There are 2609 total results for your Sun Tzu - Art of War search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
iainuki いあいぬき |
(1) (See 居合い) iai; art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards; (2) (hist) iai sword-drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares) |
独立行政法人国立美術館国立西洋美術館 see styles |
dokuritsugyouseihoujinkokuritsubijutsukankokuritsuseiyoubijutsukan / dokuritsugyosehojinkokuritsubijutsukankokuritsuseyobijutsukan どくりつぎょうせいほうじんこくりつびじゅつかんこくりつせいようびじゅつかん |
(o) National Museum of Western Art; NMWA |
Variations: |
dainijisekaitaisen だいにじせかいたいせん |
(hist) Second World War (1939-1945); World War II; WWII; WW2 |
鐃楯¥申鐃緒申鐃宿継常申鐃緒申鐃緒申 see styles |
鐃楯¥申鐃緒申鐃宿wa申鐃緒申鐃緒申鐃順u鐃緒申鐃藷sowa申 鐃楯¥申鐃緒申鐃宿わ申鐃緒申鐃緒申鐃順う鐃緒申鐃藷そわ申 |
(hist) War of the Polish Succession (1733-1735) |
Variations: |
jirijiri; jirijiri; jirijiri; jirijiri じりじり; ジリジリ; ぢりぢり; ヂリヂリ |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) slowly (but steadily); gradually; bit-by-bit; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) irritatedly; impatiently; (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) scorchingly (of the sun); (adv,adv-to,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) sizzling (i.e. sound of frying in oil); (adv,adv-to,vs) (5) (onomatopoeic or mimetic word) sound of a warning bell, alarm clock, etc.; (adv,adv-to,vs) (6) (onomatopoeic or mimetic word) oozing out (oil, sweat, etc.); seeping out |
Variations: |
higasasu ひがさす |
(exp,v5s) to shine (of the Sun) |
Variations: |
hiizurukuni(日出zuru国, 日出国); hiizurukuni(日出zuru国, 日出国) / hizurukuni(日出zuru国, 日出国); hizurukuni(日出zuru国, 日出国) ひいずるくに(日出ずる国, 日出国); ひいづるくに(日出づる国, 日出国) |
Land of the Rising Sun |
Variations: |
chiniiteranowasurezu / chiniteranowasurezu ちにいてらんをわすれず |
(expression) (proverb) forewarned is forearmed; in fair weather prepare for foul; don't forget war in time of peace |
Variations: |
ikebana(p); seika(生花, 活花) / ikebana(p); seka(生花, 活花) いけばな(P); せいか(生花, 活花) |
(1) ikebana; Japanese art of flower arrangement; (2) (せいか only) fresh flower; natural flower |
Variations: |
aatodirekutaa; aato direkutaa / atodirekuta; ato direkuta アートディレクター; アート・ディレクター |
art director |
Variations: |
anpuresshonisumu; anpureshonisumu アンプレッショニスム; アンプレショニスム |
(rare) {art} (See 印象主義) impressionism (fre: impressionnisme) |
Variations: |
itariatorukosensou / itariatorukosenso イタリアトルコせんそう |
(hist) (See 伊土戦争) Italo-Turkish War (1911-1912) |
Variations: |
woodaiyaringu; woo daiyaringu ウォーダイヤリング; ウォー・ダイヤリング |
{comp} war dialing |
Variations: |
oputikaruaato; oputikaru aato / oputikaruato; oputikaru ato オプティカルアート; オプティカル・アート |
(See オプアート) optical art |
Variations: |
kinetikkuaato; kinetikku aato / kinetikkuato; kinetikku ato キネティックアート; キネティック・アート |
kinetic art |
Variations: |
komaasharuaato; komaasharu aato / komasharuato; komasharu ato コマーシャルアート; コマーシャル・アート |
commercial art |
Variations: |
tekunorojiiaato; tekunorojii aato / tekunorojiato; tekunoroji ato テクノロジーアート; テクノロジー・アート |
technology art |
Variations: |
busshudokutorin; busshu dokutorin ブッシュドクトリン; ブッシュ・ドクトリン |
Bush Doctrine (American foreign policy guidelines allowing preemptive war, unilateral action, etc.) |
Variations: |
purimitibuaato; purimitibu aato / purimitibuato; purimitibu ato プリミティブアート; プリミティブ・アート |
primitive art |
Variations: |
retorofuuuchaa; retoro fuuuchaa / retorofuucha; retoro fuucha レトロフューチャー; レトロ・フューチャー |
{art} retrofuture; retrofuturism |
Variations: |
hinata ひなた |
sunny place; in the sun |
Variations: |
otentosama おてんとさま |
the sun |
Variations: |
sanyuuzaguruupu; san yuuza guruupu / sanyuzagurupu; san yuza gurupu サンユーザグループ; サン・ユーザ・グループ |
{comp} Sun User Group; SUG |
Variations: |
haiburiddosensou / haiburiddosenso ハイブリッドせんそう |
hybrid warfare; hybrid war |
Variations: |
kappazuri かっぱずり |
{art} printing (on paper) with stencils |
Variations: |
hiboshi ひぼし |
(adj-no,n) sun-dried |
Variations: |
hiyake ひやけ |
(noun/participle) (1) sunburn; suntan; tan; (noun/participle) (2) becoming discolored from the sun (e.g. paper); yellowing |
Variations: |
kitsunenoyomeiri(狐no嫁入ri, kitsuneno嫁入ri); kitsunenoyomeiri(kitsuneno嫁入ri) / kitsunenoyomeri(狐no嫁入ri, kitsuneno嫁入ri); kitsunenoyomeri(kitsuneno嫁入ri) きつねのよめいり(狐の嫁入り, きつねの嫁入り); キツネのよめいり(キツネの嫁入り) |
(exp,n) (1) rain shower while the sun shines; sun shower; (exp,n) (2) procession of will-o'-the-wisps seen at night; jack-o'-lantern parade |
Variations: |
ochiru おちる |
(v1,vi) (1) (occ. 堕ちる for depravity and 墜ちる for a crash) to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze); to be used in a certain place (e.g. money); (v1,vi) (2) to be omitted; to be missing; (v1,vi) (3) to decrease; to sink; (v1,vi) (4) to fail (e.g. exam or class); to lose (contest, election, etc.); (v1,vi) (5) to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind; (v1,vi) (6) to become indecent (of a conversation); (v1,vi) (7) to be ruined; to go under; (v1,vi) (8) to fade; to come out (e.g. a stain); to come off (e.g. makeup); to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list); (v1,vi) (9) to fall (into someone's hands); to become someone's possession; (v1,vi) (10) to fall (into a trap); to fall (for a trick); (v1,vi) (11) to give in; to give up; to confess; to flee; (v1,vi) (12) to fall; to be defeated; to surrender; (v1,vi) (13) to come to (in the end); to end in; (v1,vi) (14) (See 恋に落ちる・こいにおちる,眠りに落ちる・ねむりにおちる) to fall (in love, asleep, etc.); (v1,vi) (15) to swoon (judo); (v1,vi) (16) (See 腑に落ちない・ふにおちない) to consent; to understand; (v1,vi) (17) {comp} to go down (of a website, server, etc.); to crash; (v1,vi) (18) (slang) to log out (of an online game, chat room, etc.); to drop out; to leave; to go offline; (v1,vi) (19) (of animals) to die; (v1,vi) (20) (of fish when it gets cold) to move to the depths |
Variations: |
aatodirekushon; aato direkushon / atodirekushon; ato direkushon アートディレクション; アート・ディレクション |
art direction |
Variations: |
autosaidaaaato; autosaidaa aato / autosaidaato; autosaida ato アウトサイダーアート; アウトサイダー・アート |
outsider art |
Variations: |
abusutorakutoaato; abusutorakuto aato / abusutorakutoato; abusutorakuto ato アブストラクトアート; アブストラクト・アート |
{art} abstract art |
Variations: |
amerikasupeinsensou / amerikasupensenso アメリカスペインせんそう |
(hist) (See 米西戦争) Spanish-American War (1898) |
Variations: |
amerikamekishikosensou / amerikamekishikosenso アメリカメキシコせんそう |
(hist) (See 米墨戦争) Mexican-American War (1846-1848) |
Variations: |
eejentoorenji; eejento orenji エージェントオレンジ; エージェント・オレンジ |
(See 枯葉剤) Agent Orange (dioxin-laden defoliant used during the Vietnam War) |
Variations: |
toorupeintingu; tooru peintingu / toorupentingu; tooru pentingu トールペインティング; トール・ペインティング |
{art} (See トールペイント) tole painting |
Variations: |
toroiasensou(toroia戦争); toroisensou(toroi戦争) / toroiasenso(toroia戦争); toroisenso(toroi戦争) トロイアせんそう(トロイア戦争); トロイせんそう(トロイ戦争) |
{grmyth} Trojan War |
Variations: |
nuuboo(p); nuuoo; nuuo; nuubo / nuboo(p); nuoo; nuo; nubo ヌーボー(P); ヌーヴォー; ヌーヴォ; ヌーボ |
(adj-no,n) (1) modern (fre: nouveau); up-to-date; (2) (abbreviation) (See アールヌーボー) art nouveau; (3) (abbreviation) (See ボージョレヌーボー) Beaujolais nouveau (wine); (adj-t,adv-to) (4) (ヌーボー only) (onomatopoeic or mimetic word) vague; fuzzy; elusive; slippery; mysterious |
Variations: |
pafoomansuaato; pafoomansu aato / pafoomansuato; pafoomansu ato パフォーマンスアート; パフォーマンス・アート |
performance art |
Variations: |
fikisachiifu; fikusachiifu; fukisachiifu / fikisachifu; fikusachifu; fukisachifu フィキサチーフ; フィクサチーフ; フキサチーフ |
{art} fixative |
Variations: |
tatakai たたかい |
(1) battle; war; fight; conflict; (2) fight (against time, poverty, etc.); struggle (for freedom, survival, etc.); war (e.g. on drugs); battle (e.g. against nature); (3) contest; competition; match; game |
Variations: |
yakeru やける |
(v1,vi) (1) (焼ける only) to burn; to burn down; to go down in flames; (v1,vi) (2) (焼ける only) to be roasted; to be thoroughly cooked; (v1,vi) (3) (焼ける, 灼ける only) to be sunburnt; to fade (in the sun); (v1,vi) (4) (焼ける only) to glow red (i.e. of the sky at sunset); (v1,vi) (5) (焼ける, 灼ける only) to become hot (from the sun); (v1,vi) (6) (焼ける, 妬ける, 嫉ける only) to be jealous; to be envious |
Variations: |
meniiretemoitakunai / meniretemoitakunai めにいれてもいたくない |
(expression) (idiom) thinking so highly of someone that you are blind to their faults; thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye; loving someone dearly |
Variations: |
nyuumediaaato; nyuu media aato / nyumediaato; nyu media ato ニューメディアアート; ニュー・メディア・アート |
new media art |
Variations: |
aatofotogurafii; aato fotogurafii / atofotogurafi; ato fotogurafi アートフォトグラフィー; アート・フォトグラフィー |
art photography |
Variations: |
konsepuchuaruaato; konsepuchuaru aato / konsepuchuaruato; konsepuchuaru ato コンセプチュアルアート; コンセプチュアル・アート |
conceptual art |
Variations: |
jenereetibuaato; jenereetibu aato / jenereetibuato; jenereetibu ato ジェネレーティブアート; ジェネレーティブ・アート |
generative art |
Variations: |
dekoreeshontorakku; dekoreeshon torakku デコレーショントラック; デコレーション・トラック |
showily decorated truck (e.g. chrome, air-brushed pictures, colored lights) (wasei: decoration truck); art truck |
Variations: |
noboru のぼる |
(v5r,vi) (1) to ascend; to go up; to climb; (v5r,vi) (2) (usu. 昇る) to ascend (as a natural process, e.g. the Sun); to rise; (v5r,vi) (3) to go to (the capital); (v5r,vi) (4) to be promoted; (v5r,vi) (5) to add up to; (v5r,vi) (6) to advance (in price); (v5r,vi) (7) to swim up (a river); to sail up; (v5r,vi) (8) to come up (on the agenda) |
Variations: |
kurekakaru くれかかる |
(v5r,vi) to begin to get dark; to begin to set (of the Sun) |
Variations: |
akinohihatsurubeotoshi あきのひはつるべおとし |
(expression) (proverb) the autumn sun sets as quickly as a bucket dropping into a well |
Variations: |
indoshinasensou / indoshinasenso インドシナせんそう |
(hist) (first) Indochina War (1946-1954) |
Variations: |
wookurai; woo kurai; uookurai(sk) ウォークライ; ウォー・クライ; ウオークライ(sk) |
war cry |
Variations: |
ohisama おひさま |
(child. language) the Sun |
Variations: |
issunnokouinkaronzubekarazu / issunnokoinkaronzubekarazu いっすんのこういんかろんずべからず |
(expression) (proverb) there isn't a moment to be wasted; every moment is precious; make hay while the sun shines |
Variations: |
tatakau たたかう |
(v5u,vi) (1) (esp. 戦う) to make war (on); to wage war (against); to go to war (with); to fight (with); to do battle (against); (v5u,vi) (2) (esp. 戦う) to compete (against); (v5u,vi) (3) (esp. 闘う) to struggle (against adversities, etc.); to fight; to contend; to resist |
Variations: |
hiyake ひやけ |
(n,vs,vi) (1) sunburn; suntan; tan; (n,vs,vi) (2) becoming discolored from the sun (e.g. of paper); yellowing; (n,vs,vi) (3) drying up (of a river, field, etc.) |
Variations: |
katsuoireru かつをいれる |
(exp,v1) (1) (See 活・2) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (exp,v1) (2) (See 喝) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk |
Variations: |
tsumeato つめあと |
(1) fingernail mark; scratch; (2) scars (e.g. of war); traces (of damage); ravages; after-effects |
Variations: |
dekoreeshoncharinko; dekoreeshon charinko デコレーションチャリンコ; デコレーション・チャリンコ |
(See ちゃりんこ・1) bicycle custom-fitted with an ornate, box-shaped body; art bike |
Variations: |
furenchiindiansensou / furenchindiansenso フレンチインディアンせんそう |
(hist) French and Indian War (1754-1763) |
Variations: |
sanmaikuroshisutemuzu(p); san maikuroshisutemuzu サンマイクロシステムズ(P); サン・マイクロシステムズ |
{comp} Sun Microsystems |
Variations: |
jirijiri; jirijiri; jirijiri(sk); jirijiri(sk) じりじり; ジリジリ; ぢりぢり(sk); ヂリヂリ(sk) |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) slowly (but steadily); gradually; bit-by-bit; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) irritatedly; impatiently; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) scorchingly (of the sun); (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) sizzling (i.e. sound of frying in oil); (adv,adv-to) (5) (onomatopoeic or mimetic word) sound of a warning bell, alarm clock, etc.; (adv,adv-to) (6) (onomatopoeic or mimetic word) oozing out (oil, sweat, etc.); seeping out |
Variations: |
rateaato; ratteaato; rate aato; ratte aato / rateato; ratteato; rate ato; ratte ato ラテアート; ラッテアート; ラテ・アート; ラッテ・アート |
latte art |
Variations: |
hidamari ひだまり |
sunny spot; exposure to the sun |
Variations: |
hidamari ひだまり |
sunny spot; exposure to the sun |
Variations: |
apuropurieeshonaato; apuropurieeshon aato / apuropurieeshonato; apuropurieeshon ato アプロプリエーションアート; アプロプリエーション・アート |
appropriation art |
