I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2594 total results for your Mel search. I have created 26 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...20212223242526
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
篭る
籠もる
篭もる
籠る
隠る

 komoru
    こもる
(v5r,vi) (1) (kana only) to shut oneself in (e.g. one's room); to be confined in; to seclude oneself; to hide away; to stay inside (one's shell); (v5r,vi) (2) (kana only) to be filled with (emotion, enthusiasm, etc.); (v5r,vi) (3) (kana only) to fill the room (of a gas, smell, etc.); to be heavy with (e.g. smoke); to be stuffy; to be dense; (v5r,vi) (4) (kana only) to be muffled (e.g. voice); (v5r,vi) (5) (kana only) to hold (a castle, fortress, etc.); (v5r,vi) (6) (kana only) to confine oneself in a temple to pray

Variations:
釉薬

上薬
うわ薬(sK)
上釉(sK)

 uwagusuri; yuuyaku(釉薬); yuu(釉) / uwagusuri; yuyaku(釉薬); yu(釉)
    うわぐすり; ゆうやく(釉薬); ゆう(釉)
glaze; enamel

Variations:
チャンプルー
チャンプル
ちゃんぷるう(rk)

 chanpuruu; chanpuru; chanpuruu(rk) / chanpuru; chanpuru; chanpuru(rk)
    チャンプルー; チャンプル; ちゃんぷるう(rk)
(1) (rkb:) {food} chanpuru; champuru; Okinawan stir-fry dish, usually containing vegetables (especially bitter melon), tofu, meat or fish; (2) (slang) jumble; mess; muddle

Variations:
ムロンドブルゴーニュ
ムロン・ド・ブルゴーニュ

 murondoburugoonyu; muron do burugoonyu
    ムロンドブルゴーニュ; ムロン・ド・ブルゴーニュ
Melon de Bourgogne (wine grape variety) (fre:)

Variations:
擦れっ枯らし
擦れっからし
擦れっ枯し(io)

 surekkarashi
    すれっからし
(kana only) shameless person; sophisticated person; brazen hussy

Variations:
柔らかい
軟らかい
柔かい(io)

 yawarakai
    やわらかい
(adjective) (1) soft; tender; pliant; supple; limber; limp; (adjective) (2) gentle; mild; mellow; (adjective) (3) informal; light; flexible (e.g. thinking)

Variations:
柔らかい
軟らかい
柔かい(sK)

 yawarakai
    やわらかい
(adjective) (1) soft; tender; supple; flexible; limber; limp; (adjective) (2) gentle; mild; soft; mellow; (adjective) (3) light (topic, book, etc.); informal; (adjective) (4) flexible (thinking, mind, etc.); malleable; adaptable

Variations:
極まりない
窮まりない
極まり無い
窮まり無い

 kiwamarinai
    きわまりない
(suf,adj-i) (1) (suffix often in kana) extremely; in the extreme; knows no bounds (e.g. rudeness); unparalleled; (adjective) (2) boundless (e.g. universe, ocean); limitless

Variations:
潔い
潔よい(io)
いさぎ良い(iK)

 isagiyoi
    いさぎよい
(adjective) (1) manly; sportsmanlike; gracious; gallant; resolute; brave; (adjective) (2) pure (heart, actions, etc.); upright; blameless; (adjective) (3) (archaism) unsullied (e.g. scenery or object); pure; clean

Variations:
目にも止まらぬ
目にも留まらぬ
目にもとまらぬ

 menimotomaranu
    めにもとまらぬ
(exp,adj-f) (idiom) extremely fast; in a flash; too quick for the eye to catch

Variations:
真っ赤っか
真っ赤っ赤
まっ赤っ赤
真っかっか

 makkakka
    まっかっか
(noun or adjectival noun) (1) (See 真っ赤・まっか・1) very bright red; deep red; extremely flushed (of face); (adjectival noun) (2) (See 真っ赤・まっか・2) downright (e.g. lie); complete; utter

Variations:
芥子粒
ケシ粒
けし粒(sK)
罌粟粒(sK)

 keshitsubu
    けしつぶ
(1) (See けしの実) poppy seed; (2) (often 〜ほど or 〜のよう) something extremely tiny

Variations:
花梨
花林(sK)
花櫚(sK)
榠樝(sK)

 karin; karin
    かりん; カリン
(1) (kana only) Burmese rosewood (Pterocarpus indicus); angsana; amboyna; amboina; (2) (kana only) flowering quince (of genus Chaenomeles) (Pseudocydonia sinensis); Chinese quince (Chaenomeles sinensis); (3) (kana only) quince (Cydonia oblonga)

Variations:
角を矯めて牛を殺す
角をためて牛を殺す(sK)

 tsunootameteushiokorosu
    つのをためてうしをころす
(exp,v5s) (idiom) to throw the baby out with the bath water; to strain at a gnat and swallow a camel; to obsess over insignificant details and miss the larger point; to straighten the horns and kill the cow

Variations:
香り
薫り
馨り
香(io)
薫(io)

 kaori
    かおり
aroma; fragrance; scent; smell

Variations:
イエローヘッドモニター
イエローヘッド・モニター

 ierooheddomonitaa; ierooheddo monitaa / ierooheddomonita; ierooheddo monita
    イエローヘッドモニター; イエローヘッド・モニター
yellow-head monitor (Varanus melinus); quince monitor

Variations:
チョコレートキャラメル
チョコレート・キャラメル

 chokoreetokyarameru; chokoreeto kyarameru
    チョコレートキャラメル; チョコレート・キャラメル
chocolate caramel

Variations:
とんぺい焼き
とん平焼き
トンペイ焼き
豚平焼き

 tonpeiyaki / tonpeyaki
    とんぺいやき
{food} tonpei-yaki; teppanyaki dish of pork and vegetables, etc. rolled in an omelette and covered in sauce and mayonnaise

Variations:
パブリックタイムライン
パブリック・タイムライン

 paburikkutaimurain; paburikku taimurain
    パブリックタイムライン; パブリック・タイムライン
{comp} public timeline

Variations:
メロディックハードコア
メロディック・ハードコア

 merodikkuhaadokoa; merodikku haadokoa / merodikkuhadokoa; merodikku hadokoa
    メロディックハードコア; メロディック・ハードコア
{music} melodic hardcore (subgenre of hardcore punk)

Variations:
危険極まりない
危険きわまりない
危険極まり無い

 kikenkiwamarinai
    きけんきわまりない
(adjective) extremely dangerous; full of peril

Variations:
憂鬱
憂うつ
憂欝
悒鬱
幽鬱
幽欝
悒欝

 yuuutsu / yuutsu
    ゆううつ
(noun or adjectival noun) depression; melancholy; dejection; gloom; despondency

Variations:
真面目くさる
真面目腐る
マジメ腐る
まじめ腐る

 majimekusaru(真面目kusaru, 真面目腐ru, majime腐ru); majimekusaru(majime腐ru)
    まじめくさる(真面目くさる, 真面目腐る, まじめ腐る); マジメくさる(マジメ腐る)
(v5r,vi) (usu. as 真面目くさった or 真面目くさって) to become extremely serious (in attitude); to look solemn; to assume a solemn air

Variations:
蕩ける(rK)
盪ける(rK)
溶ろける(sK)

 torokeru
    とろける
(v1,vi) (1) (kana only) to melt (and become soft or liquid); (v1,vi) (2) (kana only) to be enchanted (by); to be charmed; to be bewitched

Variations:
仕掛ける
仕かける(sK)
し掛ける(sK)

 shikakeru
    しかける
(transitive verb) (1) to start; to begin; to commence; (transitive verb) (2) to challenge; to pick (a fight); to make (war); to draw (a reaction) from; (transitive verb) (3) to set (traps); to plant (explosives); to lay (mines); (transitive verb) (4) {mahj} (See 鳴く・2) to make a meld call

Variations:
嗅ぎ分ける
かぎ分ける(sK)
嗅ぎわける(sK)

 kagiwakeru
    かぎわける
(transitive verb) (1) to distinguish by smell; to smell the difference (between); to scent out; (transitive verb) (2) to discern (one thing from another); to determine

Variations:
嫌というほど
嫌という程
否という程
否というほど

 iyatoiuhodo
    いやというほど
(exp,n,adv) (1) (more than) enough; too much; (exp,adv) (2) bitterly; extremely; keenly

Variations:
種なし西瓜
種なしスイカ
種無しスイカ
種無し西瓜

 tanenashisuika(種nashi西瓜, 種無shi西瓜); tanenashisuika(種nashisuika, 種無shisuika)
    たねなしすいか(種なし西瓜, 種無し西瓜); たねなしスイカ(種なしスイカ, 種無しスイカ)
seedless watermelon

Variations:
蕩かす
盪かす(rK)
蕩す(sK)
盪す(sK)

 torokasu
    とろかす
(transitive verb) (1) to melt (steel, etc.); to liquefy; to soften; (transitive verb) (2) to melt (one's heart); to disarm

Variations:
即ち
則ち(rK)
乃ち(rK)
輒ち(sK)

 sunawachi
    すなわち
(conjunction) (1) (kana only) that is (to say); namely; i.e.; (conjunction) (2) (kana only) precisely; exactly; just; nothing but; neither more nor less; (conjunction) (3) (kana only) (as 〜ばすなわち...; indicates that what follows is a natural consequence) (and) then

Variations:
気付け薬
気つけ薬
気付薬(sK)
きつけ薬(sK)

 kitsukegusuri
    きつけぐすり
(1) restorative; stimulant; pick-me-up; tonic; smelling salts; (2) (colloquialism) alcohol; sake

Variations:
猫耳
ネコ耳(sK)
ねこ耳(sK)
猫みみ(sK)

 nekomimi; nekomimi
    ねこみみ; ネコミミ
(1) cat ears; (2) (kana only) (manga slang) nekomimi; character with cat ears; catgirl; catboy; (3) ears with soft earwax that has a slight smell

Variations:
目茶目茶(ateji)
滅茶滅茶(ateji)

 mechamecha(p); mechamecha
    めちゃめちゃ(P); メチャメチャ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) (yoji) disorderly; messy; ruined; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) (yoji) absurd; unreasonable; excessive; rash; (adverb) (3) (kana only) (yoji) very; extremely

Variations:
篭る
籠もる
篭もる
籠る
隠る(rK)

 komoru
    こもる
(v5r,vi) (1) (kana only) to shut oneself in (e.g. one's room); to be confined in; to seclude oneself; to hide away; to stay inside (one's shell); (v5r,vi) (2) (kana only) to be filled with (emotion, enthusiasm, etc.); (v5r,vi) (3) (kana only) to fill the room (of a gas, smell, etc.); to be heavy with (e.g. smoke); to be stuffy; to be dense; (v5r,vi) (4) (kana only) to be muffled (e.g. voice); (v5r,vi) (5) (kana only) to hold (a castle, fortress, etc.); (v5r,vi) (6) (kana only) to confine oneself in a temple to pray

Variations:
良く良く(rK)
能く能く(rK)
善く善く(rK)

 yokuyoku
    よくよく
(adverb) (1) (kana only) carefully; closely; (adverb) (2) (kana only) very; extremely; exceedingly; (adverb) (3) (kana only) have no choice; cannot be helped; unavoidable; inevitable

Variations:
くっそ
くそっ
くそー
クッソ
クソッ
クソっ
クソー

 kusso; kuso; kusoo; kusso; kuso; kuso; kusoo
    くっそ; くそっ; くそー; クッソ; クソッ; クソっ; クソー
(interjection) (1) (See くそ・1) shit!; damn!; (prefix) (2) (くっそ, クッソ only) (emphatic) (See くそ・4) very; extremely; really

Variations:
ハーフアンドハーフクロミス
ハーフアンドハーフ・クロミス

 haafuandohaafukuromisu; haafuandohaafu kuromisu / hafuandohafukuromisu; hafuandohafu kuromisu
    ハーフアンドハーフクロミス; ハーフアンドハーフ・クロミス
half-and-half chromis (Chromis iomelas)

Variations:
移す
遷す(rK)
感染す(rK)
伝染す(rK)

 utsusu
    うつす
(transitive verb) (1) (移す, 遷す only) to transfer (to a different place, group, etc.); to change; to swap; to substitute; (transitive verb) (2) (移す only) (See 実行に移す) to move to the next stage (of a plan, etc.); (transitive verb) (3) (移す only) to divert (one's attention) to; (transitive verb) (4) (移す only) to spend (time); to let (time) pass; (transitive verb) (5) (移す, 感染す, 伝染す only) (See 風邪を移す) to infect; (transitive verb) (6) (移す only) to permeate something (with a color, smell, etc.)

