There are 2967 total results for your Life-Saving Sword search. I have created 30 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
gesu げす |
(noun or adjectival noun) (1) vulgar person; low-life; sleazebag; boor; (2) (archaism) lowly person; person of humble rank; peasant; churl |
不是魚死就是網破 不是鱼死就是网破 see styles |
bù shì yú sǐ jiù shì wǎng pò bu4 shi4 yu2 si3 jiu4 shi4 wang3 po4 pu shih yü ssu chiu shih wang p`o pu shih yü ssu chiu shih wang po |
lit. either the fish dies or the net gets torn (idiom); fig. it's a life-and-death struggle; it's either him or me |
Variations: |
nakami なかみ |
(noun - becomes adjective with の) contents; interior; substance; filling; (sword) blade |
人生のための芸術 see styles |
jinseinotamenogeijutsu / jinsenotamenogejutsu じんせいのためのげいじゅつ |
(exp,n) art for life's sake; l'art pour la vie |
Variations: |
shikomizue しこみづえ |
swordstick; sword cane; loaded cane |
兩卷無量壽經宗旨 两卷无量寿经宗旨 see styles |
liǎng juǎn wú liáng shòu jīng zōng zhǐ liang3 juan3 wu2 liang2 shou4 jing1 zong1 zhi3 liang chüan wu liang shou ching tsung chih Ryōkan muryōju kyō shūshi |
Doctrinal Essentials of the Two-fascicle Sūtra of Immeasurable Life |
兩卷無量壽經宗要 两卷无量寿经宗要 see styles |
liǎng juǎn wú liáng shòu jīng zōng yào liang3 juan3 wu2 liang2 shou4 jing1 zong1 yao4 liang chüan wu liang shou ching tsung yao Ryōkan muryōju kyō shūyō |
Doctrinal Essentials of the Two-fascicle Sūtra of Immeasurable Life |
出來混遲早要還的 出来混迟早要还的 see styles |
chū lái hùn chí zǎo yào huán de chu1 lai2 hun4 chi2 zao3 yao4 huan2 de5 ch`u lai hun ch`ih tsao yao huan te chu lai hun chih tsao yao huan te |
if you live a life of crime, sooner or later you'll pay for it |
Variations: |
hakobore はこぼれ |
(n,vs,vi) nick in a blade (sword, knife); chip in a blade |
Variations: |
hakobore はこぼれ |
(noun/participle) nick in a blade (sword, knife); chip in a blade |
Variations: |
sashitoosu さしとおす |
(transitive verb) to stab; to pierce; to run through (e.g. with a sword) |
団体信用生命保険 see styles |
dantaishinyouseimeihoken / dantaishinyosemehoken だんたいしんようせいめいほけん |
group credit life insurance; creditor's group life insurance; creditor's insurance policy |
国民生活金融公庫 see styles |
kokuminseikatsukinyuukouko / kokuminsekatsukinyukoko こくみんせいかつきんゆうこうこ |
(company) National Life Finance Corporation; (c) National Life Finance Corporation |
Variations: |
jihada じはだ |
(1) texture; grain; (2) one's skin (lacking makeup, etc.); natural skin; bare skin; scalp; (3) surface of the earth; bare ground; (4) surface of a sword blade |
大乘本生心地觀經 大乘本生心地观经 see styles |
dà shèng běn shēng xīn dì guān jīng da4 sheng4 ben3 sheng1 xin1 di4 guan1 jing1 ta sheng pen sheng hsin ti kuan ching Daijō honshō shinchi kan kyō |
Great Vehicle Sūtra of Contemplation of the Mind Ground in the Buddha's Life (?) |
Variations: |
tachimochi たちもち |
(1) sword-bearer (subordinate whose job it is to hold their master's sword); (2) {sumo} rikishi carrying a sword who follows the yokozuna to the ring during his ring-entering ceremony |
Variations: |
mineuchi みねうち |
striking with the back of the sword |
Variations: |
chimata ちまた |
(1) the public; the street (e.g. "word on the street"); (2) street; district; quarters; (3) location (e.g. of a battle); scene (e.g. of carnage); (4) divide (e.g. between life and death); (5) (orig. meaning) fork (in a road); crossroads |
Variations: |
osanaikoro おさないころ |
(expression) when one was a very young child; very early in one's life |
救護衆生離衆生相 救护众生离众生相 see styles |
jiù hù zhòng shēng lí zhòng shēng xiàng jiu4 hu4 zhong4 sheng1 li2 zhong4 sheng1 xiang4 chiu hu chung sheng li chung sheng hsiang kugo shūjō ri shūjō sō |
free from the notion of sentient beings, nonetheless saving and protecting sentient beings |
日本農村生活学会 see styles |
nipponnousonseikatsugakkai / nipponnosonsekatsugakkai にっぽんのうそんせいかつがっかい |
(org) Rural Life Society of Japan; (o) Rural Life Society of Japan |
明治安田生命保険 see styles |
meijiyasudaseimeihoken / mejiyasudasemehoken めいじやすだせいめいほけん |
(company) Meiji Yasuda Life Insurance; (c) Meiji Yasuda Life Insurance |
Variations: |
makki まっき |
(1) closing years (period, days); last stage; end stage; end-of-life (care, decision making, etc.); (can act as adjective) (2) terminal (e.g. cancer, disease, etc.); final |
Variations: |
haran はらん |
(1) disturbance; trouble; commotion; uproar; turmoil; (2) ups and downs (e.g. in life); vicissitudes; (3) (obsolete) (orig. meaning) small and large waves |
海外旅行生命保険 see styles |
kaigairyokouseimeihoken / kaigairyokosemehoken かいがいりょこうせいめいほけん |
overseas travel life insurance |
炒り豆に花が咲く see styles |
irimamenihanagasaku いりまめにはながさく |
(exp,v5k) (idiom) to come alive (once again); to spring back into life; for flowers to blossom out of a fried bean |
無量壽經優波提舍 无量寿经优波提舍 see styles |
wú liáng shòu jīng yōu bō tí shè wu2 liang2 shou4 jing1 you1 bo1 ti2 she4 wu liang shou ching yu po t`i she wu liang shou ching yu po ti she Muryōjukyō upadaisha |
Treatise on the Sūtra of Limitless Life |
無量淸浄平等覺經 无量淸浄平等觉经 see styles |
wú liáng qīng jìng píng děng jué jīng wu2 liang2 qing1 jing4 ping2 deng3 jue2 jing1 wu liang ch`ing ching p`ing teng chüeh ching wu liang ching ching ping teng chüeh ching Muryō shōjō byōdō kaku kyō |
Sūtra of Immeasurable Life |
Variations: |
mudagui むだぐい |
(noun/participle) (1) eating between meals; wasteful eating habits; waste of resources; (noun/participle) (2) (See 無駄飯・むだめし,徒食・としょく) living idly; loafing one's way through life |
焼け野の雉夜の鶴 see styles |
yakenonokigisuyorunotsuru やけののきぎすよるのつる |
(expression) (rare) parents may risk life and limb for their children (like a pheasant when the plains are burning or a crane on a cold night) |
Variations: |
ikizama いきざま |
attitude to life; form of existence; way of life |
生卽無生無生卽生 生卽无生无生卽生 see styles |
shēng jí wú shēng wú shēng jí shēng sheng1 ji2 wu2 sheng1 wu2 sheng1 ji2 sheng1 sheng chi wu sheng wu sheng chi sheng shō soku mushō mushōsokushō |
To be born is not to be born, not to be born is to be born— an instance of the identity of contraries. It is an accepted doctrine of the 般若 prajñā teaching and the ultimate doctrine of the 三論 Mādhyamika school. Birth, creation, life, each is but a 假 temporary term, in common statement 俗諦 it is called birth, in truth 眞諦 it is not birth; in the relative it is birth, in the absolute non-birth. |
生死に関わる問題 see styles |
seishinikakawarumondai / seshinikakawarumondai せいしにかかわるもんだい |
(exp,n) a matter of life and death |
Variations: |
togimonoshi とぎものし |
(rare) (See 研ぎ師) knife grinder (person); sword sharpener; polisher (of mirrors, swords, etc.) |
Variations: |
kaminokotoba かみのことば |
(exp,n) (1) Word of God; God's Word; sword of the Spirit; (exp,n) (2) (See ロゴス) Logos (i.e. the Trinity incarnate in Jesus Christ) |
筆勝於刀文比武強 笔胜于刀文比武强 see styles |
bǐ shèng yú dāo wén bǐ wǔ qiáng bi3 sheng4 yu2 dao1 wen2 bi3 wu3 qiang2 pi sheng yü tao wen pi wu ch`iang pi sheng yü tao wen pi wu chiang |
the pen is mightier than the sword (idiom) |
Variations: |
hakoirimusume はこいりむすめ |
(1) girl who has led a sheltered life; pet daughter; naive girl; ingénue; (2) wooden block puzzle; Daughter in the Box; Klotski |
Variations: |
seisai / sesai せいさい |
(1) (esp. 精彩) brilliance; luster; lustre; colorfulness; colourfulness; (2) vividness; life |
Variations: |
kusanaginotsurugi くさなぎのつるぎ |
(See 天叢雲剣) Kusanagi no Tsurugi (alternate name for Ama-no-Murakumo no Tsurugi; the sword of the Imperial regalia); grass-mowing sword |
Variations: |
kesagake けさがけ |
(1) (See 袈裟) wearing a kasaya; wearing an article of clothing in the same manner as a kasaya (i.e. draped over one shoulder); (2) (See 袈裟切り) slashing (someone) with a sword diagonally from the shoulder |
逢うは別れの始め see styles |
auhawakarenohajime あうはわかれのはじめ |
(expression) those who meet must part (suggesting the transient nature of this life); we meet only to part |
Variations: |
kintsubayaki きんつばやき |
confection of sweetened beans wrapped in wheat-flour dough (in the shape of a sword guard) |
阿耆多翅舍欽婆羅 阿耆多翅舍钦婆罗 see styles |
ā qí duō chì shè qīn pó luó a1 qi2 duo1 chi4 she4 qin1 po2 luo2 a ch`i to ch`ih she ch`in p`o lo a chi to chih she chin po lo Akita shisha kinbara |
(or 阿耆多頸舍欽婆羅 or阿耆多翅舍甘婆羅 or阿耆多頸舍甘婆羅; 阿末多 Ajita Keśa Kambalin, the unyielding one whose cloak is his hair. One of the six tīrthyas, or brahminical heretics, given to extravagant austerities; his doctrine was that the happiness of the next life is correlative to the sufferings of this life. |
Variations: |
kaigoroshi かいごろし |
(1) keeping a domestic animal beyond its useful life; (2) keeping a person on the payroll without utilizing their skills |
鶴は千年亀は万年 see styles |
tsuruhasennenkamehamannen つるはせんねんかめはまんねん |
(expression) (proverb) enjoying a long life is a matter for congratulation; cranes live for 1000 years, turtles live for 10,000 years |
アウトドア・ライフ |
autodoa raifu アウトドア・ライフ |
outdoor life |
エンディングノート see styles |
endingunooto エンディングノート |
booklet constituting an informal living will (containing wishes regarding one's hospitalization or funeral, and perhaps one's life story, messages to loved ones, etc.) (wasei: ending note) |
クラシック・ライフ |
kurashikku raifu クラシック・ライフ |
classic life |
コスト・セービング |
kosuto seebingu コスト・セービング |
cost saving |
ジョーズオブライフ see styles |
joozuoburaifu ジョーズオブライフ |
Jaws of Life |
スケール・メリット |
sukeeru meritto スケール・メリット |
economy of scale (wasei: scale merit); cost saving or benefit from having a larger scale (e.g. of production) |
Variations: |
chinkoro; chinkoro ちんころ; チンコロ |
(noun/participle) (1) (slang) tip-off (to the authorities); information (on); anonymous report; telling on (someone); (2) {food} chinkoro (traditional lucky sweet in shapes of various animals sold at new year's events, predominantly in Niigata prefecture); (3) (slang) person of low status; low-life; powerless person; (4) (abbreviation) (colloquialism) (See チンチロリン・4) cee-lo (dice gambling game); (5) girls' hair accessory (used to hide hair knots, for the Shichi-go-san festival) |
Variations: |
natamame; natamame なたまめ; ナタマメ |
(kana only) sword bean (Canavalia gladiata) |
Variations: |
bukkomu ぶっこむ |
(transitive verb) (1) (kana only) to hit; to strike; to smash; to hammer in; to drive in; (transitive verb) (2) (kana only) to throw; to toss; to cast; (transitive verb) (3) to mix; (transitive verb) (4) to wear (sword, etc.); to carry |
ペンは剣よりも強し see styles |
penhakenyorimotsuyoshi ペンはけんよりもつよし |
(expression) (proverb) (from the English saying) the pen is mightier than the sword |
ライフ・サイエンス |
raifu saiensu ライフ・サイエンス |
life science |
ライフ・ジャケット |
raifu jaketto ライフ・ジャケット |
life jacket; life vest |
ライフ・ヒーリング |
raifu hiiringu / raifu hiringu ライフ・ヒーリング |
(wk) You Can Heal Your Life (1984 self-help book by Louise L. Hay) |
ライフ・ヒストリー |
raifu hisutorii / raifu hisutori ライフ・ヒストリー |
life history |
ロングライフミルク see styles |
ronguraifumiruku ロングライフミルク |
long life milk |
わがままエンジェル see styles |
wagamamaenjeru わがままエンジェル |
(work) You Ruined Life (film); (wk) You Ruined Life (film) |
Variations: |
sanmayagyou; samayagyou / sanmayagyo; samayagyo さんまやぎょう; さまやぎょう |
{Buddh} object or shape that symbolizes the vow of a buddha or bodhisattva to save all life |
Variations: |
yo よ |
(1) (世 only) world; society; public; (2) life; lifetime; (3) age; era; period; epoch; generation; (4) reign; rule; (5) (世 only) the times; (6) (世 only) {Buddh} world (of existence) |
人は死して名を留む see styles |
hitohashishitenaotodomu ひとはししてなをとどむ |
(expression) (proverb) he has not lived that lives not after death; the great use of life is to spend it for something that will outlast it |
Variations: |
hitoke; hitoge(人気, hito気) ひとけ; ひとげ(人気, ひと気) |
(1) (oft. as 人気がない; 人気のない) sign of life; human presence; (2) humanity; humaneness |
人生一世,草木一春 |
rén shēng yī shì , cǎo mù yī chūn ren2 sheng1 yi1 shi4 , cao3 mu4 yi1 chun1 jen sheng i shih , ts`ao mu i ch`un jen sheng i shih , tsao mu i chun |
Man has but one life, grass but one spring (idiom). fig. the brevity of human existence |
人生短暫,學術無涯 人生短暂,学术无涯 |
rén shēng duǎn zàn , xué shù wú yá ren2 sheng1 duan3 zan4 , xue2 shu4 wu2 ya2 jen sheng tuan tsan , hsüeh shu wu ya |
Life is short, learning is limitless; Ars longa, vita brevis |
Variations: |
yosei / yose よせい |
one's remaining years; the rest of one's life |
Variations: |
tsukurikomi つくりこみ |
(1) manufacturing; craftsmanship; build; (2) (造り込み only) molding a sword blade |
Variations: |
kurikara くりから |
(abbreviation) {Buddh} (See 倶利迦羅竜王) Kulika; manifestation of Acala in the form of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword |
Variations: |
hatarakigai はたらきがい |
job satisfaction; quality of work life; reason to work |
先天不足,後天失調 先天不足,后天失调 |
xiān tiān bù zú , hòu tiān shī tiáo xian1 tian1 bu4 zu2 , hou4 tian1 shi1 tiao2 hsien t`ien pu tsu , hou t`ien shih t`iao hsien tien pu tsu , hou tien shih tiao |
to be born with a weak constitution and suffer from ill health during one's life; (fig.) to be problematic from the start, and get even worse over time |
北朝鮮難民救援基金 see styles |
kitachousennanminkyuuenkikin / kitachosennanminkyuenkikin きたちょうせんなんみんきゅうえんききん |
(org) Life Funds for North Korean Refugees; (o) Life Funds for North Korean Refugees |
Variations: |
inochioharu いのちをはる |
(exp,v5r) to put one's life on the line |
国際生命科学研究所 see styles |
kokusaiseimeikagakukenkyuujo / kokusaisemekagakukenkyujo こくさいせいめいかがくけんきゅうじょ |
(o) International Life Sciences Institute; ILSI |
Variations: |
bashotori ばしょとり |
staking out (in advance; e.g. a seat or a spot); saving a place; reserving a location |
Variations: |
yuuyuujiteki / yuyujiteki ゆうゆうじてき |
(adj-na,adj-no,n,vs,vi) (yoji) living a life of leisure with dignity; living quietly and comfortably free from worldly cares; otium cum dignitate |
於當來世得涅槃意樂 于当来世得涅槃意乐 see styles |
yú dāng lái shì dé niè pán yì yào yu2 dang1 lai2 shi4 de2 nie4 pan2 yi4 yao4 yü tang lai shih te nieh p`an i yao yü tang lai shih te nieh pan i yao o tōraise toku nehan igyō |
the intention to attain nirvāṇa in a future life |
旅は道連れ世は情け see styles |
tabihamichizureyohanasake たびはみちづれよはなさけ |
(expression) (proverb) in traveling, a companion; in life, sympathy |
日出而作,日入而息 |
rì chū ér zuò , rì rù ér xī ri4 chu1 er2 zuo4 , ri4 ru4 er2 xi1 jih ch`u erh tso , jih ju erh hsi jih chu erh tso , jih ju erh hsi |
lit. to get up at sunrise and work until sunset (proverb); fig. to lead a plain and hardworking life |
Variations: |
keikizuke / kekizuke けいきづけ |
putting life into; animating; cheering up |
Variations: |
kurashi(p); gurashi(sk) くらし(P); ぐらし(sk) |
(n,n-suf) (usu. ぐらし as a suffix) (way of) life; living; livelihood; life circumstances |
正直者が馬鹿を見る see styles |
shoujikimonogabakaomiru / shojikimonogabakaomiru しょうじきものがばかをみる |
(exp,v1) (proverb) honesty doesn't pay; life is unfair |
水の流れと人の行方 see styles |
mizunonagaretohitonoyukue みずのながれとひとのゆくえ |
(expression) (proverb) life is unpredictable; the flow of water and where people are headed (are equally unpredictable) |
Variations: |
ukiwa うきわ |
swim ring; swimming ring; life buoy; life belt; life preserver; lifesaver |
Variations: |
ukiyozoushi / ukiyozoshi うきよぞうし |
(hist) ukiyo-zōshi; Edo-period genre of literature depicting everyday life of the merchant class |
Variations: |
mukikinko むききんこ |
{law} life imprisonment without work |
Variations: |
enjin えんじん |
(1) smoke and dust; dirt; (2) smokestack smoke; smokestack pollutants; flue dust; (3) dirt and dust whirled up by battle; turmoil of war; (4) life's hardship; impurity of society; wordly affairs |
Variations: |
kantounotachi / kantonotachi かんとうのたち |
(See 太刀・1) sword with a round pommel |
生命不息,戰鬥不止 生命不息,战斗不止 |
shēng mìng bù xī , zhàn dòu bù zhǐ sheng1 ming4 bu4 xi1 , zhan4 dou4 bu4 zhi3 sheng ming pu hsi , chan tou pu chih |
while there is life, the fight continues (idiom); to fight to the last |
生於憂患,死於安樂 生于忧患,死于安乐 |
shēng yú yōu huàn , sǐ yú ān lè sheng1 yu2 you1 huan4 , si3 yu2 an1 le4 sheng yü yu huan , ssu yü an le |
to thrive in calamity and perish in soft living (idiom); life springs from sorrow and calamity, death comes from ease and pleasure |
生死にかかわる問題 see styles |
seishinikakawarumondai / seshinikakawarumondai せいしにかかわるもんだい |
(exp,n) a matter of life and death |
Variations: |
hyakuningiri ひゃくにんぎり |
(1) slaying 100 enemies with one's sword; (2) (slang) bedding 100 people; having sex with countless people |
Variations: |
shuuen / shuen しゅうえん |
(1) end (of life); death; demise; (2) (peacefully) spending one's final years |
Variations: |
shuusei / shuse しゅうせい |
(n,adv) all one's life; throughout one's life; as long as one lives |
Variations: |
wakizashi わきざし |
wakizashi; short sword worn by samurai |
Variations: |
myoujitaitou / myojitaito みょうじたいとう |
(hist) (yoji) right to bear a surname and to wear a sword (during the Edo period) |
Variations: |
gyoujuuzaga / gyojuzaga ぎょうじゅうざが |
(n,adv) (yoji) daily life; daily routine; while awake or asleep; at all times; day in, day out; constantly; the four cardinal behaviors: walking, standing, sitting and lying |
Variations: |
kesagiri けさぎり |
slashing (someone) with a sword diagonally from the shoulder |
Variations: |
tameshigiri ためしぎり |
trying out a new sword or blade (originally on someone, but now on soaked straw targets) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Life-Saving Sword" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.