Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 5718 total results for your Sid search in the dictionary. I have created 58 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
床頭台 see styles |
shoutoudai / shotodai しょうとうだい |
bedside cabinet (in a hospital, nursing home, etc.); bedside table |
床頭櫃 床头柜 see styles |
chuáng tóu guì chuang2 tou2 gui4 ch`uang t`ou kuei chuang tou kuei |
bedside cabinet |
底朝天 see styles |
dǐ cháo tiān di3 chao2 tian1 ti ch`ao t`ien ti chao tien |
upside down; upturned |
庚申塚 see styles |
koushinzuka / koshinzuka こうしんづか |
(See 青面金剛,三猿) roadside standing stone dedicated to the Buddhist deity Shōmen Kongō (usu. also engraved with the three wise monkeys); (place-name) Kōshinzuka |
府民税 see styles |
fuminzei / fuminze ふみんぜい |
(See 県民税) prefectural residents' tax (in Kyoto or Osaka) |
度田舎 see styles |
doinaka どいなか |
(irregular kanji usage) remote countryside; boondocks; the sticks |
弁護側 see styles |
bengogawa べんごがわ |
{law} (See 検察側・けんさつがわ) the defence; defence side |
引越し see styles |
hikkoshi ひっこし |
(irregular okurigana usage) (noun/participle) moving (dwelling, office, etc.); changing residence |
引越す see styles |
hikikosu ひきこす |
(irregular okurigana usage) (v5s,vi) to move (house); to change residence |
引込線 see styles |
hikikomisen ひきこみせん |
(railway) siding; service line; service wire |
弛まぬ see styles |
tayumanu たゆまぬ |
(can act as adjective) (1) (kana only) steady; sound; trustworthy; (can act as adjective) (2) (kana only) assiduous; untiring; diligent |
弱気筋 see styles |
yowakisuji よわきすじ |
(ant: 強気筋・つよきすじ) bearish traders; bear interests; short side |
強い肴 see styles |
shiizakana / shizakana しいざかな |
(See 懐石料理・1) side dish served in order to encourage the consumption of alcohol (kaiseki cuisine) |
強気筋 see styles |
tsuyokisuji つよきすじ |
(ant: 弱気筋・よわきすじ) bullish traders; bull interests; long side |
形成層 形成层 see styles |
xíng chéng céng xing2 cheng2 ceng2 hsing ch`eng ts`eng hsing cheng tseng keiseisou / keseso けいせいそう |
vascular cambium (layer of tissue responsible for growth inside wood) cambium layer; formative layer |
往なす see styles |
inasu いなす |
(transitive verb) (kana only) to parry; to sidestep; to dodge |
待避線 see styles |
taihisen たいひせん |
{rail} siding; sidetrack; turnout |
後遺症 后遗症 see styles |
hòu yí zhèng hou4 yi2 zheng4 hou i cheng kouishou / koisho こういしょう |
(medicine) sequelae; residual effects; (fig.) repercussions; aftermath {med} prognostic symptoms; after-effect; sequela |
徐世昌 see styles |
xú shì chāng xu2 shi4 chang1 hsü shih ch`ang hsü shih chang |
Xu Shichang (1855-1939), politician associated with the Northern Warlords, president of China in 1921 |
従属的 see styles |
juuzokuteki / juzokuteki じゅうぞくてき |
(adjectival noun) subordinate; dependent; subsidiary; subservient |
御帳台 see styles |
michoudai / michodai みちょうだい |
(See 寝殿造り,帳台) curtained sleeping platform in shinden-style residences (used by people of high rank) |
御抓み see styles |
otsumami おつまみ |
(polite language) (kana only) snack (to have with a drink); side dish |
御摘み see styles |
otsumami おつまみ |
(polite language) (kana only) snack (to have with a drink); side dish |
御撮み see styles |
otsumami おつまみ |
(polite language) (kana only) snack (to have with a drink); side dish |
御浸し see styles |
ohitashi おひたし oshitashi おしたし |
(food term) boiled greens in bonito-flavoured soy sauce (vegetable side dish) |
循身觀 循身观 see styles |
xún shēn guān xun2 shen1 guan1 hsün shen kuan junshin kan |
The meditation which observes the body in detail and considers its filthiness. |
徳川方 see styles |
tokugawagata とくがわがた |
Tokugawa's side |
心ある see styles |
kokoroaru こころある |
(pre-noun adjective) thoughtful; considerate; sensible |
心ない see styles |
kokoronai こころない |
(adjective) thoughtless; inconsiderate; tasteless; cruel |
心ばえ see styles |
kokorobae こころばえ |
(noun - becomes adjective with の) (1) concern; sympathy; solicitude; consideration (for others); (2) nature; disposition; temperament |
心使い see styles |
kokorozukai こころづかい |
(noun/participle) solicitude; sympathy; anxiety; regard for; consideration (for others); watchfulness; care |
心尽し see styles |
kokorozukushi こころづくし |
(ik) kindness; consideration |
心延え see styles |
kokorobae こころばえ |
(noun - becomes adjective with の) (1) concern; sympathy; solicitude; consideration (for others); (2) nature; disposition; temperament |
心有る see styles |
kokoroaru こころある |
(pre-noun adjective) thoughtful; considerate; sensible |
心無い see styles |
kokoronai こころない |
(adjective) thoughtless; inconsiderate; tasteless; cruel |
心眼大 see styles |
xīn yǎn dà xin1 yan3 da4 hsin yen ta |
magnanimous; considerate; thoughtful; able to think of everything that needs to be thought of |
心遣い see styles |
kokorozukai こころづかい |
(noun/participle) solicitude; sympathy; anxiety; regard for; consideration (for others); watchfulness; care |
心遺い see styles |
kokorozukai こころづかい |
(irregular kanji usage) (noun/participle) solicitude; sympathy; anxiety; regard for; consideration (for others); watchfulness; care |
心配り see styles |
kokorokubari こころくばり |
(noun/participle) exerting care; attention; consideration; thoughtfulness |
忉利天 see styles |
dāo lì tiān dao1 li4 tian1 tao li t`ien tao li tien Tōri Ten |
trāyastriṃśas, 怛唎耶怛唎奢; 多羅夜登陵舍; the heavens of the thirty-three devas, 三十三天, the second of the desire-heavens, the heaven of Indra; it is the Svarga of Hindu mythology, situated on Meru with thirty-two deva-cities, eight on each side; a central city is 善見城 Sudarśana, or Amarāvatī, where Indra, with 1, 000 heads and eyes and four arms, lives in his palace called 禪延; 毘闍延 (or 毘禪延) ? Vaijayanta, and 'revels in numberless sensual pleasures together with his wife' Śacī and with 119, 000 concubines. 'There he receives the monthly reports of the' four Mahārājas as to the good and evil in the world. 'The whole myth may have an astronomical' or meteorological background, e. g. the number thirty-three indicating the 'eight Vasus, eleven Rudras, twelve Ādityas, and two Aśvins of Vedic mythology. ' Eitel. Cf. 因陀羅. |
忘れ緒 see styles |
wasureo わすれお |
decorative gauze strap that hangs from the front left side of the kohimo when tying closed one's hanpi |
応援者 see styles |
ouensha / oensha おうえんしゃ |
supporter; cheerer (e.g. from the sidelines at a sporting event); rooter |
怒田舎 see styles |
doinaka どいなか |
(irregular kanji usage) remote countryside; boondocks; the sticks |
恆星年 恒星年 see styles |
héng xīng nián heng2 xing1 nian2 heng hsing nien |
the sidereal year (astronomy); the year defined in terms of the fixed stars See: 恒星年 |
恒星年 see styles |
kouseinen / kosenen こうせいねん |
a sidereal year |
恒星日 see styles |
kouseijitsu / kosejitsu こうせいじつ |
sidereal day |
恒星時 see styles |
kouseiji / koseji こうせいじ |
sidereal time |
恒星月 see styles |
kouseigetsu / kosegetsu こうせいげつ |
sidereal month |
悉德尼 see styles |
xī dé ní xi1 de2 ni2 hsi te ni |
Sidney or Sydney (name) |
悉曇学 see styles |
shittangaku しったんがく |
(See 悉曇・1) Siddham studies |
悉曇章 悉昙章 see styles |
xī tán zhāng xi1 tan2 zhang1 hsi t`an chang hsi tan chang shittan shō |
siddhavastu, the first of twelve chapters of a syllabary attributed to Brahmā, originating the thirty-six letters of the alphabet, later said to be expanded to as many as fifty-two. |
惑い箸 see styles |
madoibashi まどいばし |
(See 迷い箸) hovering one's chopsticks back and forth over side dishes, when trying to choose which one to take (a breach of etiquette) |
愛敬毛 see styles |
aikyouge / aikyoge あいきょうげ |
(See 後れ毛) straggling hair; hair too short to be tied or arranged with the rest of the hair (typically around the sideburns); lovelock |
慧解脫 慧解脱 see styles |
huì jiě tuō hui4 jie3 tuo1 hui chieh t`o hui chieh to e gedatsu |
The escape by, or into wisdom, i.e. of the arhat who overcomes the hindrances to wisdom, or insight, but not the practical side of abstraction, etc.; better able to understand than to do. |
懐柔策 see styles |
kaijuusaku / kaijusaku かいじゅうさく |
measure to win someone over to one's side |
懷仁堂 怀仁堂 see styles |
huái rén táng huai2 ren2 tang2 huai jen t`ang huai jen tang |
Huairen Hall or Huairentang, a building inside Zhongnanhai 中南海[Zhong1 nan2 hai3], used as the main meeting place of the Politburo of the CCP |
成實宗 成实宗 see styles |
chéng shí zōng cheng2 shi2 zong1 ch`eng shih tsung cheng shih tsung Jōjitsu shū |
Satyasiddhi school of Buddhism Satyasiddhi sect (Jap. Jōjitsu-shū), based upon the Satyasiddhi śāstra of Harivarman, v. 訶. tr. by Kumārajīva. In China it was a branch of the 三論 San Lun sect. It was a Hīnayāna variation of the śūnya 空 doctrine. The term is defined as perfectly establishing the real meaning of the sutras. |
我が方 see styles |
wagahou / wagaho わがほう |
(exp,n) our side; we |
戴高樂 戴高乐 see styles |
dài gāo lè dai4 gao1 le4 tai kao le |
Charles De Gaulle (1890–1970), French general and politician, leader of the Free French during World War II and president of the Republic 1959–1969 |
戶口本 户口本 see styles |
hù kǒu běn hu4 kou3 ben3 hu k`ou pen hu kou pen |
household register; household registration booklet; residence certificate |
房の内 see styles |
bounouchi / bonochi ぼうのうち |
inside of a chamber |
所払い see styles |
tokorobarai ところばらい |
(hist) banishment from one's residence as a form of judicial punishment |
打ち子 see styles |
uchiko うちこ |
(1) clapper (that strikes a bell); hammer; vibrator; doorknocker; (2) pachinko player who wins using insider knowledge of the machines |
打払う see styles |
uchiharau うちはらう |
(transitive verb) (1) to brush away; to sweep aside; (2) to repel (e.g. enemy); to drive away; to rout |
打邊鼓 打边鼓 see styles |
dǎ biān gǔ da3 bian1 gu3 ta pien ku |
to echo what sb said; to back sb up from the sidelines (in an argument) |
扠置き see styles |
sateoki さておき |
(conjunction) (kana only) setting aside; leaving to one side |
扠置く see styles |
sateoku さておく |
(transitive verb) (kana only) to set aside |
扨措き see styles |
sateoki さておき |
(conjunction) (kana only) setting aside; leaving to one side |
扨措く see styles |
sateoku さておく |
(transitive verb) (kana only) to set aside |
扨置き see styles |
sateoki さておき |
(conjunction) (kana only) setting aside; leaving to one side |
扨置く see styles |
sateoku さておく |
(transitive verb) (kana only) to set aside |
扶助料 see styles |
fujoryou / fujoryo ふじょりょう |
aid or relief allowance; subsidy |
承租方 see styles |
chéng zū fāng cheng2 zu1 fang1 ch`eng tsu fang cheng tsu fang |
borrower; leaser; the hiring side of a contract |
技人国 see styles |
gijinkoku ぎじんこく |
(abbreviation) (from 技術, 人文知識 and 国際業務) visa residence status covering technology, humanities and international services |
技術面 see styles |
gijutsumen ぎじゅつめん |
technical side |
抄小路 see styles |
chāo xiǎo lù chao1 xiao3 lu4 ch`ao hsiao lu chao hsiao lu |
to take the back roads; to take the side streets; to take the small paths |
折込む see styles |
orikomu おりこむ |
(transitive verb) to fold inside |
抱込む see styles |
dakikomu だきこむ |
(transitive verb) (1) to hold in one's arms; (2) to bring over a person to one's side; to involve |
担子器 see styles |
tanshiki たんしき |
basidium |
担子菌 see styles |
tanshikin たんしきん |
basidiomycete |
拉下臉 拉下脸 see styles |
lā xià liǎn la1 xia4 lian3 la hsia lien |
to look displeased; to not be afraid of hurting sb's feelings; to put aside one's pride |
拉狄克 see styles |
lā dí kè la1 di2 ke4 la ti k`o la ti ko |
Karl Berngardovich Radek (1885-1939), Bolshevik and Comintern leader, first president of Moscow Sun Yat-sen University, died in prison during Stalin's purges |
拉瓦錫 拉瓦锡 see styles |
lā wǎ xī la1 wa3 xi1 la wa hsi |
Antoine Lavoisier (1743-1794), French nobleman and scientist, considered the father of modern chemistry |
按じる see styles |
anjiru あんじる |
(transitive verb) (1) to investigate; to consider; to plan; (2) to pat; to rub; to take a sword in one's hand |
按ずる see styles |
anzuru あんずる |
(vz,vt) (1) to investigate; to consider; to plan; (2) to pat; to rub; to take a sword in one's hand |
振仮名 see styles |
furigana ふりがな |
(kana only) furigana; kana over or beside kanji to indicate pronunciation |
振合い see styles |
furiai ふりあい |
consideration; comparison; usage; custom |
振舞水 see styles |
furumaimizu ふるまいみず |
water left in buckets on the roadside during the summer for travellers |
振飛車 see styles |
furibisha ふりびしゃ |
(shogi) strategy of initially moving the rook sideways |
捲れる see styles |
makureru; mekureru まくれる; めくれる |
(v1,vi) (kana only) to be turned up; to be turned inside out; to ride up; to be lifted (e.g. by wind) |
排する see styles |
haisuru はいする |
(vs-s,vt) (1) to push aside; to overcome (e.g. difficulties); to reject; (vs-s,vt) (2) to align; to put in order; (vs-s,vt) (3) (archaism) to push open |
掛茶屋 see styles |
kakejaya かけぢゃや |
(archaism) roadside tea house; beach-side cafe; simple, hut-like cafe |
掛行灯 see styles |
kakeandon かけあんどん |
paper lantern that can be hung outside of a house or store |
掬する see styles |
kikusuru きくする |
(vs-s,vt) (1) to scoop up (with both hands); (vs-s,vt) (2) to empathize with; to take into consideration |
揉上げ see styles |
momiage もみあげ |
(kana only) tuft of hair under temple; sideburns; sidelocks |
提供側 see styles |
teikyougawa / tekyogawa ていきょうがわ |
sender (side of transaction) |
揚げ屋 see styles |
ageya あげや |
high-class Edo-period pleasure house (where outside prostitutes were hired to entertained guests) |
摘まみ see styles |
tsumami つまみ |
(1) (kana only) knob; handle; button; (2) (computer terminology) (file) handle; (3) snack (to have with a drink); side dish; (suffix) (4) a pinch (e.g. of salt); (n,n-suf) (5) picking; harvesting |
摘み物 see styles |
tsumamimono つまみもの |
(kana only) snack (to have with a drink); side dish |
摻沙子 掺沙子 see styles |
chān shā zi chan1 sha1 zi5 ch`an sha tzu chan sha tzu |
to mix in some sand (e.g. when making concrete); (fig.) to place outsiders into a monolithic group (to infiltrate or disrupt it etc) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Sid" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.