Variations: |
horagaiofuku(hora貝o吹ku, 法螺貝o吹ku); horagaiofuku(hora貝o吹ku); horagaiofuku(horagaio吹ku) ほらがいをふく(ほら貝を吹く, 法螺貝を吹く); ホラがいをふく(ホラ貝を吹く); ホラガイをふく(ホラガイを吹く) |
(exp,v5k) (See ほら貝・ほらがい) to blow a conch; to blow a trumpet shell; to blow the war horn |
Variations: |
surikomibake すりこみばけ |
{art} stencil brush |
Variations: |
otentosama; otentousama / otentosama; otentosama おてんとさま; おてんとうさま |
the sun |
Variations: |
otentosama; otentousama / otentosama; otentosama おてんとさま; おてんとうさま |
the sun; Sol |
Variations: |
kakioroshi かきおろし |
(noun - becomes adjective with の) newly drawn artwork (illustrations, manga, etc.); original art; specially drawn artwork; drawing (a new work) for a specific purpose |
Variations: |
udosutokkufesutibaru; udosutokku fesutibaru ウッドストックフェスティバル; ウッドストック・フェスティバル |
(hist) Woodstock Festival (1969); Woodstock Music and Art Festival |
Variations: |
gasshu; guwasshu; guashu(rk); gasshu(rk) ガッシュ; グワッシュ; グアッシュ(rk); グァッシュ(rk) |
{art} gouache (fre:) |
Variations: |
bodiaato; bodiiaato; bodi aato; bodii aato / bodiato; bodiato; bodi ato; bodi ato ボディアート; ボディーアート; ボディ・アート; ボディー・アート |
body art |
Variations: |
kareoshirionoreoshirebahyakusenayaukarazu かれをしりおのれをしればひゃくせんあやうからず |
(expression) (proverb) (from Sun Tzu's The Art of War) if you know your enemy and know yourself, in a hundred battles you will never be defeated; know your enemy |
Variations: |
tatakau たたかう |
(v5u,vi) (1) (esp. 戦う) to make war (on); to wage war (against); to go to war (with); to fight (with); to do battle (against); (v5u,vi) (2) (esp. 戦う) to compete (against); (v5u,vi) (3) (esp. 闘う) to struggle (against adversities, etc.); to fight; to contend; to resist |
Variations: |
hizashi ひざし |
sunlight; rays of the Sun |
Variations: |
koorudowoo; koorudouoo; koorudo woo; koorudo uoo / koorudowoo; koorudooo; koorudo woo; koorudo uoo コールドウォー; コールドウオー; コールド・ウォー; コールド・ウオー |
(See 冷戦) cold war |
Variations: |
shuushuu / shushu しゅうしゅう |
(noun, transitive verb) (1) collecting; accumulating; gathering; (noun, transitive verb) (2) collection (of art, stamps, insects, etc.); (noun, transitive verb) (3) (収集 only) garbage collection; waste collection |
Variations: |
hajimehashojonogotokunochihadattonogotoshi はじめはしょじょのごとくのちはだっとのごとし |
(expression) (proverb) (from Sun Tzu's Art of War) hide your true strength, and then later swiftly attack the unprepared enemy; first be like a (meek) virgin, later like a running hare |
Variations: |
hippariau ひっぱりあう |
(transitive verb) to pull from both ends; to pull from both sides; to play tug of war |
Variations: |
kitsunenoyomeiri / kitsunenoyomeri きつねのよめいり |
(exp,n) (1) rain shower while the sun shines; sun shower; (exp,n) (2) procession of will-o'-the-wisps seen at night; jack-o'-lantern parade |
Variations: |
aarunuuboo; aarunuuoo; aaru nuuboo; aaru nuuoo / arunuboo; arunuoo; aru nuboo; aru nuoo アールヌーボー; アールヌーヴォー; アール・ヌーボー; アール・ヌーヴォー |
art nouveau (fre:) |
Variations: |
aaruburyutto; aaruburyuto; aaru buryutto; aaru buryuto / aruburyutto; aruburyuto; aru buryutto; aru buryuto アールブリュット; アールブリュト; アール・ブリュット; アール・ブリュト |
art brut (fre:); outsider art |
Variations: |
banitimiraa; banitiimiraa; baniti miraa; banitii miraa / banitimira; banitimira; baniti mira; baniti mira バニティミラー; バニティーミラー; バニティ・ミラー; バニティー・ミラー |
sun visor mirror (in a car) (eng: vanity mirror) |
Variations: |
rateaato; rate aato; ratteaato(sk); ratte aato(sk) / rateato; rate ato; ratteato(sk); ratte ato(sk) ラテアート; ラテ・アート; ラッテアート(sk); ラッテ・アート(sk) |
latte art |
Variations: |
ikebana(p); seika(生花, 活花) / ikebana(p); seka(生花, 活花) いけばな(P); せいか(生花, 活花) |
(1) ikebana; Japanese art of flower arrangement; (2) (せいか only) fresh flower; natural flower |
Variations: |
horagaiofuku ほらがいをふく |
(exp,v5k) to blow a conch; to blow a trumpet shell; to blow the war horn |
Variations: |
kareoshirionoreoshireba、hyakusenayaukarazu かれをしりおのれをしれば、ひゃくせんあやうからず |
(expression) (proverb) (from Sun Tzu's The Art of War) if you know your enemy and know yourself, in a hundred battles you will never be defeated; know your enemy |
Variations: |
fikisachiifu; fikusachiifu; fikisachifu(sk); fukisachiifu(sk) / fikisachifu; fikusachifu; fikisachifu(sk); fukisachifu(sk) フィキサチーフ; フィクサチーフ; フィキサチフ(sk); フキサチーフ(sk) |
{art} fixative |
Variations: |
pooserinaato; pooserenaato; pooserin aato; pooseren aato / pooserinato; pooserenato; pooserin ato; pooseren ato ポーセリンアート; ポーセレンアート; ポーセリン・アート; ポーセレン・アート |
porcelain art; artwork involving application of decals, etc. to white porcelain |
Variations: |
hiatari ひあたり |
(1) exposure to the sun; sunny place; (2) (日当たり, 日当り, 日当 only) per day |
Variations: |
hiyakedome ひやけどめ |
sunscreen; sunblock; sun cream; suntan lotion |
Variations: |
ohisama おひさま |
(child. language) the Sun |
Variations: |
鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃藷sowa申(鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申); 鐃瞬¥申鐃緒申鐃緒申鐃藷sowa申(鐃瞬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申); 鐃瞬¥申鐃暑se鐃藷sowa申(鐃瞬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申) 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃藷そわ申(鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申); 鐃瞬¥申鐃緒申鐃緒申鐃藷そわ申(鐃瞬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申); 鐃瞬¥申鐃暑せ鐃藷そわ申(鐃瞬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申) |
(hist) (second) Boer War (1899-1902) |
Variations: |
konpyuutaaaato; konpyuutaaato; konpyuutaa aato; konpyuuta aato / konpyutaato; konpyutaato; konpyuta ato; konpyuta ato コンピューターアート; コンピュータアート; コンピューター・アート; コンピュータ・アート |
{comp} computer art |
Variations: |
aakeikkusumairu; arukaikkusumairu; aakeikku sumairu; arukaikku sumairu / akekkusumairu; arukaikkusumairu; akekku sumairu; arukaikku sumairu アーケイックスマイル; アルカイックスマイル; アーケイック・スマイル; アルカイック・スマイル |
{art} archaic smile |
Variations: |
sheipudokyanbasu; sheiputokyanbasu; sheipudo kyanbasu; sheiputo kyanbasu / shepudokyanbasu; sheputokyanbasu; shepudo kyanbasu; sheputo kyanbasu シェイプドキャンバス; シェイプトキャンバス; シェイプド・キャンバス; シェイプト・キャンバス |
{art} shaped canvas |
Variations: |
mikusutomedia; mikusuto media; mikkusutomedia(sk); mikusudomedia(sk) ミクストメディア; ミクスト・メディア; ミックストメディア(sk); ミクスドメディア(sk) |
{art} mixed media |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.