Variations:
蕩ける(rK)
溶ろける(iK)(rK)
盪ける(rK)

 torokeru
    とろける
(v1,vi) (1) (kana only) to melt (and become soft or liquid); (v1,vi) (2) (kana only) to be enchanted (by); to be charmed; to be bewitched

Variations:
阿婆擦れ(ateji)
阿婆擦(sK)
あば擦れ(sK)

 abazure; abazure
    あばずれ; アバズレ
(derogatory term) (kana only) bitch; shameless woman

Variations:
ショッピングバッグレディー
ショッピング・バッグ・レディー

 shoppingubagguredii; shoppingu baggu redii / shoppingubagguredi; shoppingu baggu redi
    ショッピングバッグレディー; ショッピング・バッグ・レディー
(rare) shopping-bag lady; bag lady; homeless woman

Variations:
斑雪
まだら雪(sK)
はだれ雪(sK)
はだら雪(sK)

 madarayuki; hadareyuki; hadarayuki
    まだらゆき; はだれゆき; はだらゆき
lingering patches of snow; patches of unmelted snow; snow spots

Variations:
朱欒(ateji)
香欒(ateji)
謝文(ateji)

 zabon; zabon
    ザボン; ざぼん
(kana only) (See 文旦) pomelo (Citrus maxima) (por: zamboa); shaddock

Variations:
物悲しい
もの悲しい
もの哀しい(sK)
物哀しい(sK)

 monoganashii / monoganashi
    ものがなしい
(adjective) sad; sorrowful; melancholy; plaintive

Variations:
ツーアイドコーラルフィッシュ
ツーアイド・コーラルフィッシュ

 tsuuaidokoorarufisshu; tsuuaido koorarufisshu / tsuaidokoorarufisshu; tsuaido koorarufisshu
    ツーアイドコーラルフィッシュ; ツーアイド・コーラルフィッシュ
twospot coralfish (Coradion melanopus); twoeye coralfish

Variations:
メロンバタフライフィッシュ
レッドフィンバタフライフィッシュ

 meronbatafuraifisshu; reddofinbatafuraifisshu
    メロンバタフライフィッシュ; レッドフィンバタフライフィッシュ
Melon butterflyfish (Chaetodon trifasciatus); Redfin butterflyfish; three-banded coralfish; lineated butterflyfish

Variations:
奇妙奇天烈(ateji)
奇妙キテレツ
奇妙きてれつ(sK)

 kimyoukiteretsu / kimyokiteretsu
    きみょうきてれつ
(adjectival noun) extremely weird; very eccentric

Variations:
憂鬱
憂うつ
憂欝(rK)
悒鬱(rK)
幽鬱(rK)

 yuuutsu / yuutsu
    ゆううつ
(noun or adjectival noun) depression; melancholy; dejection; gloom; despondency

Variations:
クリームシチュー
クリーム・シチュー
クリームシチュウ

 kuriimushichuu; kuriimu shichuu; kuriimushichuu(sk) / kurimushichu; kurimu shichu; kurimushichu(sk)
    クリームシチュー; クリーム・シチュー; クリームシチュウ(sk)
{food} cream stew (wasei:); chicken and vegetable stew with bechamel sauce or fresh cream

Variations:
生臭い
腥い(rK)
生ぐさい(sK)
なま臭い(sK)

 namagusai
    なまぐさい
(adjective) (1) smelling of fish; fishy; smelling of blood; bloody; (adjective) (2) degenerate (of a monk); depraved; corrupt; fallen; (adjective) (3) worldly; mundane; secular; common; ordinary; (adjective) (4) fishy; suspicious; questionable

Variations:
籠もる
篭もる
隠る(rK)
篭る(io)
籠る(io)

 komoru
    こもる
(v5r,vi) (1) (kana only) to shut oneself in (e.g. one's room); to be confined in; to seclude oneself; to hide away; to stay inside (one's shell); (v5r,vi) (2) (kana only) (oft. ~のこもったもの) (See 熱のこもった) to fill with (emotion, enthusiasm, power, etc.); to imbue with; to infuse with; (v5r,vi) (3) (kana only) to fill a space (of a gas, smell, etc.); to be heavy with (e.g. smoke); to be stuffy; to be dense; (v5r,vi) (4) (kana only) (See こもった声) to be muffled (e.g. voice); (v5r,vi) (5) (kana only) to hold (a castle, fortress, etc.); (v5r,vi) (6) (kana only) to confine oneself in a temple to pray

Variations:
香り
薫り(rK)
馨り(rK)
香(sK)
薫(sK)

 kaori
    かおり
aroma; fragrance; scent; smell

Variations:
アラビアンバタフライフィッシュ
アラビアン・バタフライフィッシュ

 arabianbatafuraifisshu; arabian batafuraifisshu
    アラビアンバタフライフィッシュ; アラビアン・バタフライフィッシュ
Arabian butterflyfish (Chaetodon melapterus); blackfin butterflyfish

Variations:
巻き寿司
巻寿司
巻き鮨(rK)
巻きずし(sK)
巻鮨(sK)

 makizushi
    まきずし
{food} makizushi; rolled sushi; sushi roll; vinegared rice and fillings rolled in nori or a thin omelette

Variations:
文句のつけようがない
文句の付けようがない
文句の付けようが無い

 monkunotsukeyouganai / monkunotsukeyoganai
    もんくのつけようがない
(exp,adj-i) blameless; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect

Variations:
賀茂茄子
賀茂なす
加茂なす
賀茂ナス
加茂ナス
加茂茄(rK)

 kamonasu; kamonasu
    かもなす; カモナス
Kamo eggplant (Solanum melongena; round variety originally grown in Kyoto)

Variations:
鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃緒申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申

 鐃循wai鐃夙wa申鐃緒申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃緒申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申
{food} white sauce; b鐃緒申鐃?hamel sauce

Variations:
ニアリーイコール
ニアイコール
ニアリー・イコール
ニア・イコール

 niariiikooru; niaikooru; niarii ikooru; nia ikooru / niariikooru; niaikooru; niari ikooru; nia ikooru
    ニアリーイコール; ニアイコール; ニアリー・イコール; ニア・イコール
(adjectival noun) (1) (See イコール・1) nearly equal; almost identical; extremely similar; (expression) (2) {math} approximately equal (to); (3) {math} (i.e. ≒, , , ) approximately equals sign

Variations:
ネイルエナメル
ネールエナメル
ネイル・エナメル
ネール・エナメル

 neiruenameru; neeruenameru; neiru enameru; neeru enameru / neruenameru; neeruenameru; neru enameru; neeru enameru
    ネイルエナメル; ネールエナメル; ネイル・エナメル; ネール・エナメル
nail enamel; nail polish; nail varnish

Variations:
ブラックティップリーフシャーク
ブラックティップ・リーフ・シャーク

 burakkutippuriifushaaku; burakkutippu riifu shaaku / burakkutippurifushaku; burakkutippu rifu shaku
    ブラックティップリーフシャーク; ブラックティップ・リーフ・シャーク
(See 妻黒・1) blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark mostly found in the Indo-Pacific)

Variations:
めたくそ
メタクソ
めちゃくそ
メチャクソ
めったくそ
メッタクソ

 metakuso; metakuso; mechakuso; mechakuso; mettakuso; mettakuso
    めたくそ; メタクソ; めちゃくそ; メチャクソ; めったくそ; メッタクソ
(adverb) (colloquialism) (See めちゃめちゃ・3) very; extremely

Variations:
即ち
則ち(rK)
乃ち(rK)
輒ち(sK)
便ち(sK)

 sunawachi(p); tsunawachi(sk)
    すなわち(P); つなわち(sk)
(conjunction) (1) (kana only) that is (to say); namely; i.e.; (conjunction) (2) (kana only) precisely; exactly; just; nothing but; neither more nor less; (conjunction) (3) (kana only) (as 〜ばすなわち...; indicates that what follows is a natural consequence) (and) then

Variations:
卵焼き
玉子焼き
たまご焼き(sK)
卵焼(sK)
玉子焼(sK)

 tamagoyaki
    たまごやき
(1) {food} rolled egg; rolled omelette (omelet); (2) {food} fried egg; (3) frying pan for making rolled eggs

Variations:
タイムリーヒット
タイムリヒット
タイムリー・ヒット
タイムリ・ヒット

 taimuriihitto; taimurihitto; taimurii hitto; taimuri hitto / taimurihitto; taimurihitto; taimuri hitto; taimuri hitto
    タイムリーヒット; タイムリヒット; タイムリー・ヒット; タイムリ・ヒット
{baseb} clutch hit (wasei: timely hit); run-scoring hit; RBI hit

Variations:
タイムリエラー
タイムリーエラー
タイムリ・エラー
タイムリー・エラー

 taimurieraa; taimuriieraa; taimuri eraa; taimurii eraa / taimuriera; taimuriera; taimuri era; taimuri era
    タイムリエラー; タイムリーエラー; タイムリ・エラー; タイムリー・エラー
{baseb} error which directly allows a run to score (wasei: timely error)

Variations:
溶け込む
解け込む
融け込む
溶込む
解込む
溶けこむ
とけ込む

 tokekomu
    とけこむ
(v5m,vi) (1) to melt into; to dissolve into; to merge into; (v5m,vi) (2) to blend into (surroundings); to fit in; to adapt to; to integrate

Variations:
阿婆擦れ(ateji)
阿婆擦(ateji)(rK)
あば擦れ(rK)

 abazure; abazure
    あばずれ; アバズレ
(derogatory term) (kana only) bitch; shameless woman

Variations:
ブラックバックバタフライフィッシュ
ブラックバック・バタフライフィッシュ

 burakkubakkubatafuraifisshu; burakkubakku batafuraifisshu
    ブラックバックバタフライフィッシュ; ブラックバック・バタフライフィッシュ
blackback butterflyfish (Chaetodon melannotus, species found in the Indo-Pacific)

Variations:
かかあ天下
カカア天下
嚊天下(rK)
嬶天下(rK)
カカァ天下(sK)

 kakaadenka / kakadenka
    かかあでんか
extremely overbearing wife

Variations:
ドゥルセデレチェ
ドルセデレチェ
ドゥルセ・デ・レチェ
ドルセ・デ・レチェ

 dodorusedereche; dorusedereche; dodoruse de reche; doruse de reche
    ドゥルセデレチェ; ドルセデレチェ; ドゥルセ・デ・レチェ; ドルセ・デ・レチェ
{food} dulce de leche (caramelized milk) (spa:)

Variations:
背に腹は替えられぬ
背に腹はかえられぬ
背に腹は代えられぬ
背に腹は変えられぬ

 seniharahakaerarenu
    せにはらはかえられぬ
(expression) (proverb) (See 背に腹は替えられない) you can't make an omelet without breaking eggs; a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem

Variations:
臭い物に蝿がたかる
臭い物に蠅がたかる
臭い物に蝿が集る
臭いものに蝿がたかる

 kusaimononihaegatakaru
    くさいものにはえがたかる
(exp,v5r) (proverb) flies are attracted to foul smells; ruffians flock together

Variations:
かゆいところに手が届く
痒いところに手が届く
かゆい所に手が届く
痒い所に手が届く

 kayuitokoronitegatodoku
    かゆいところにてがとどく
(exp,v5k) (idiom) to be extremely thorough, focusing on even the finest of details

Variations:
ゴーヤチャンプルー
ゴーヤーチャンプルー
ごおやちゃんぷるう
ごおやあちゃんぷるう

 gooyachanpuruu; gooyaachanpuruu; gooyachanpuruu; gooyaachanpuruu / gooyachanpuru; gooyachanpuru; gooyachanpuru; gooyachanpuru
    ゴーヤチャンプルー; ゴーヤーチャンプルー; ごおやちゃんぷるう; ごおやあちゃんぷるう
(rkb:) (See ゴーヤ,チャンプルー・1) bitter melon stir-fried with pork, tofu and other vegetables

Variations:
七面倒くさい(ateji)
七面倒臭い(ateji)
しち面倒くさい
しち面倒臭い

 shichimendoukusai / shichimendokusai
    しちめんどうくさい
(adjective) (colloquialism) extremely bothersome; extremely tiresome; extremely troublesome; very tedious

Variations:
朱欒(ateji)(rK)
香欒(ateji)(rK)
謝文(ateji)(rK)

 zabon; zabon
    ザボン; ざぼん
(kana only) (See ブンタン) pomelo (Citrus maxima) (por: zamboa); shaddock

Variations:
いけしゃあしゃあ
イケシャアシャア
いけしゃあしゃ
イケしゃあしゃあ

 ikeshaashaa; ikeshaashaa; ikeshaasha(sk); ikeshaashaa(sk) / ikeshasha; ikeshasha; ikeshasha(sk); ikeshasha(sk)
    いけしゃあしゃあ; イケシャアシャア; いけしゃあしゃ(sk); イケしゃあしゃあ(sk)
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) shamelessly; brazenly

Variations:
タイムリーヒット
タイムリー・ヒット
タイムリヒット
タイムリ・ヒット

 taimuriihitto; taimurii hitto; taimurihitto(sk); taimuri hitto(sk) / taimurihitto; taimuri hitto; taimurihitto(sk); taimuri hitto(sk)
    タイムリーヒット; タイムリー・ヒット; タイムリヒット(sk); タイムリ・ヒット(sk)
{baseb} clutch hit (wasei: timely hit); run-scoring hit; RBI hit

Variations:
背に腹はかえられない
背に腹は替えられない
背に腹は代えられない
背に腹は変えられない

 seniharahakaerarenai
    せにはらはかえられない
(exp,adj-i) (proverb) you can't make an omelet without breaking eggs; a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem

Variations:
臭い飯を食う
臭いメシを食う(sK)
くさい飯を食う(sK)
くさいメシを食う(sK)

 kusaimeshiokuu / kusaimeshioku
    くさいめしをくう
(exp,v5u) (idiom) to go to prison; to serve a prison term; to eat foul-smelling food

Variations:
ツンと
つんと
ツーンと
つーんと
ツンッと
つんっと
つうんと

 tsunto; tsunto; tsuunto; tsuunto; tsuntto(sk); tsuntto(sk); tsuunto(sk) / tsunto; tsunto; tsunto; tsunto; tsuntto(sk); tsuntto(sk); tsunto(sk)
    ツンと; つんと; ツーンと; つーんと; ツンッと(sk); つんっと(sk); つうんと(sk)
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) standoffishly; primly; prickly; irritably; aloofly; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) pungently (of a smell); acridly; sharply; (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) long and pointed (e.g. of a nose); (adv,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) popping (of ears); clearing (of sinuses)

Variations:
盗人猛々しい
盗人たけだけしい
盗っ人猛々しい
盗っ人たけだけしい
盗人猛猛しい(sK)

 nusuttotakedakeshii; nusubitotakedakeshii(盗人猛々shii, 盗人takedakeshii, 盗人猛猛shii); nusutotakedakeshii(盗人猛々shii, 盗人takedakeshii, 盗人猛猛shii) / nusuttotakedakeshi; nusubitotakedakeshi(盗人猛々shi, 盗人takedakeshi, 盗人猛猛shi); nusutotakedakeshi(盗人猛々shi, 盗人takedakeshi, 盗人猛猛shi)
    ぬすっとたけだけしい; ぬすびとたけだけしい(盗人猛々しい, 盗人たけだけしい, 盗人猛猛しい); ぬすとたけだけしい(盗人猛々しい, 盗人たけだけしい, 盗人猛猛しい)
(exp,adj-i) (idiom) brazen-faced (about one's misdeed); audacious (despite being in the wrong); shameless; impudent

Variations:
だし巻き卵
出し巻き卵
だし巻きたまご
出し巻きたまご
出汁巻卵
だし巻き玉子
出し巻き玉子

 dashimakitamago
    だしまきたまご
{food} rolled Japanese-style omelette

Variations:
背に腹は変えられない
背に腹は代えられない
背に腹は替えられない
背に腹はかえられない(sK)

 seniharahakaerarenai
    せにはらはかえられない
(exp,adj-i) (proverb) you can't make an omelet without breaking eggs; a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem

Variations:
厚焼き玉子
厚焼き卵
厚焼玉子(sK)
厚焼きたまご(sK)
厚焼卵(sK)
厚焼たまご(sK)

 atsuyakitamago
    あつやきたまご
{food} thick omelette; rolled omelette

Variations:
憂鬱
幽鬱(rK)
悒鬱(rK)
憂うつ(sK)
憂欝(sK)
幽欝(sK)
悒欝(sK)

 yuuutsu / yuutsu
    ゆううつ
(noun or adjectival noun) depression; melancholy; dejection; gloom; despondency

Variations:
喰いタン
食いタン
喰いたん(sK)
食いたん(sK)
食い断(sK)
喰い断(sK)
喰断(sK)

 kuitan; kuitan(sk)
    くいタン; クイタン(sk)
{mahj} (See タンヤオ) tanyao with open melds (not allowed in some rules); open tanyao

Variations:
盗人猛々しい
盗っ人猛々しい
盗っ人たけだけしい(sK)
盗人たけだけしい(sK)
盗人猛猛しい(sK)

 nusuttotakedakeshii; nusubitotakedakeshii(盗人猛々shii); nusutotakedakeshii(sk) / nusuttotakedakeshi; nusubitotakedakeshi(盗人猛々shi); nusutotakedakeshi(sk)
    ぬすっとたけだけしい; ぬすびとたけだけしい(盗人猛々しい); ぬすとたけだけしい(sk)
(exp,adj-i) (idiom) brazen-faced (about one's misdeed); audacious (despite being in the wrong); shameless; impudent

Variations:
ドゥルセデレチェ
デルセデリッチ
ドルセデレチェ
ドゥルセ・デ・レチェ
デルセ・デ・リッチ
ドルセ・デ・レチェ

 dodorusedereche; derusedericchi; dorusedereche; dodoruse de reche; deruse de ricchi; doruse de reche
    ドゥルセデレチェ; デルセデリッチ; ドルセデレチェ; ドゥルセ・デ・レチェ; デルセ・デ・リッチ; ドルセ・デ・レチェ
{food} dulce de leche (spa:); dessert created by heating sweetened milk to caramelize its sugar

Variations:
薄焼き卵
薄焼き玉子
薄焼きたまご(sK)
薄焼卵(sK)
うす焼き卵(sK)
うすやき卵(sK)
薄焼玉子(sK)

 usuyakitamago
    うすやきたまご
{food} (See 薄焼き) thin omelette

Variations:
猫の手も借りたい
ネコの手も借りたい(sK)
ねこの手もかりたい(sK)
猫の手もかりたい(sK)
ねこの手も借りたい(sK)

 nekonotemokaritai
    ねこのてもかりたい
(exp,adj-i) (idiom) extremely busy; short-handed; wanting even the help of a cat

Variations:
ゴーヤチャンプル
ゴーヤチャンプルー
ゴーヤーチャンプルー
ゴーヤーチャンプル
ごおやちゃんぷるう
ごおやあちゃんぷるう

 gooyachanpuru; gooyachanpuruu; gooyaachanpuruu; gooyaachanpuru(sk); gooyachanpuruu(sk); gooyaachanpuruu(sk) / gooyachanpuru; gooyachanpuru; gooyachanpuru; gooyachanpuru(sk); gooyachanpuru(sk); gooyachanpuru(sk)
    ゴーヤチャンプル; ゴーヤチャンプルー; ゴーヤーチャンプルー; ゴーヤーチャンプル(sk); ごおやちゃんぷるう(sk); ごおやあちゃんぷるう(sk)
(rkb:) (See ゴーヤ,チャンプルー・1) bitter melon stir-fried with pork, tofu and other vegetables

Variations:
殊の外
ことの他(iK)
事のほか(iK)
事の他(sK)
事の外(sK)
殊の他(sK)
殊のほか(sK)
ことの外(sK)
事外(sK)
殊外(sK)

 kotonohoka
    ことのほか
(adverb) (1) (kana only) exceedingly; extremely; exceptionally; unusually; (adverb) (2) (kana only) unexpectedly

Variations:
溶け込む
融け込む(rK)
解け込む(rK)
溶込む(sK)
解込む(sK)
溶けこむ(sK)
とけ込む(sK)
融けこむ(sK)
解けこむ(sK)

 tokekomu
    とけこむ
(v5m,vi) (1) to melt into; to dissolve into; to merge into; (v5m,vi) (2) to blend into (surroundings); to fit in; to adapt to; to integrate

<...20212223242526

This page contains 94 results for "Mel" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary