I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3847 total results for your Lor search in the dictionary. I have created 39 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ロルコビチ see styles |
rorukobichi ロルコビチ |
(personal name) Lorkovic |
ロルジュー see styles |
rorujuu / roruju ロルジュー |
(personal name) Lorjō |
ロルチーニ see styles |
roruchiini / roruchini ロルチーニ |
(personal name) Lorcini |
ロルティー see styles |
rorutii / roruti ロルティー |
(personal name) Lortie |
ロルンゼン see styles |
rorunzen ロルンゼン |
(personal name) Lornsen |
ロレンガウ see styles |
rorengau ロレンガウ |
(place-name) Lorengau (Papua New Guinea) |
ロレンツィ see styles |
rorentsu ロレンツィ |
(personal name) Lorenzi |
ロレンツォ see styles |
rorentso ロレンツォ |
(personal name) Lorenzo |
Variations: |
rosha ろしゃ |
(rare) {chem} (See 塩化アンモニウム) ammonium chloride; sal ammoniac |
万物の霊長 see styles |
banbutsunoreichou / banbutsunorecho ばんぶつのれいちょう |
the lord of creation; man; mankind |
三色スミレ see styles |
sanshokusumire さんしょくスミレ sanshikisumire さんしきスミレ |
heartsease (wild pansy, Viola tricolor) |
三色印刷法 see styles |
sanshokuinsatsuhou / sanshokuinsatsuho さんしょくいんさつほう |
three-color process; three-colour process |
二酸化塩素 see styles |
nisankaenso にさんかえんそ |
chlorine dioxide |
仕立て直し see styles |
shitatenaoshi したてなおし |
(See 洋服お直し) alteration (esp. of suits and kimonos); re-tailoring; remaking |
仕立て直す see styles |
shitatenaosu したてなおす |
(transitive verb) to re-tailor; to have altered; to remake (clothing); to renovate |
代替フロン see styles |
daitaifuron だいたいフロン |
CFC substitute; alternative CFCs; alternative chlorofluorocarbon |
低カロリー see styles |
teikarorii / tekarori ていカロリー |
(noun - becomes adjective with の) low-calorie |
佛羅里達州 佛罗里达州 see styles |
fó luó lǐ dá zhōu fo2 luo2 li3 da2 zhou1 fo lo li ta chou |
Florida |
Variations: |
kyouka; kuge; kuuge / kyoka; kuge; kuge きょうか; くげ; くうげ |
offering of flowers (at shrine, grave, etc.); floral tribute |
Variations: |
kyonshii / kyonshi キョンシー |
(kana only) jiangshi (chi: goeng-si); Chinese hopping vampire; reanimated corpse in Chinese legends and folklore |
Variations: |
goutan / gotan ごうたん |
(noun or adjectival noun) boldness; hardihood; courage; valour; valor |
化學比色法 化学比色法 see styles |
huà xué bǐ sè fǎ hua4 xue2 bi3 se4 fa3 hua hsüeh pi se fa |
chemical colorimetry |
区議会議員 see styles |
kugikaigiin / kugikaigin くぎかいぎいん |
ward assemblyman; ward councillor |
卡納塔克邦 卡纳塔克邦 see styles |
kǎ nà tǎ kè bāng ka3 na4 ta3 ke4 bang1 k`a na t`a k`o pang ka na ta ko pang |
Karnataka (formerly Mysore), southwest Indian state, capital Bangalore 班加羅爾|班加罗尔[Ban1 jia1 luo2 er3] |
卡納維爾角 卡纳维尔角 see styles |
kǎ nà wéi ěr jiǎo ka3 na4 wei2 er3 jiao3 k`a na wei erh chiao ka na wei erh chiao |
Cape Canaveral, Florida |
印緬斑嘴鴨 印缅斑嘴鸭 see styles |
yìn miǎn bān zuǐ yā yin4 mian3 ban1 zui3 ya1 yin mien pan tsui ya |
(bird species of China) Indian spot-billed duck (Anas poecilorhyncha) |
原色写真版 see styles |
genshokushashinban げんしょくしゃしんばん |
tricolor printing; tricolour printing |
参議院議員 see styles |
sangiingiin / sangingin さんぎいんぎいん |
member of the House of Councillors |
参議院選挙 see styles |
sangiinsenkyo / sanginsenkyo さんぎいんせんきょ |
House of Councillors election |
Variations: |
meikun / mekun めいくん |
wise ruler; enlightened monarch; benevolent lord |
咲きほこる see styles |
sakihokoru さきほこる |
(v5r,vi) to be in full bloom; to blossom in full glory; to be in fullness of bloom |
Variations: |
satan さたん |
(n,vs,vt,vi) (1) (form) lamentation; deploring; (n,vs,vt,vi) (2) (form) admiration; praise |
嘆かわしい see styles |
nagekawashii / nagekawashi なげかわしい |
(adjective) lamentable; deplorable; regrettable; sad; wretched |
四塩化炭素 see styles |
shienkatanso しえんかたんそ |
carbon tetrachloride (CCl4) |
四塩化珪素 see styles |
shienkakeiso / shienkakeso しえんかけいそ |
silicon tetrachloride (SiCl4) |
塗り分ける see styles |
nuriwakeru ぬりわける |
(Ichidan verb) to paint in different colors (for different purposes) (colours) |
塩化エチル see styles |
enkaechiru えんかエチル |
ethyl chloride |
塩化ビニル see styles |
enkabiniru えんかビニル |
vinyl chloride |
塩化メチル see styles |
enkamechiru えんかメチル |
methyl chloride |
塩化白金酸 see styles |
enkahakkinsan えんかはっきんさん |
chloroplatinic acid; hexachloroplatinic acid |
塩素処理水 see styles |
ensoshorisui えんそしょりすい |
(See 塩素処理) chlorinated water |
塩素爆鳴気 see styles |
ensobakumeiki / ensobakumeki えんそばくめいき |
chlorine detonating gas |
大紫胸鸚鵡 大紫胸鹦鹉 see styles |
dà zǐ xiōng yīng wǔ da4 zi3 xiong1 ying1 wu3 ta tzu hsiung ying wu |
(bird species of China) Lord Derby's parakeet (Psittacula derbiana) |
大航海時代 see styles |
daikoukaijidai / daikokaijidai だいこうかいじだい |
(hist) Age of Discovery; Age of Exploration |
大衛·尼爾 大卫·尼尔 |
dà wèi · ní ěr da4 wei4 · ni2 er3 ta wei · ni erh |
Alexandra David-Néel (1868-1969), Belgian-French explorer and writer who traveled in Tibet in the 1920s |
天帝生驢胎 see styles |
tiān dì shēng lǘ tāi tian1 di4 sheng1 lv2 tai1 t`ien ti sheng lü t`ai tien ti sheng lü tai |
Lord of devas, born in the womb of an ass, a Buddhist fable, that Indra knowing he was to be reborn from the womb of an ass, in sorrow sought to escape his fate, and was told that trust in Buddha was the only way. Before he reached Buddha his life came to an end and he found himself in the ass. His resolve, however, had proved effective, for the master of the ass beat her so hard that she dropped her foal dead. Thus Indra returned to his former existence and began his ascent to Buddha. |
天然色写真 see styles |
tennenshokushashin てんねんしょくしゃしん |
color photo; colour photo |
Variations: |
tayuu / tayu たゆう |
(1) (See 能太夫) high-ranking noh actor; (2) head of a school of noh performance; (3) (hist) high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara; Edo period); (4) (See 浄瑠璃,万歳・まんざい) jōruri narrator; manzai narrator; (5) (See 女形・1) female role actor in kabuki; (6) (太夫 only) lord steward (formerly the fifth court rank); (7) (hist) (See 猿楽座) head of a sarugaku troupe; (8) (See 禰宜・1) senior priest at a Shinto shrine |
Variations: |
taishi たいし |
(1) Senior Grand Tutor (senior-most of the top three civil positions of the Zhou dynasty); (2) (See 太政大臣) Grand Minister; Chancellor of the Realm |
Variations: |
taikou / taiko たいこう |
(honorific or respectful language) (See 関白・かんぱく) taikō (esp. Toyotomi Hideyoshi); title for a regent, later for the grand chancellor, also for the father of an Imperial adviser (advisor) who passed the role to his son |
Variations: |
kidan きだん |
romantic story; colorful story; colourful story; highly embellished story |
Variations: |
ekieki えきえき |
(adjective) (1) (archaism) brilliant; glorious; shining; (adjective) (2) (archaism) beautiful and thriving; (adjective) (3) (archaism) piled high; large; (adjective) (4) (archaism) indecisive with fear |
威厳のある see styles |
igennoaru いげんのある |
(exp,adj-f) dignified; majestic; stately; lordly; commanding |
官房審議官 see styles |
kanboushingikan / kanboshingikan かんぼうしんぎかん |
secretariat councillor; assistant vice-minister; deputy director-general |
Variations: |
jakumaku じゃくまく |
(adj-t,adv-to,adj-na,n) (form) (dated) (See 寂寞・せきばく) lonely; lonesome; dreary; desolate; deserted; forlorn |
寄生地主制 see styles |
kiseijinushisei / kisejinushise きせいじぬしせい |
parasitic landowner system; absentee landlord system |
尻尾を出す see styles |
shippoodasu しっぽをだす |
(exp,v5s) to show one's true colors (colours); to expose one's faults; to give oneself away |
岩倉使節團 岩仓使节团 see styles |
yán cāng shǐ jié tuán yan2 cang1 shi3 jie2 tuan2 yen ts`ang shih chieh t`uan yen tsang shih chieh tuan |
the Iwakura mission (Japanese diplomatic and exploratory mission to US and Europe of 1871) |
Variations: |
tokobushi; tokobushi とこぶし; トコブシ |
(kana only) Sulculus diversicolor supertexta (species of abalone or ear shell) |
幽門螺旋菌 幽门螺旋菌 see styles |
yōu mén luó xuán jun you1 men2 luo2 xuan2 jun1 yu men lo hsüan chün |
Helicobacter pylori (stomach bacterium) |
幽門螺桿菌 幽门螺杆菌 see styles |
yōu mén luó gǎn jun you1 men2 luo2 gan3 jun1 yu men lo kan chün |
Helicobacter pylori (stomach bacterium) |
Variations: |
shigyaku; shiigyaku / shigyaku; shigyaku しぎゃく; しいぎゃく |
(noun, transitive verb) murder of one's lord or father |
弗洛勒斯島 弗洛勒斯岛 see styles |
fú luò lēi sī dǎo fu2 luo4 lei1 si1 dao3 fu lo lei ssu tao |
Flores, Indonesia; also written 弗洛里斯島|弗洛里斯岛[Fu2 luo4 li3 si1 dao3] |
弗洛里斯島 弗洛里斯岛 see styles |
fú luò lǐ sī dǎo fu2 luo4 li3 si1 dao3 fu lo li ssu tao |
Flores, Indonesia; also written 弗洛勒斯島|弗洛勒斯岛[Fu2 luo4 lei1 si1 dao3] |
弗羅里達州 弗罗里达州 see styles |
fú luó lǐ dá zhōu fu2 luo2 li3 da2 zhou1 fu lo li ta chou |
Florida, US state |
Variations: |
gokou / goko ごこう |
(1) (後光 only) halo; aureole; aureola; nimbus; (2) (esp. 御光) halo (optical phenomenon); glory |
後生だから see styles |
goshoudakara / goshodakara ごしょうだから |
(expression) for goodness' sake; for the love of God; I implore you, ...; I beg of you, ... |
Variations: |
okami おかみ |
(1) (honorific or respectful language) the Emperor; His Majesty; (2) (honorific or respectful language) the government; the authorities; (3) (also written 女将) (See 女将) proprietress; hostess; landlady; mistress; (4) (honorific or respectful language) (archaism) (also written 御内儀 or 内儀) your wife; his wife; (5) (honorific or respectful language) (archaism) (one's) master; lord |
思い出補正 see styles |
omoidehosei / omoidehose おもいでほせい |
(expression) (colloquialism) viewing the past through rose-tinted glasses; glorifying past experiences; nostalgia filter; memory revision |
惑星探査機 see styles |
wakuseitansaki / wakusetansaki わくせいたんさき |
planetary probe; interplanetary explorer; rover |
Variations: |
gaitan がいたん |
(noun/participle) deploring; lamentation; regret; complaint |
我が世の春 see styles |
wagayonoharu わがよのはる |
(exp,n) heyday; prime; one's glory; the height of one's prosperity |
戴有色眼鏡 戴有色眼镜 see styles |
dài yǒu sè yǎn jìng dai4 you3 se4 yan3 jing4 tai yu se yen ching |
to wear colored glasses; to have a prejudiced viewpoint |
抒情歌謡集 see styles |
jojoukayoushuu / jojokayoshu じょじょうかようしゅう |
(work) Lyrical Ballads, with a Few Other Poems (collection of poems by William Wordsworth and Samuel Taylor Coleridge); (wk) Lyrical Ballads, with a Few Other Poems (collection of poems by William Wordsworth and Samuel Taylor Coleridge) |
抒情民謡集 see styles |
jojouminyoushuu / jojominyoshu じょじょうみんようしゅう |
(work) Lyrical Ballads, with a Few Other Poems (collection of poems by William Wordsworth and Samuel Taylor Coleridge); (wk) Lyrical Ballads, with a Few Other Poems (collection of poems by William Wordsworth and Samuel Taylor Coleridge) |
揭利呵跋底 see styles |
qì lì hē bá dǐ qi4 li4 he1 ba2 di3 ch`i li ho pa ti chi li ho pa ti keirikahatei |
grḥapati, an elder, householder, proprietor, landlord. |
摩醯徑伐羅 摩醯径伐罗 see styles |
mó xì jìng fá luó mo2 xi4 jing4 fa2 luo2 mo hsi ching fa lo Makeikeibara |
魔醯首羅; 魔醯 Maheśvara. Explained by 大自在天 great sovereign deva, 天王 king of devas. Śiva, lord of one great chiliocosm, a deity with eight arms, three eyes, riding on a white bull. Xuanzang says specially worshipped in the Panjab. It is a term also for certain bodhisattvas and certain heavens. |
摺り込み染 see styles |
surikomizome すりこみぞめ |
(obscure) coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye; fabric colored in such a manner |
Variations: |
sange さんげ |
(1) {Buddh} rite of scattering flowers; (n,vs,vi) (2) (form) glorious death (in battle); heroic death |
Variations: |
bunsai ぶんさい |
(1) literary embellishment; figure of speech; rhetorical flourish; (2) beautiful coloring |
月野うさぎ see styles |
tsukinousagi / tsukinosagi つきのうさぎ |
(char) Usagi Tsukino (Sailor Moon character); (ch) Usagi Tsukino (Sailor Moon character) |
有機塩溶媒 see styles |
yuukienyoubai / yukienyobai ゆうきえんようばい |
organochloride solvent |
有機塩素系 see styles |
yuukiensokei / yukiensoke ゆうきえんそけい |
(n,adj-f) organochlorine |
Variations: |
mokuren; mokuren もくれん; モクレン |
(kana only) lily magnolia (Magnolia quinquepeta, Magnolia liliiflora) |
東洋雛蝙蝠 see styles |
touyouhinakoumori; touyouhinakoumori / toyohinakomori; toyohinakomori とうようひなこうもり; トウヨウヒナコウモリ |
(kana only) Asian particolored bat (Vespertilio sinensis) |
果物時計草 see styles |
kudamonotokeisou; kudamonotokeisou / kudamonotokeso; kudamonotokeso クダモノトケイソウ; くだものとけいそう |
(rare) (See パッションフルーツ) passion fruit (Passiflora edulis); passionfruit |
染め分ける see styles |
somewakeru そめわける |
(transitive verb) to dye in different colors (colours) |
Variations: |
fushizome ふしぞめ |
(hist) (traditional Japanese color name) brushwood color |
Variations: |
eiga / ega えいが |
prosperity; glory; splendour; splendor; majesty; luxury |
格爾夫波特 格尔夫波特 see styles |
gé ěr fū bō tè ge2 er3 fu1 bo1 te4 ko erh fu po t`e ko erh fu po te |
Gulf Port (Florida or Mississippi) |
次亜塩素酸 see styles |
jiaensosan じあえんそさん |
{chem} hypochlorous acid |
殊域周咨錄 殊域周咨录 see styles |
shū yù zhōu zī lù shu1 yu4 zhou1 zi1 lu4 shu yü chou tzu lu |
Ming dynasty record (1574) of exploration and foreign relations |
水彩絵の具 see styles |
suisaienogu すいさいえのぐ |
(exp,n) {art} watercolors; watercolours; watercolor paint; watercolour paint |
水彩色鉛筆 see styles |
suisaiiroenpitsu / suisairoenpitsu すいさいいろえんぴつ |
{art} watercolor pencils; water-soluble pencils |
Variations: |
kuriiro / kuriro くりいろ |
black; color of sediment in a still pond |
淡黃腰柳鶯 淡黄腰柳莺 see styles |
dàn huáng yāo liǔ yīng dan4 huang2 yao1 liu3 ying1 tan huang yao liu ying |
(bird species of China) lemon-rumped warbler (Phylloscopus chloronotus) |
滑々饅頭蟹 see styles |
subesubemanjuugani; subesubemanjuugani / subesubemanjugani; subesubemanjugani すべすべまんじゅうがに; スベスベマンジュウガニ |
(kana only) floral egg crab (Atergatis floridus); shawl crab; brown egg crab |
演色評価数 see styles |
enshokuhyoukasuu / enshokuhyokasu えんしょくひょうかすう |
(See 演色性) colour rendering index (color) |
澳洲小鸚鵡 澳洲小鹦鹉 see styles |
ào zhōu xiǎo yīng wǔ ao4 zhou1 xiao3 ying1 wu3 ao chou hsiao ying wu |
lorikeet |
Variations: |
enshoku えんしょく |
flame (color, colour); flame scarlet; bright reddish; orange |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Lor" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.