I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 6892 total results for your Sam search. I have created 69 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

前後文


前后文

see styles
qián hòu wén
    qian2 hou4 wen2
ch`ien hou wen
    chien hou wen
context; the surrounding words; same as 上下文

前田治

see styles
 maedaosamu
    まえだおさむ
(person) Maeda Osamu (1965.9.5-)

剣持勇

see styles
 kenmochiisamu / kenmochisamu
    けんもちいさむ
(person) Kenmochi Isamu (1912.1.2-1971.6.3)

剪定鋏

see styles
 senteibasami / sentebasami
    せんていばさみ
pruning shears

劔物修

see styles
 kenmotsuosamu
    けんもつおさむ
(person) Kenmotsu Osamu

加えて

see styles
 kuwaete
    くわえて
(conjunction) additionally; in addition; moreover; at the same time

加佐見

see styles
 kasami
    かさみ
(surname) Kasami

加紗美

see styles
 kasami
    かさみ
(female given name) Kasami

加藤勇

see styles
 katouisamu / katoisamu
    かとういさむ
(person) Katou Isamu

加門修

see styles
 kamonosamu
    かもんおさむ
(person) Kamon Osamu

助佐美

see styles
 sukesami
    すけさみ
(surname) Sukesami

劫比他

see styles
jié bǐ tā
    jie2 bi3 ta1
chieh pi t`a
    chieh pi ta
 Kōhita
Kapittha. (1) An ancient kingdom of Central India, also called 僧佉尸 Saṃkāśya. (2) A Brahman of Vṛji who ill-treated the Buddhists of his time, was reborn as a fish, and was finally converted, by Śākyamuni, Eitel.

劫賓那


劫宾那

see styles
jié bīn nà
    jie2 bin1 na4
chieh pin na
 Kōhinna
Kapphiṇa; also 劫比拏王; 劫庀那 (or 劫比那, or 劫譬那); or Kampilla, 金毗羅; whose monastic name was Mahā-kapphiṇa; intp. as 房宿 (born) under the constellation Scorpio; he is said to have understood astronomy and been king of Southern Kośala; he became a disciple of Śākyamuni and is to be reborn as Samantaprabhāsa Buddha.

勇み肌

see styles
 isamihada
    いさみはだ
gallantry

勇み足

see styles
 isamiashi
    いさみあし
(1) overeagerness; rashness; (2) {sumo} forward step-out

勇直子

see styles
 isamunaoko
    いさむなおこ
(female given name) Isamunaoko

勇静華

see styles
 isamishizuka
    いさみしずか
(person) Isami Shizuka

勝浦修

see styles
 katsuuraosamu / katsuraosamu
    かつうらおさむ
(person) Katsuura Osamu

北笹森

see styles
 kitasasamori
    きたささもり
(place-name) Kitasasamori

北笹間

see styles
 kitasasama
    きたささま
(place-name) Kitasasama

北麻町

see styles
 kitaasamachi / kitasamachi
    きたあさまち
(place-name) Kitaasamachi

十·一

shí · yī
    shi2 · yi1
shih · i
first of October; PRC National Day; same as 國慶|国庆[Guo2 qing4]

十四難


十四难

see styles
shí sì nán
    shi2 si4 nan2
shih ssu nan
 jūshi nan
The fourteen difficult questions of the "heretics" to which the Buddha made no reply, for, as it is said, the questions were no more properly put than if one asked " How much milk can you get from cow's horn?" They are forms of: All is permanent, impermanent, both or neither; all changes, changes not, both, neither; at death a spirit departs, does not, both, neither; after death we have the same body (or personality) and spirit, or body and spirit are different.

十大願


十大愿

see styles
shí dà yuàn
    shi2 da4 yuan4
shih ta yüan
 jū daigan
The ten vows of Puxian 普賢, or Samantabhadra.

十眞如

see styles
shí zhēn rú
    shi2 zhen1 ru2
shih chen ju
 jū shinnyo
The ten aspects of the bhūtatathatā or reality attained by a bodhisattva during his fifty-two stages of development, cf. 十地 and 十障, each of which is associated with one of these zhenru: (1) 遍行眞如 the universality of the zhenru; (2) 最勝眞如 its superiority over all else; (3) 流眞如 its ubiquity; (4) 無攝受眞如 its independence or self-containedness; (5) 無別眞如 subjective indifferentiation; (6) 無染淨眞如 above differences of impurity and purity; (7) 法無別眞如 objective indifferentiation; (8) 不增減眞如 invariable, i.e. can be neither added to nor taken from; (9) 智自在所依 the basis of all wisdom; (10) 業自在等所依眞如 and all power. The above are the 別教 group from the 唯識論 10. Another group, of the 圓教, is the same as the 十如是 q.v.

十願王


十愿王

see styles
shí yuàn wáng
    shi2 yuan4 wang2
shih yüan wang
 jūgan ō
The king of the ten vows, Puxian普賢, or Samantabhadra.

千佐実

see styles
 chisami
    ちさみ
(female given name) Chisami

千佐美

see styles
 chisami
    ちさみ
(female given name) Chisami

千作美

see styles
 chisami
    ちさみ
(personal name) Chisami

千採美

see styles
 chisami
    ちさみ
(female given name) Chisami

千沙美

see styles
 chisami
    ちさみ
(personal name) Chisami

午前様

see styles
 gozensama
    ごぜんさま
(exp,n) (See 御前様・ごぜんさま) coming home after midnight; person who comes home after midnight

半作嶺

see styles
 hansamine
    はんさみね
(personal name) Hansamine

南久松

see styles
 minamihisamatsu
    みなみひさまつ
(surname) Minamihisamatsu

南沙美

see styles
 nasami
    なさみ
(personal name) Nasami

南笹間

see styles
 minamisasama
    みなみささま
(place-name) Minamisasama

南紗美

see styles
 nasami
    なさみ
(personal name) Nasami

南麻町

see styles
 minamiasamachi
    みなみあさまち
(place-name) Minamiasamachi

参鶏湯

see styles
 samugetan
    サムゲタン
samgyetang (Korean dish) (kor:); chicken ginseng soup

參雞湯


参鸡汤

see styles
shēn jī tāng
    shen1 ji1 tang1
shen chi t`ang
    shen chi tang
samgyetang, popular Korean chicken soup with ginseng, spices etc

収まり

see styles
 osamari
    おさまり
conclusion; end; settlement

収まる

see styles
 osamaru
    おさまる
(v5r,vi) (1) to be in one's place; to be installed; to settle into; (2) to be delivered; to be obtained; to be paid; (3) to be settled; to be sorted out; (4) to lessen (e.g. of storms, pain); to calm down; (5) to be fit tightly into (e.g. a frame); to be sheathed (in a scabbard)

収める

see styles
 osameru
    おさめる
(transitive verb) (1) to dedicate; to make an offering; to pay (fees); (2) to supply; (3) to store; (4) to finish; to bring to a close; (5) to restore (something to its place); (6) to achieve (e.g. a result)

受用土

see styles
shòu yòng tǔ
    shou4 yong4 tu3
shou yung t`u
    shou yung tu
 juyū do
The realm of the saṃbhogakāya.

受用身

see styles
shòu yòng shēn
    shou4 yong4 shen1
shou yung shen
 juyū shin
The saṃbhogakāya 報身 v. 三身 trikāya, i. e. the functioning glorious body, 自受用 for a Buddha's own use, or bliss; 他受用 for the spiritual benefit of others.

叢春朗

see styles
 kusamurashunrou / kusamurashunro
    くさむらしゅんろう
(person) Kusamura Shunrou

口号む

see styles
 kuchizusamu
    くちずさむ
(irregular kanji usage) (transitive verb) to hum; to sing to oneself; to compose impromptu (poems)

口吟む

see styles
 kuchizusamu
    くちずさむ
(transitive verb) to hum; to sing to oneself; to compose impromptu (poems)

口汚し

see styles
 kuchiyogoshi
    くちよごし
tantalizing sample (of food); tantalising sample (of food)

口遊む

see styles
 kuchizusamu
    くちずさむ
(transitive verb) to hum; to sing to oneself; to compose impromptu (poems)

古佐美

see styles
 kosami
    こさみ
(personal name) Kosami

古武士

see styles
 furutsuwamono
    ふるつわもの
    kobushi
    こぶし
old soldier; veteran; old hand; (1) feudal warrior; samurai; (2) old soldier; veteran; old hand

右寺修

see styles
 migiteraosamu
    みぎてらおさむ
(m,h) Migitera Osamu (19??.9.6-)

右左美

see styles
 usami
    うさみ
(surname) Usami

右左見

see styles
 usami
    うさみ
(surname) Usami

右左視

see styles
 usami
    うさみ
(given name) Usami

合せて

see styles
 awasete
    あわせて
(exp,adv) (1) in all; in total; collectively; (exp,conj) (2) in addition; besides; at the same time

合引き

see styles
 aibiki
    あいびき
(1) bench used by kabuki actors during performance; (2) for enemies and allies to pull back their troops at the same time; (3) responding to enemy arrow fire with arrow fire

合当理

see styles
 gattari
    がったり
(hist) (See 指物・さしもの・3) banner mounting at the back of samurai armor

合月勇

see styles
 aitsukiisamu / aitsukisamu
    あいつきいさむ
(person) Aitsuki Isamu (1943.10.26-)

吉井勇

see styles
 yoshiiisamu / yoshiisamu
    よしいいさむ
(person) Yoshii Isamu

吉佐美

see styles
 kisami
    きさみ
(place-name) Kisami

吉岡治

see styles
 yoshiokaosamu
    よしおかおさむ
(person) Yoshioka Osamu (1934.2.19-)

同い年

see styles
 onaidoshi
    おないどし
(noun - becomes adjective with の) the same age

同クラ

see styles
 onakura; doukura / onakura; dokura
    おなクラ; どうクラ
(abbreviation) (colloquialism) same class (at school)

同じい

see styles
 onajii / onaji
    おなじい
(adjective) (dated) (See 同じ・1) same; identical; equal

同じく

see styles
 onajiku
    おなじく
(adv,conj) in the same way; like; likewise; similarly

同じ位

see styles
 onajikurai
    おなじくらい
(expression) approximately the same

同じ年

see styles
 onajitoshi; onajidoshi
    おなじとし; おなじどし
(See 同い年) same age

同ポジ

see styles
 doupoji / dopoji
    どうポジ
(abbreviation) (from 同一ポジション) shots taken with camera in the same position

同一人

see styles
 douitsunin / doitsunin
    どういつにん
the same person

同一視

see styles
 douitsushi / doitsushi
    どういつし
(noun, transitive verb) viewing and treating as one; regarding as the same; equating one thing with another; identification

同世代

see styles
 dousedai / dosedai
    どうせだい
same generation; one's generation

同人種

see styles
 doujinshu / dojinshu
    どうじんしゅ
racial identity; same race

同位者

see styles
 douisha / doisha
    どういしゃ
person of the same rank or position

同国人

see styles
 doukokujin / dokokujin
    どうこくじん
(1) fellow countryman; compatriot; person from the same province; (2) person from said country

同学年

see styles
 dougakunen / dogakunen
    どうがくねん
same year in school

同年代

see styles
 dounendai / donendai
    どうねんだい
(noun - becomes adjective with の) the same generation; coeval

同年輩

see styles
 dounenpai / donenpai
    どうねんぱい
persons of the same age

同年齢

see styles
 dounenrei / donenre
    どうねんれい
(adj-no,n) of the same age; age-matched

同性婚

see styles
 douseikon / dosekon
    どうせいこん
(See 同性結婚) same-sex marriage; gay marriage

同意味

see styles
 douimi / doimi
    どういみ
(noun - becomes adjective with の) same meaning

同意義

see styles
 douigi / doigi
    どういぎ
the same meaning

同意見

see styles
 douiken / doiken
    どういけん
the same opinion

同日着

see styles
 doujitsuchaku / dojitsuchaku
    どうじつちゃく
same-day arrival

同時に

see styles
 doujini / dojini
    どうじに
(exp,adv) (1) at the same time; at once; simultaneously; concurrently; (exp,conj) (2) (as ...と同時に) just as ...; the moment ...; just after ...; (exp,conj) (3) (but) at the same time; as well as; also; on the other hand

同時代


同时代

see styles
tóng shí dài
    tong2 shi2 dai4
t`ung shih tai
    tung shih tai
 doujidai / dojidai
    どうじだい
contemporary
same age; same period

同時刻

see styles
 doujikoku / dojikoku
    どうじこく
(noun - becomes adjective with の) same time

同時期


同时期

see styles
tóng shí qī
    tong2 shi2 qi1
t`ung shih ch`i
    tung shih chi
 doujiki / dojiki
    どうじき
at the same time; contemporary
(noun - becomes adjective with の) same time (period)

同時間

see styles
 doujikan / dojikan
    どうじかん
{comp} same time (of day)

同曜日

see styles
 douyoubi / doyobi
    どうようび
same day (of the week)

同期生

see styles
 doukisei / dokise
    どうきせい
(1) classmate; graduates in the same class; (2) {sumo} wrestlers who began their professional careers in the same tournament

同業者

see styles
 dougyousha / dogyosha
    どうぎょうしゃ
person in the same line of business; people in the same trade; the trade; the profession

同様に

see styles
 douyouni / doyoni
    どうように
(adverb) identically; in the (exact) same way; similarly

同母姉

see styles
 douboshi / doboshi
    どうぼし
sisters of the same mother; uterine sisters

同父母

see styles
 doufubo / dofubo
    どうふぼ
the same parents

同甘苦

see styles
tóng gān kǔ
    tong2 gan1 ku3
t`ung kan k`u
    tung kan ku
to share joys and sorrows; sharing good times and hard times; same as 同甘共苦

同生天

see styles
tóng shēng tiān
    tong2 sheng1 tian1
t`ung sheng t`ien
    tung sheng tien
 dōshō ten
同生神; 同名天 The first two of these terms are intp. as the guardian deva, or spirit, who is sahaja, i. e. born or produced simultaneously with the person he protects; the last is the deva who has the same name as the one he protects.

同程度

see styles
 douteido / dotedo
    どうていど
same level; same extent

同種類

see styles
 doushurui / doshurui
    どうしゅるい
the same kind

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Sam" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary