量壽經; 佛說阿彌陀經; 天親淨土論.

三者面談

see styles
 sanshamendan
    さんしゃめんだん
parent and child meeting (with teacher for course, career guidance, etc.)

三茶六飯


三茶六饭

see styles
sān chá liù fàn
    san1 cha2 liu4 fan4
san ch`a liu fan
    san cha liu fan
lit. to offer three kinds of tea and six different dishes; to be extremely considerate towards guests (idiom)

三藏法師


三藏法师

see styles
sān zàng fǎ shī
    san1 zang4 fa3 shi1
san tsang fa shih
 sanzō hosshi
monk who has mastered the scriptures; (esp.) Xuanzang 玄奘[Xuan2 zang4] (602-664)
A teacher of the Law; especially 玄奘 Xuanzang of the Tang dynasty; and cf. 般若.

三角バラ

see styles
 sankakubara
    さんかくバラ
{food} chuck short ribs; chuck steak

三軍用命


三军用命

see styles
sān jun yòng mìng
    san1 jun1 yong4 ming4
san chün yung ming
(of a team) to throw oneself into the battle

三輪化導


三轮化导

see styles
sān lún huà dǎo
    san1 lun2 hua4 dao3
san lun hua tao
 sanrin kedō
three sovereign powers for converting others are those of 神變 supernatural transformation (i. e. physical 身); 記心 memory or knowledge of all the thoughts of all beings (i. e. mental 意 ); and 教誠 teaching and warning (i. e. oral 口).; idem 三種示導.

三部大法

see styles
sān bù dà fǎ
    san1 bu4 da4 fa3
san pu ta fa
 sanbu daihō
(l) The Garbhadhātu maṇḍala, or pantheon, has the three divisions of 佛, 蓮, 金, i.e. Vairocana, Lotus, and Diamond or Vajra. (2) The teaching of the 胎藏界, 金剛界 and 蘇悉地法 is said to cover the whole of esoteric Buddhism.

三陀羅尼


三陀罗尼

see styles
sān tuó luó ní
    san1 tuo2 luo2 ni2
san t`o lo ni
    san to lo ni
 san darani
The three dhāraṇī, which word from dhāra, " maintaining," "preserving," is defined as the power maintaining wisdom or knowledge. Dhāraṇī are "spells chiefly for personal use" (Eliot), as compared with mantra, which are associated with religious services. The Tiantai School interprets the "three dhāraṇī" of the Lotus Sutra on the lines of the三諦, i.e. 空, 假and中. Another group is聞持陀羅尼 the power to retain all the teaching one hears; 分別陀羅尼 unerring powers of discrimination; 入音聲陀羅尼 power to rise superior to external praise or blame.

上がり花

see styles
 agaribana
    あがりばな
freshly-drawn green tea (esp. in sushi shops)

下げ渋る

see styles
 sageshiburu
    さげしぶる
(Godan verb with "ru" ending) to hold up; to be steady

不加牛奶

see styles
bù jiā niú nǎi
    bu4 jia1 niu2 nai3
pu chia niu nai
without milk; black (of tea, coffee etc)

不惜身命

see styles
bù xí shēn mìng
    bu4 xi2 shen1 ming4
pu hsi shen ming
 fushakushinmyou / fushakushinmyo
    ふしゃくしんみょう
(yoji) {Buddh} (See 可惜身命) devoting one's body and soul to Buddhist teachings; unsparing devotion to Buddhism
The bodhisattva virtue of not sparing one's life (for the sake of bodhi).

不正乗車

see styles
 fuseijousha / fusejosha
    ふせいじょうしゃ
unauthorized travel; riding without a valid ticket (e.g. on a train); stealing a ride

不真面目

see styles
 fumajime
    ふまじめ
(noun or adjectival noun) (yoji) unsteadiness; lack of sincerity

不離不棄


不离不弃

see styles
bù lí bù qì
    bu4 li2 bu4 qi4
pu li pu ch`i
    pu li pu chi
to stand by (sb) (idiom); steadfast loyalty

世界屋脊

see styles
shì jiè wū jǐ
    shi4 jie4 wu1 ji3
shih chieh wu chi
the roof of the world (usually refers to Tibet or Qinghai-Tibetan Plateau 青藏高原[Qing1 Zang4 gao1 yuan2])

中等教員

see styles
 chuutoukyouin / chutokyoin
    ちゅうとうきょういん
secondary teachers

中華まん

see styles
 chuukaman / chukaman
    ちゅうかまん
Chinese dumpling; Chinese steamed bun

中華饅頭

see styles
 chuukamanjuu / chukamanju
    ちゅうかまんじゅう
(1) sweet crescent-shaped confection of pancake-like sponge cake filled with adzuki paste; (2) Chinese dumpling; Chinese steamed bun

久松真一

see styles
 hisamatsushinichi
    ひさまつしんいち
(person) Hisamatsu Shin'ichi (1889-1980) - philosopher, scholar of Zen Buddhism and master of the Japanese tea ceremony

乗り逃げ

see styles
 norinige
    のりにげ
stealing a ride; stolen ride

亀の歩み

see styles
 kamenoayumi
    かめのあゆみ
(exp,n) slow and steady pace

二尊一教

see styles
èr zūn yī jiào
    er4 zun1 yi1 jiao4
erh tsun i chiao
 nison ikkyō
(or 致) The two honored ones (Śākyamuni and Amitābha) as one in teaching.

二尊二教

see styles
èr zūn èr jiào
    er4 zun1 er4 jiao4
erh tsun erh chiao
 nison nikyō
The two honored ones (Śākyamuni and Amitābha) as teacher and saviour, with reference to the teaching of the way of salvation of the first, and the consequent saving vows of the second.

二番煎じ

see styles
 nibansenji
    にばんせんじ
(1) (idiom) rehash; (boring) rerun; (2) second brew of tea

五時八教


五时八教

see styles
wǔ shí bā jiào
    wu3 shi2 ba1 jiao4
wu shih pa chiao
 gojihakkyou / gojihakkyo
    ごじはっきょう
{Buddh} (See 五時教) division of the Buddha's 50-year teachings into five time periods and eight categories (theory of the Tendai sect)
A Tiantai classification of the Buddha's teaching into five periods and eight kinds of doctrine, which eight are subdivided into two groups of four each, 化儀四教 and 化法四教.

五種灌頂


五种灌顶

see styles
wǔ zhǒng guàn dǐng
    wu3 zhong3 guan4 ding3
wu chung kuan ting
 goshu kanjō
The five abhiṣecanī baptisms of the esoteric school— for ordaining ācāryas, teachers, or preachers of the Law: for admitting disciples: for putting an end to calamities or suffering for sins; for advancement, or success; and for controlling (evil spirits ) or getting rid of difficulties, cf. 五種修法. Also, baptism of light: of sweet dew (i. e. perfume): of the 'germ-word' as seed; of the five baptismal signs of wisdom made on the forehead, shoulders, heart, and throat, indicating the five Dhyāni-Buddhas; and of the ' true word' on the breast.

五處供養


五处供养

see styles
wǔ chù gōng yǎng
    wu3 chu4 gong1 yang3
wu ch`u kung yang
    wu chu kung yang
 gosho kuyō
The five to be constantly served — father, mother, teacher, religious director, the sick.

交ぜ書き

see styles
 mazegaki
    まぜがき
writing some characters (esp. complex kanji) of a compound as kana instead of kanji

人が悪い

see styles
 hitogawarui
    ひとがわるい
(exp,adj-i) ill-natured; mean; mischievous; nasty; unkind; teasing

人天眼目

see styles
rén tiān yǎn mù
    ren2 tian1 yan3 mu4
jen t`ien yen mu
    jen tien yen mu
 Ninten ganmoku
A summary of the teaching of the 禪 Chan sect by Zhizhao 智照 of the Song dynasty.

人走茶涼


人走茶凉

see styles
rén zǒu chá liáng
    ren2 zou3 cha2 liang2
jen tsou ch`a liang
    jen tsou cha liang
lit. when people leave, the tea cools (idiom); fig. when sb is no longer in a position of power, others cease to care about him

仕付ける

see styles
 shitsukeru
    しつける
(transitive verb) (1) (kana only) to be used to; to get accustomed to; to be in the habit of doing; (2) (kana only) to train; to discipline; to teach manners; (3) (kana only) to tack (in needlework); to baste; (4) (kana only) to plant (esp. rice seedlings)

付き合う

see styles
 tsukiau
    つきあう
(v5u,vi) (1) to associate with; to keep company with; to go out with; to go steady with; to get on with; (2) to go along with; to follow someone's lead; to accompany someone; to compromise

代わりに

see styles
 kawarini
    かわりに
(adverb) instead of; for; as; in exchange for; in return (for); to make up for

代用教員

see styles
 daiyoukyouin / daiyokyoin
    だいようきょういん
substitute teacher

以淚洗面


以泪洗面

see styles
yǐ lèi xǐ miàn
    yi3 lei4 xi3 mian4
i lei hsi mien
to bathe one's face in tears (idiom)

休み茶屋

see styles
 yasumijaya
    やすみぢゃや
(ik) wayside teahouse; tea house used as a resting place

休日手当

see styles
 kyuujitsuteate / kyujitsuteate
    きゅうじつてあて
holiday allowance; allowance for working at weekends or on a holiday

休業手当

see styles
 kyuugyouteate / kyugyoteate
    きゅうぎょうてあて
layoff allowance; closure allowance

住宅手当

see styles
 juutakuteate / jutakuteate
    じゅうたくてあて
housing allowance

住居手当

see styles
 juukyoteate / jukyoteate
    じゅうきょてあて
rent allowance

体育教師

see styles
 taiikukyoushi / taikukyoshi
    たいいくきょうし
physical education teacher; PE teacher; gym teacher

保ち合い

see styles
 tamochiai
    たもちあい
(1) unity; even matching; interdependence; (2) steadiness (of market price); holding; no change; steadiness (of market price); holding; no change

保護者会

see styles
 hogoshakai
    ほごしゃかい
(1) legal guardians' association; parents' association (at a school); (2) parent-teacher's meeting

偷梁換柱


偷梁换柱

see styles
tōu liáng huàn zhù
    tou1 liang2 huan4 zhu4
t`ou liang huan chu
    tou liang huan chu
lit. to steal a rafter and replace it with a column; to replace the original with a fake; to perpetrate a fraud (idiom)

偷雞摸狗


偷鸡摸狗

see styles
tōu jī mō gǒu
    tou1 ji1 mo1 gou3
t`ou chi mo kou
    tou chi mo kou
to imitate the dog and steal chicken (idiom); to pilfer; to dally with women; to have affairs

催涙ガス

see styles
 sairuigasu
    さいるいガス
tear gas

催淚大片


催泪大片

see styles
cuī lèi dà piàn
    cui1 lei4 da4 pian4
ts`ui lei ta p`ien
    tsui lei ta pien
tear-jerker (movie)

催淚瓦斯


催泪瓦斯

see styles
cuī lèi wǎ sī
    cui1 lei4 wa3 si1
ts`ui lei wa ssu
    tsui lei wa ssu
tear gas

傳道受業


传道受业

see styles
chuán dào shòu yè
    chuan2 dao4 shou4 ye4
ch`uan tao shou yeh
    chuan tao shou yeh
to teach (idiom); lit. to give moral and practical instruction

傷病手当

see styles
 shoubyouteate / shobyoteate
    しょうびょうてあて
(See 傷病) accident and sickness benefits; disability allowance

優婆馱耶


优婆驮耶

see styles
yōu pó tuó yé
    you1 po2 tuo2 ye2
yu p`o t`o yeh
    yu po to yeh
 ubadaya
upādhyāya, 'a sub-teacher'; 'a spiritual teacher.' M.W. A general term for monk. There are various names, etc., beginning with 優; 憂; 鄔; 塢; 郁, etc.

先例主義

see styles
 senreishugi / senreshugi
    せんれいしゅぎ
(See 前例主義) following precedent (instead of trying something new); reliance on precedent

先生の述

see styles
 senseinojutsu / sensenojutsu
    せんせいのじゅつ
teachers statement (expounding)

先進集體


先进集体

see styles
xiān jìn jí tǐ
    xian1 jin4 ji2 ti3
hsien chin chi t`i
    hsien chin chi ti
(official accolade) pace-setting team; exemplary group

光桿司令


光杆司令

see styles
guāng gǎn sī lìng
    guang1 gan3 si1 ling4
kuang kan ssu ling
commander without any soldiers; (fig.) leader without a team; solo entrepreneur

児童手当

see styles
 jidouteate / jidoteate
    じどうてあて
child-rearing assistance; support for young parents; child-care allowance

全員野球

see styles
 zeninyakyuu / zeninyakyu
    ぜんいんやきゅう
whole-team effort; pulling together

全速前進

see styles
 zensokuzenshin
    ぜんそくぜんしん
(expression) Full speed ahead!; Full steam ahead!

八つ裂き

see styles
 yatsuzaki
    やつざき
tearing limb from limb; tearing apart; cutting (a person) to pieces

八不正見


八不正见

see styles
bā bù zhèng jiàn
    ba1 bu4 zheng4 jian4
pa pu cheng chien
 hachi fushō ken
The teaching of the 大集經 26, on the eight incorrect views in regard to (1) 我見 the existence of a permanent ego; (2) 衆生見 the five skandhas as not the constituents of the living; (3)壽命見 fate, or determination of length of life; (4) 士夫見a creator; (5)常見 permanence; (6) 斷見 annihilation; (7) 有見 the reality of things; (8) 無見 their unreality.

八福生處


八福生处

see styles
bā fú shēng chù
    ba1 fu2 sheng1 chu4
pa fu sheng ch`u
    pa fu sheng chu
 hachifuku shōsho
The eight happy conditions in which he may be reborn who keeps the five commands and the ten good ways and bestows alms: (1) rich and honourable among men; (2) in the heavens of the four deva kings; (3) the Indra heavens; (4) Suyāma heavens; (5) Tuṣita heaven; (6) 化樂nirmāṇarati heaven, i.e. the fifth devaloka; (7) 他化 Paranirmita-vaśavartin, i.e. the sixth devaloka heaven; (8) the brahma-heavens. 八福田 The eight fields for cultivating blessedness: Buddhas; arhats (or saints); preaching monks (upādhyāya); teachers (ācārya); friars; father; mother; the sick. Buddhas, arhats, and friars (or monks in general) are termed 敬田 reverence-fields; the sick are 悲田 compassion-fields; the rest are 恩田grace- or gratitude- fields. Another group is: to make roads and wells; canals and bridges; repair dangerous roads; be dutiful to parents; support monks; tend the sick; save from disaster or distress; provide for a quinquennial assembly. Another: serving the Three Precious Ones, i.e. the Buddha; the Law; the Order; parents; the monks as teachers; the poor; the sick; animals.

八萬十二


八万十二

see styles
bā wàn shí èr
    ba1 wan4 shi2 er4
pa wan shih erh
 hachiman jūni
An abbreviation for 八萬四千法藏 the 84,000 teachings or lessons credited to the Buddha for the cure of all sufferings, and the二部經 12 sūtras in which they are contained.

六離合釋


六离合释

see styles
liù lí hé shì
    liu4 li2 he2 shi4
liu li ho shih
 roku ri gasshaku
Ṣaṭ-samāsa; also 六種釋 (or 六合釋) the six interpretations of compound terms, considered in their component parts or together. (1) 持業釋 or 同依釋 karmadhāraya, referring to the equality of dependence of both terms, e. g. 大乘 Mahāyāna, 'great' and 'vehicle'), both equally essential to 'Mahāyāna' with its specific meaning; (2) 依主釋 (or 六士釋) tatpuruṣa, containing a principal term, e. g. 眼識 eye-perception, where the eye is the qualifying term; (3) 有財釋 (or 多財釋) bahuvrīhi, the sign of possession, e. g. 覺者 he who has enlightenment; (4) 相違釋 dvandva, a term indicating two separate ideas, e. g. 教觀 teaching and meditation; (5) 鄰近釋 avyayībhava, an adverbial compound, or a term resulting from 'neighboring' association, e. g. 念處 thought or remembering place, i. e. memory; (6) 帶數釋 dvigu, a numerative term, e. g. 五蘊 pañcaskandha, the five skandhas. M. W. gives the order as 4, 3, 1, 2, 6, and 5.

六韜三略


六韬三略

see styles
liù tāo sān lüè
    liu4 tao1 san1 lu:e4
liu t`ao san lu:e
    liu tao san lu:e
 rikutousanryaku / rikutosanryaku
    りくとうさんりゃく
"Six Secret Strategic Teachings" 六韜|六韬[Liu4 tao1] and "Three Strategies of Huang Shigong" 三略[San1 lu:e4], two of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1], attributed to Jiang Ziya 姜子牙[Jiang1 Zi3 ya2]
(1) (yoji) The Six Secret Teachings and The Three Strategies of Huang Shigong (two ancient Chinese military treatises); (2) (yoji) secrets (of the art of war, etc.); mysteries

兼但對帶


兼但对带

see styles
jiān dàn duì dài
    jian1 dan4 dui4 dai4
chien tan tui tai
 ken tan tai tai
The first four of the five periods of Buddha's teaching are also defined by Tiantai as: (1) 兼 Combined teaching; including 圓 and 別教 doctrine, the period of the Avataṃsaka Sutra. (2) 但 Sole; i.e. 藏 or Hīnayāna only, that of the agamas. (3) 對 Comparative; all four forms of doctrines being compared. 帶 Inclusive, that of the 般若 Prajñā, when the perfect teaching was revealed as the fulfilment of the rest.

冰皮月餅


冰皮月饼

see styles
bīng pí yuè bǐng
    bing1 pi2 yue4 bing3
ping p`i yüeh ping
    ping pi yüeh ping
snow skin mooncake (with a soft casing which is not baked, instead of the traditional baked pastry casing)

冷やかし

see styles
 hiyakashi
    ひやかし
(1) teasing; chaffing; raillery; ridicule; jeering; (2) merely asking the price; just looking at goods; window-shopping; browsing

出がらし

see styles
 degarashi
    でがらし
(adj-no,n) used up (tea leaves, coffee grounds); insipid (tea, coffee made from such leaves or grounds); watery

出し抜く

see styles
 dashinuku
    だしぬく
(transitive verb) to outwit; to outmanoeuvre; to steal a march on; to get the jump on; to anticipate; to forestall

出涸らし

see styles
 degarashi
    でがらし
(adj-no,n) used up (tea leaves, coffee grounds); insipid (tea, coffee made from such leaves or grounds); watery

出産手当

see styles
 shussanteate
    しゅっさんてあて
maternity allowance; childbirth allowance

切っての

see styles
 kitteno
    きっての
(suf,adj-pn) (kana only) the most ... of all (in team, department, class, etc.); the greatest ... in

切り取り

see styles
 kiridori
    きりどり
    kiritori
    きりとり
(1) cutting; tearing off; cutting off; clipping; (2) cutting (for a railroad, highway, etc.); cut; (3) robbery with assault; burglary

切り取る

see styles
 kiritoru
    きりとる
(transitive verb) to cut off; to excise; to tear off; to cut out; to whittle down; to tear out; to cut down; to amputate

切り裂く

see styles
 kirisaku
    きりさく
(transitive verb) to cut off; to cut up; to tear to pieces

切手集め

see styles
 kitteatsume
    きってあつめ
stamp collecting

削足適履


削足适履

see styles
xuē zú shì lǚ
    xue1 zu2 shi4 lu:3
hsüeh tsu shih lü
to cut the feet to fit the shoes (idiom); to force something to fit (as to a Procrustean bed); impractical or inelegant solution

前例主義

see styles
 zenreishugi / zenreshugi
    ぜんれいしゅぎ
following precedent (instead of trying something new); reliance on precedent

剥ぎ取り

see styles
 hagitori
    はぎとり
stripping; skinning; tearing; removing

剥ぎ取る

see styles
 hagitoru
    はぎとる
(transitive verb) to tear off; to strip; to rob

割増手当

see styles
 warimashiteate
    わりましてあて
salary supplement, e.g. for work performed at inconvenient times or as overtime allowance usually for so-called exempt workers, i.e. workers who are expected to work a certain number of overtime hours

化制二教

see styles
huà zhì èr jiào
    hua4 zhi4 er4 jiao4
hua chih erh chiao
 ke sei nikyō
The twofold division of the Buddha's teaching into converting or enlightening and discipline, as made by the Vihaya School, v. 化行.

化前方便

see styles
huà qián fāng biàn
    hua4 qian2 fang1 bian4
hua ch`ien fang pien
    hua chien fang pien
 kezen hōben
All the expedient, or partial, teaching suited to the conditions before the Wuliangshou jing 無量壽經.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Tea" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary