I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 4580 total results for your Less search. I have created 46 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

無家可歸


无家可归

see styles
wú jiā kě guī
    wu2 jia1 ke3 gui1
wu chia k`o kuei
    wu chia ko kuei
(idiom) homeless

無尾翼機

see styles
 mubiyokuki
    むびよくき
tailless aircraft; tail-less airplane

無念無想


无念无想

see styles
wú niàn wú xiǎng
    wu2 nian4 wu2 xiang3
wu nien wu hsiang
 munenmusou / munenmuso
    むねんむそう
(yoji) free from worldly or worthless thoughts
no thought

無情無義


无情无义

see styles
wú qíng wú yì
    wu2 qing2 wu2 yi4
wu ch`ing wu i
    wu ching wu i
completely lacking any feeling or sense of justice (idiom); cold and ruthless

無所作為


无所作为

see styles
wú suǒ zuò wéi
    wu2 suo3 zuo4 wei2
wu so tso wei
attempting nothing and accomplishing nothing (idiom); without any initiative or drive; feckless

無所有處


无所有处

see styles
wú suǒ yǒu chù
    wu2 suo3 you3 chu4
wu so yu ch`u
    wu so yu chu
 mu sho u sho
The third region in the realm of formlessness.

無極之體


无极之体

see styles
wú jí zhī tǐ
    wu2 ji2 zhi1 ti3
wu chi chih t`i
    wu chi chih ti
 mugoku no tai
The limitless bodies of those in the Pure Land; the state of one who has attained nirvāṇa.

無次元数

see styles
 mujigensuu / mujigensu
    むじげんすう
{math;physics} dimensionless number

無次元量

see styles
 mujigenryou / mujigenryo
    むじげんりょう
{physics} dimensionless quantity

無法地帯

see styles
 muhouchitai / muhochitai
    むほうちたい
lawless area; lawless district

無法挽救


无法挽救

see styles
wú fǎ wǎn jiù
    wu2 fa3 wan3 jiu4
wu fa wan chiu
incurable; no way of curing; hopeless

無法無天


无法无天

see styles
wú fǎ wú tiān
    wu2 fa3 wu2 tian1
wu fa wu t`ien
    wu fa wu tien
(idiom) defiant of the law and lacking any sense of morality; lawless; out of control; unruly

無法状態

see styles
 muhoujoutai / muhojotai
    むほうじょうたい
lawlessness

無漏實相


无漏实相

see styles
wú lòu shí xiàng
    wu2 lou4 shi2 xiang4
wu lou shih hsiang
 muro jissō
Reality as passionless or pure.

無漏後身


无漏后身

see styles
wú lòu hòu shēn
    wu2 lou4 hou4 shen1
wu lou hou shen
 muro goshin
(無漏最後身) The final pure or passionless body.

無漏法性


无漏法性

see styles
wú lòu fǎ xìng
    wu2 lou4 fa3 xing4
wu lou fa hsing
 muro hosshō
The pure, passionless dharma-nature.

無煙火薬

see styles
 muenkayaku
    むえんかやく
smokeless (gun)powder

無爲自然


无为自然

see styles
wú wéi zì rán
    wu2 wei2 zi4 ran2
wu wei tzu jan
 mui jinen
Causeless and spontaneous, a tr. of nivṛtti.

無用の用

see styles
 muyounoyou / muyonoyo
    むようのよう
(exp,n) {phil} usefulness for the (seemingly) useless

無用之樹


无用之树

see styles
wú yòng zhī shù
    wu2 yong4 zhi1 shu4
wu yung chih shu
useless person (originally from Zhuangzi's "A Happy Excursion" 逍遙遊|逍遥游)

無痛分娩

see styles
 mutsuubunben / mutsubunben
    むつうぶんべん
(1) painless childbirth; painless delivery; (2) obstetric analgesia for labor (e.g. epidural)

無益有害

see styles
 muekiyuugai / muekiyugai
    むえきゆうがい
(noun or adjectival noun) (yoji) useless and harmful

無私無欲

see styles
 mushimuyoku
    むしむよく
(noun - becomes adjective with の) (yoji) selflessness; unselfishness

無窮無盡


无穷无尽

see styles
wú qióng wú jìn
    wu2 qiong2 wu2 jin4
wu ch`iung wu chin
    wu chiung wu chin
(idiom) endless; boundless; infinite

無精打彩


无精打彩

see styles
wú jīng dǎ cǎi
    wu2 jing1 da3 cai3
wu ching ta ts`ai
    wu ching ta tsai
dull and colorless (idiom); lacking vitality; not lively

無精打采


无精打采

see styles
wú jīng dǎ cǎi
    wu2 jing1 da3 cai3
wu ching ta ts`ai
    wu ching ta tsai
dispirited and downcast (idiom); listless; in low spirits; washed out

無網格法


无网格法

see styles
wú wǎng gé fǎ
    wu2 wang3 ge2 fa3
wu wang ko fa
meshless method (numerical simulation); meshfree method

無線技師

see styles
 musengishi
    むせんぎし
radio (wireless) operator; radioman

無線技術

see styles
 musengijutsu
    むせんぎじゅつ
wireless technology

無線方式

see styles
 musenhoushiki / musenhoshiki
    むせんほうしき
{comp} wireless system

無線網絡


无线网络

see styles
wú xiàn wǎng luò
    wu2 xian4 wang3 luo4
wu hsien wang lo
wireless network; Wi-Fi

無線網路


无线网路

see styles
wú xiàn wǎng lù
    wu2 xian4 wang3 lu4
wu hsien wang lu
(Tw) wireless network; Wi-Fi

無線電話


无线电话

see styles
wú xiàn diàn huà
    wu2 xian4 dian4 hua4
wu hsien tien hua
 musendenwa
    むせんでんわ
radio telephony; wireless telephone
(noun - becomes adjective with の) cordless telephone; wireless telephone

無縫連接


无缝连接

see styles
wú fèng lián jiē
    wu2 feng4 lian2 jie1
wu feng lien chieh
seamless connection

無翅昆虫

see styles
 mushikonchuu / mushikonchu
    むしこんちゅう
apterygote (wingless insect)

無聲無息


无声无息

see styles
wú shēng wú xī
    wu2 sheng1 wu2 xi1
wu sheng wu hsi
wordless and uncommunicative (idiom); without speaking; taciturn; not providing any news

無能為力


无能为力

see styles
wú néng wéi lì
    wu2 neng2 wei2 li4
wu neng wei li
(idiom) powerless to do anything about it

無色透明

see styles
 mushokutoumei / mushokutome
    むしょくとうめい
(n,adj-na,adj-no) (yoji) colorless and transparent

無色鉱物

see styles
 mushokukoubutsu / mushokukobutsu
    むしょくこうぶつ
felsic mineral; colorless mineral; colourless mineral

無芸無能

see styles
 mugeimunou / mugemuno
    むげいむのう
(noun or adjectival noun) talentless and incompetent; incompetent and unaccomplished

無茶無茶

see styles
 muchamucha; muchamucha
    むちゃむちゃ; ムチャムチャ
(adjectival noun) (kana only) (See 無茶苦茶・むちゃくちゃ・2) awfully; extremely; to excess; senseless; reckless

無茶苦茶

see styles
 muchakucha
    むちゃくちゃ
(ateji / phonetic) (adjectival noun) (1) (kana only) (yoji) nonsensical; unreasonable; absurd; unrealistic; (2) (kana only) awfully; extremely; to excess; senseless; reckless; (noun or adjectival noun) (3) (kana only) disorder; confusion; being jumbled; being mixed up; (adverb) (4) (colloquialism) (kana only) very; extremely; excessively

無葉風扇


无叶风扇

see styles
wú yè fēng shàn
    wu2 ye4 feng1 shan4
wu yeh feng shan
bladeless fan

無血革命

see styles
 muketsukakumei / muketsukakume
    むけつかくめい
bloodless revolution

無言以對


无言以对

see styles
wú yán yǐ duì
    wu2 yan2 yi3 dui4
wu yen i tui
to be left speechless; unable to respond

無言可對


无言可对

see styles
wú yán kě duì
    wu2 yan2 ke3 dui4
wu yen k`o tui
    wu yen ko tui
unable to reply (idiom); left speechless; at a loss for words

無計可施


无计可施

see styles
wú jì kě shī
    wu2 ji4 ke3 shi1
wu chi k`o shih
    wu chi ko shih
no strategy left to try (idiom); at one's wit's end; at the end of one's tether; powerless

無邊世界


无边世界

see styles
wú biān shì jiè
    wu2 bian1 shi4 jie4
wu pien shih chieh
 muhen sekai
The infinite world, i.e. space; also infinite worlds; the numberless worlds in infinite space.

無邊無際


无边无际

see styles
wú biān wú jì
    wu2 bian1 wu2 ji4
wu pien wu chi
 muhen musai
(idiom) boundless; limitless
limitless and endless

無醇啤酒


无醇啤酒

see styles
wú chún pí jiǔ
    wu2 chun2 pi2 jiu3
wu ch`un p`i chiu
    wu chun pi chiu
low-alcohol beer; non-alcoholic beer (typically, 0.5% ABV or less)

無量光天


无量光天

see styles
wú liáng guāng tiān
    wu2 liang2 guang1 tian1
wu liang kuang t`ien
    wu liang kuang tien
 muryōkō ten
The heaven of boundless light, the fifth of the brahmaloka s.

無量無辺

see styles
 muryoumuhen / muryomuhen
    むりょうむへん
(noun - becomes adjective with の) (yoji) immense and limitless

無闇矢鱈

see styles
 muyamiyatara
    むやみやたら
(ateji / phonetic) (adj-na,n,n-adv,adv-to) (1) (kana only) thoughtless; reckless; rash; indiscriminate; indiscreet; (2) (kana only) excessive; unreasonable; immoderate; absurd

無頭蒼蠅


无头苍蝇

see styles
wú tóu cāng ying
    wu2 tou2 cang1 ying5
wu t`ou ts`ang ying
    wu tou tsang ying
headless fly (a metaphor for sb who is rushing around frantically)

無齒大蟲


无齿大虫

see styles
wú chǐ dà chóng
    wu2 chi3 da4 chong2
wu ch`ih ta ch`ung
    wu chih ta chung
 mushi daijū
A toothless great creature, i.e. a toothless tiger.

焦がれる

see styles
 kogareru
    こがれる
(v1,vi) (1) to long (for); to yearn (for); (v1,vi) (2) to love ardently; (suf,v1) (3) (after the -masu stem of a verb) to do eagerly; to do with restless anticipation

然し乍ら

see styles
 shikashinagara
    しかしながら
(adv,conj) (kana only) however; nevertheless

然り乍ら

see styles
 sarinagara
    さりながら
(conjunction) (kana only) nevertheless; still; however; yet

然れども

see styles
 saredomo; shikaredomo
    されども; しかれども
(conjunction) (kana only) (See 然れど・されど) nevertheless; even then; however; be that as it may; even so; though that it be so

照貓畫虎


照猫画虎

see styles
zhào māo huà hǔ
    zhao4 mao1 hua4 hu3
chao mao hua hu
lit. drawing a tiger using a cat as a model (idiom); fig. to follow a model and get things more or less right but without capturing the spirit of the subject; uninspired imitation

照買不誤


照买不误

see styles
zhào mǎi bù wù
    zhao4 mai3 bu4 wu4
chao mai pu wu
to keep on buying (a product) regardless (of price increases, adverse publicity etc)

煲電話粥


煲电话粥

see styles
bāo diàn huà zhōu
    bao1 dian4 hua4 zhou1
pao tien hua chou
to talk endlessly on the phone

爭執不下


争执不下

see styles
zhēng zhí bù xià
    zheng1 zhi2 bu4 xia4
cheng chih pu hsia
to quarrel endlessly

父子家庭

see styles
 fushikatei / fushikate
    ふしかてい
single-father household; motherless family

父無し子

see styles
 tetenashigo; chichinashigo
    ててなしご; ちちなしご
(1) child whose paternity is unknown; illegitimate child; (2) child whose father is dead; fatherless child

牛山濯濯

see styles
niú shān zhuó zhuó
    niu2 shan1 zhuo2 zhuo2
niu shan cho cho
treeless hills (idiom)

牛溲馬勃


牛溲马勃

see styles
niú sōu mǎ bó
    niu2 sou1 ma3 bo2
niu sou ma po
cow's piss, horse's ulcer (idiom); worthless nonsense; insignificant

牛黃加持


牛黄加持

see styles
niú huáng jiā chí
    niu2 huang2 jia1 chi2
niu huang chia ch`ih
    niu huang chia chih
 gokō keji
(or 牛王加持) Cow-bezoar aid, a charm used for childless women to obtain children— the four words should be written with cow bezoar on birch-bark and carried on the person.

物は試し

see styles
 monohatameshi
    ものはためし
(expression) (proverb) the proof of the pudding is in the eating; the proof is in the pudding; don't knock it till you've tried it; you can't tell unless you try

狗尾續貂


狗尾续貂

see styles
gǒu wěi xù diāo
    gou3 wei3 xu4 diao1
kou wei hsü tiao
lit. to use a dog's tail as a substitute for sable fur (idiom); fig. a worthless sequel to a masterpiece

狗扯羊皮

see styles
gǒu chě yáng pí
    gou3 che3 yang2 pi2
kou ch`e yang p`i
    kou che yang pi
to fuss around; to buzz about uselessly; to wag one's tongue

猛々しい

see styles
 takedakeshii / takedakeshi
    たけだけしい
(adjective) (1) ferocious; fierce; (2) audacious; impudent; shameless; brazen

猛猛しい

see styles
 takedakeshii / takedakeshi
    たけだけしい
(adjective) (1) ferocious; fierce; (2) audacious; impudent; shameless; brazen

猪突猛進

see styles
 chototsumoushin / chototsumoshin
    ちょとつもうしん
(noun/participle) (yoji) headlong rush; rushing recklessly

玉潔冰清


玉洁冰清

see styles
yù jié bīng qīng
    yu4 jie2 bing1 qing1
yü chieh ping ch`ing
    yü chieh ping ching
clear as ice and clean as jade (idiom); spotless; irreproachable; incorruptible

珍呼運動

see styles
 chinkoundou / chinkondo
    ちんこうんどう
(e.g. 暴走族 → 珍走団) (See 暴走族) campaign to replace bōsōzoku-related terms with less "cool"-sounding alternatives

琴劍飄零


琴剑飘零

see styles
qín jiàn piāo líng
    qin2 jian4 piao1 ling2
ch`in chien p`iao ling
    chin chien piao ling
floating between zither and sword (idiom); fig. wandering aimlessly with no tenured position

環状鉄心

see styles
 kanjoutesshin / kanjotesshin
    かんじょうてっしん
toroidal core; endless core

生々流転

see styles
 seiseiruten / seseruten
    せいせいるてん
    shoujouruten / shojoruten
    しょうじょうるてん
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration

生き急ぐ

see styles
 ikiisogu / ikisogu
    いきいそぐ
(v5g,vi) (See 死に急ぐ) to live fast (and recklessly)

生死流転

see styles
 shoujiruten / shojiruten
    しょうじるてん
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration

生死輪廻

see styles
 shoujirinne / shojirinne
    しょうじりんね
(See 生死・2) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration

生生流転

see styles
 seiseiruten / seseruten
    せいせいるてん
    shoujouruten / shojoruten
    しょうじょうるてん
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration

甲斐ない

see styles
 kainai
    かいない
(adjective) worthless; pointless; useless

甲斐なし

see styles
 kainashi
    かいなし
worthlessness; uselessness; hopelessness

甲斐無い

see styles
 kainai
    かいない
(adjective) worthless; pointless; useless

甲斐無し

see styles
 kainashi
    かいなし
worthlessness; uselessness; hopelessness

留処無い

see styles
 tomedonai
    とめどない
(adjective) endless; ceaseless

留処無く

see styles
 tomedonaku
    とめどなく
(adverb) (kana only) endlessly; ceaselessly

疏忽大意

see styles
shū hu dà yì
    shu1 hu5 da4 yi4
shu hu ta i
oversight; negligence; careless; negligent; not concentrating on the main point

病入膏肓

see styles
bìng rù gāo huāng
    bing4 ru4 gao1 huang1
ping ju kao huang
lit. the disease has attacked the vitals (idiom); fig. beyond cure; the situation is hopeless

病病歪歪

see styles
bìng bing wāi wāi
    bing4 bing5 wai1 wai1
ping ping wai wai
sick and weak; feeble and listless

痛し痒し

see styles
 itashikayushi
    いたしかゆし
(expression) delicate or ticklish situation; choice of two evils; mixed blessing

白々しい

see styles
 shirajirashii / shirajirashi
    しらじらしい
(adjective) (1) barefaced (e.g. lie); shameless; transparent; (2) pure white; very clear

白喉林鶯


白喉林莺

see styles
bái hóu lín yīng
    bai2 hou2 lin2 ying1
pai hou lin ying
(bird species of China) lesser whitethroat (Curruca curruca)

白牛無角


白牛无角

see styles
bái niú wú jué
    bai2 niu2 wu2 jue2
pai niu wu chüeh
 byakugo mukaku
a hornless white ox: a horse.

白白しい

see styles
 shirajirashii / shirajirashi
    しらじらしい
(adjective) (1) barefaced (e.g. lie); shameless; transparent; (2) pure white; very clear

皮相浅薄

see styles
 hisousenpaku / hisosenpaku
    ひそうせんぱく
(noun or adjectival noun) (yoji) shallow and unwise; superficial and thoughtless

目光呆滯


目光呆滞

see styles
mù guāng dāi zhì
    mu4 guang1 dai1 zhi4
mu kuang tai chih
to have a lifeless look in one's eyes (idiom)

目大千鳥

see styles
 medaichidori; medaichidori
    めだいちどり; メダイチドリ
(kana only) lesser sand plover (Charadrius mongolus)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Less" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary