Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4836 total results for your Inner Strength Inner Well-Being and Health search. I have created 49 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

団子状態

see styles
 dangojoutai / dangojotai
    だんごじょうたい
being bunched up together; being crowded together

国家多事

see styles
 kokkataji
    こっかたじ
(noun - becomes adjective with の) eventful times for the nation; the nation being in turmoil; the storm clouds gathering in the land

国色無双

see styles
 kokushokumusou / kokushokumuso
    こくしょくむそう
(noun - becomes adjective with の) (a woman of) unparalleled beauty; (a woman's beauty being) matchless throughout the land

在らない

see styles
 aranai
    あらない
(adjective) (1) (kana only) nonexistent; not being (there); (2) (kana only) unpossessed; unowned; not had

在宅健診

see styles
 zaitakukenshin
    ざいたくけんしん
do-it-yourself health check; home health check

在庫切れ

see styles
 zaikogire
    ざいこぎれ
(adj-no,n) (being) out of stock

地域医療

see styles
 chiikiiryou / chikiryo
    ちいきいりょう
community-based health care; community medicine

地獄天子


地狱天子

see styles
dì yù tiān zǐ
    di4 yu4 tian1 zi3
ti yü t`ien tzu
    ti yü tien tzu
 jigoku tenshi
The immediate transformation of one in hell mto a deva because he had in a previous life known of the merit and power of the 華嚴 Huayen sutra.

執爲最勝


执为最胜

see styles
zhí wéi zuì shèng
    zhi2 wei2 zui4 sheng4
chih wei tsui sheng
 shū i saishō
attach to (a theory) as being the best

堂堂正正

see styles
táng táng zhèng zhèng
    tang2 tang2 zheng4 zheng4
t`ang t`ang cheng cheng
    tang tang cheng cheng
displaying strength and discipline; impressive; upright and frank; square

壞本絕本


坏本绝本

see styles
huài běn jué běn
    huai4 ben3 jue2 ben3
huai pen chüeh pen
 e hon zetsu hon
eradicate and transcend [the idea of] fundamental [Being]

士気旺盛

see styles
 shikiousei / shikiose
    しきおうせい
(noun or adjectival noun) morale being very high; heightened fighting spirit

士気阻喪

see styles
 shikisosou / shikisoso
    しきそそう
(noun/participle) (yoji) demoralization; collapse of morale; one's morale being shaken

変幻出没

see styles
 hengenshutsubotsu
    へんげんしゅつぼつ
(noun/participle) being protean and elusive; appear and disappear like a phantom

変成男子

see styles
 henjounanshi / henjonanshi
    へんじょうなんし
{Buddh} a woman being reborn as a man (in order to qualify for Buddhahood)

外凡內凡


外凡内凡

see styles
wài fán nèi fán
    wai4 fan2 nei4 fan2
wai fan nei fan
 gebon naibon
outer wordlings and inner worldlings

外剛內柔


外刚内柔

see styles
wài gāng nèi róu
    wai4 gang1 nei4 rou2
wai kang nei jou
soft on the inside despite one's hard shell; appearing tough on the outside as to mask one's inner vulnerability; also written 內柔外剛|内柔外刚[nei4 rou2 wai4 gang1]

外剛内柔

see styles
 gaigounaijuu / gaigonaiju
    がいごうないじゅう
(yoji) being tough on the outside but soft at heart; a faint-hearted person pretending to be brave

多岐亡羊

see styles
 takibouyou / takiboyo
    たきぼうよう
(yoji) too many options making selection difficult; truth being hard to find as paths to it proliferate

多情多感

see styles
 tajoutakan / tajotakan
    たじょうたかん
(noun or adjectival noun) (yoji) sentimental; being full of emotions; having tender sensibilities

夜勤明け

see styles
 yakinake
    やきんあけ
(being) off night duty; end of a night shift

大乘四果

see styles
dà shèng sì guǒ
    da4 sheng4 si4 guo3
ta sheng ssu kuo
 daijō shika
The four fruits, or bodhisattva stages in Mahāyāna, the fourth being that of a Buddha: 須陀洹 srota-āpanna, 斯陀含 sakṛdāgāmin, 。阿理那含 anāgāmin, and 阿羅漢 arhan. This is a 通教 category.

大善地法

see styles
dà shàn dì fǎ
    da4 shan4 di4 fa3
ta shan ti fa
 dai zenchi hō
The ten mental conditions for cultivation of goodness, being a part of the forty-six methods mentioned in the 倶舍論 4 ; faith, zeal, renunciation, shame (for one's own sin), shame (for another's sin), no desire, no dislike, no harm, calmness, self-control. v. 大地法.

大悲胎藏

see styles
dà bēi tāi zàng
    da4 bei1 tai1 zang4
ta pei t`ai tsang
    ta pei tai tsang
 daihi taizō
The womb―store of great pity, the fundamental heart of bodhi in all: this womb is likened to a heart opening as an eight-leaved lotus, in the center being Vairocana, the source of pity.

大樹仙人


大树仙人

see styles
dà shù xiān rén
    da4 shu4 xian1 ren2
ta shu hsien jen
 Daiju Sennin
Mahāvṛkṣa ṛṣi, the ascetic Vāyu, who meditated so long that a big tree grew out of his shoulders. Seeing a hundred beautiful princesses he desired them; being spurned, he was filled with hatred, and with a spell turned them into hunchbacks; hence Kanyākubja, v. 羯 or 罽 the city of hump-backed maidens; its king was ? Brahmadatta. v. 西域記 5.

大気圏内

see styles
 taikikennai
    たいきけんない
(noun - becomes adjective with の) within Earth's atmosphere; inner space

大自在天

see styles
dà zì zài tiān
    da4 zi4 zai4 tian1
ta tzu tsai t`ien
    ta tzu tsai tien
 daijizaiten
    だいじざいてん
{Buddh} Mahesvara (Shiva in the Buddhist pantheon)
Maheśvara, 摩醯首濕伐羅 or Śiva, lord of the present chiliocosm, or universe; he is described under two forms, one as the prince of demons, the other as divine, i.e. 毘舍闍 Piśācamaheśvara and 淨居 Śuddhāvāsa- or Śuddhodanamaheśvara. As Piśāca, head of the demons, he is represented with three eyes and eight arms, and riding on a white bull; a bull or a linga being his symbol. The esoteric school takes him for the transformation body of Vairocana, and as appearing in many forms, e.g. Viṣṇu, Nārāyana (i.e. Brahmā), etc. His wife (śakti) is Bhīmā, or 大自在天婦. As Śuddhāvāsa, or Pure dwelling, he is described as a bodhisattva of the tenth or highest degree, on the point of entering Buddhahood. There is dispute as to whether both are the same being, or entirely different. The term also means the sixth or highest of the six desire heavens.

大雄寶殿


大雄宝殿

see styles
dà xióng bǎo diàn
    da4 xiong2 bao3 dian4
ta hsiung pao tien
 daiyū hōden
Hall of Great Strength, main hall of a Buddhist temple containing the main image of veneration 大雄[da4 xiong2]
great shrine hall

天下多事

see styles
 tenkataji
    てんかたじ
(noun - becomes adjective with の) (yoji) eventful times for the nation (world); the nation (world) being in turmoil; the storm clouds gathering in the land

天台三教

see styles
tiān tái sān jiào
    tian1 tai2 san1 jiao4
t`ien t`ai san chiao
    tien tai san chiao
 Tentai sangyō
The three modes of Śākyamuni's teaching as explained by the Tiantai sect: (1) the sudden, or immediate teaching, by which the learner is taught the whole truth at once 頓教; (2) the gradual teaching 漸教; (3) the undetermined or variable method-whereby he is taught what he is capable of receiving 不定. Another category is 漸 gradual, 頓 direct, and 圓 perfect, the last being found in the final or complete doctrine of the 法華經 Lotus Sutra. Another is: (1) 三藏教 the Tripiṭaka doctrine, i. e. the orthodox Hīnayāna; (2) 通教 intermediate, or interrelated doctrine, i. e. Hīnayāna-cum-Mahāyāna; (3) 別教 differentiated or separated doctrine, i. e. the early Mahāyāna as a cult or development, as distinct from Hīnayāna.

天敵関係

see styles
 tentekikankei / tentekikanke
    てんてきかんけい
relationship of being natural enemies

天気次第

see styles
 tenkishidai
    てんきしだい
being dependent on what the weather is like

天涯地角

see styles
 tengaichikaku
    てんがいちかく
(yoji) two places being far apart

天狗倒し

see styles
 tengudaoshi
    てんぐだおし
(from the idea that such sounds came from trees being felled by tengu) (See 天狗・1) large sound of unknown source heard on a forested mountain

天王如來


天王如来

see styles
tiān wáng rú lái
    tian1 wang2 ru2 lai2
t`ien wang ju lai
    tien wang ju lai
 Tennō Nyorai
Devarāja-tathāgata, the name by which Devadatta, the enemy of Śākyamuni, will be known on his future appearance as a Buddha in the universe called 天道 Devasopāna; his present residence in hell being temporary for his karmaic expurgation.

天理王命

see styles
 tenriounomikoto / tenrionomikoto
    てんりおうのみこと
(person) Tenri Ou no Mikoto; the Supreme Being in Tenrikyō new religion

太僕寺旗


太仆寺旗

see styles
tài pú sì qí
    tai4 pu2 si4 qi2
t`ai p`u ssu ch`i
    tai pu ssu chi
Taibus Banner in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia

失望落胆

see styles
 shitsubourakutan / shitsuborakutan
    しつぼうらくたん
(noun/participle) (yoji) being disappointed and disheartened

奮武揚威


奋武扬威

see styles
fèn wǔ yáng wēi
    fen4 wu3 yang2 wei1
fen wu yang wei
a show of strength

奮起一番

see styles
 funkiichiban / funkichiban
    ふんきいちばん
(yoji) bracing oneself up to action, being inspired by something; getting down to work, putting heart and soul into it; tackling (a job) with gusto

女房天下

see styles
 nyouboutenka / nyobotenka
    にょうぼうてんか
husband being henpecked; house where the wife is the boss; petticoat government

女房孝行

see styles
 nyouboukoukou / nyobokoko
    にょうぼうこうこう
(noun - becomes adjective with の) being devoted to one's wife; uxorious

女房装束

see styles
 nyouboushouzoku / nyoboshozoku
    にょうぼうしょうぞく
(archaism) costume for women serving in the inner palace (Heian period)

好評嘖々

see styles
 kouhyousakusaku / kohyosakusaku
    こうひょうさくさく
(adj-t,adv-to) (yoji) enjoying great popularity; receiving widespread high praise; being a great success with the public

好評嘖嘖

see styles
 kouhyousakusaku / kohyosakusaku
    こうひょうさくさく
(adj-t,adv-to) (yoji) enjoying great popularity; receiving widespread high praise; being a great success with the public

妙法蓮華


妙法莲华

see styles
miào fǎ lián huá
    miao4 fa3 lian2 hua2
miao fa lien hua
 myōhō renge
法華 The wonderful truth as found in the Lotus Sutra. the One Vehicle Sutra; which is said to contain 實法 Buddha's complete truth as compared with his previous 權法 or 方便法, i.e. partial, or expedient teaching, but both are included in this perfect truth. The sutra is the Saddhamapuṇḍarīka 正法華經 or (添品妙法蓮華經) 妙法蓮華經, also known as 薩曇芥陀利經, of which several translations in whole or part were made from Sanskrit into Chinese, the most popular being by Kumārajīva. It was the special classic of the Tiantai school, which is sometimes known as the 蓮宗 Lotus school, and it profoundly influenced Buddhist doctrine in China, Japan, and Tibet. The commentaries and treatises on it are very numerous; two by Chih-i 智顗 of the Tiantai school being the妙法蓮華經文句 and the 玄義.

妻鈍ジー

see styles
 sainorojii; sainorojii / sainoroji; sainoroji
    さいのろジー; サイノロジー
(dated) (joc) (See サイコロジー) uxoriousness; being easy on one's wife; man who is easy on his wife

威風堂々

see styles
 ifuudoudou / ifudodo
    いふうどうどう
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) being majestic; with great pomp and circumstance; with an imposing air; (wk) Pomp and Circumstance (series of marches by Elgar)

威風堂堂

see styles
 ifuudoudou / ifudodo
    いふうどうどう
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) being majestic; with great pomp and circumstance; with an imposing air; (wk) Pomp and Circumstance (series of marches by Elgar)

婉曲迂遠

see styles
 enkyokuuen / enkyokuen
    えんきょくうえん
(noun or adjectival noun) (yoji) being euphemistic and circumlocutory

嫉視反目

see styles
 shisshihanmoku
    しっしはんもく
(noun/participle) (yoji) jealousy and enmity; being jealous of and at odds with (each other)

子供好き

see styles
 kodomozuki
    こどもずき
being fond of children; person fond of children

字相字義


字相字义

see styles
zì xiāng zì yì
    zi4 xiang1 zi4 yi4
tzu hsiang tzu i
 jisō jigi
Word-form and word-meaning, differentiated by the esoteric sect for its own ends, 阿 being considered the alpha and root of all sounds and words; the 字 among esoteric Buddhists is the 種子 bīja, or seed-word possessing power through the object with which it is associated.

存在意義

see styles
 sonzaiigi / sonzaigi
    そんざいいぎ
reason of being; raison d'être; meaning of one's existence

存在理由

see styles
 sonzairiyuu / sonzairiyu
    そんざいりゆう
reason for being; raison d'être

学校保健

see styles
 gakkouhoken / gakkohoken
    がっこうほけん
school health

孺子可教

see styles
rú zǐ kě jiào
    ru2 zi3 ke3 jiao4
ju tzu k`o chiao
    ju tzu ko chiao
(idiom) this young person is worth teaching (used to praise sb as promising or capable of being taught)

安否不明

see styles
 anpifumei / anpifume
    あんぴふめい
fate (safety) of a person (persons) being unknown

実力伯仲

see styles
 jitsuryokuhakuchuu / jitsuryokuhakuchu
    じつりょくはくちゅう
(yoji) (the two persons' sides) being evenly matched in ability

実用本位

see styles
 jitsuyouhoni / jitsuyohoni
    じつようほんい
(noun - becomes adjective with の) pragmatism; functionalism; practicality; being intended for practical purposes

寂用湛然

see styles
jí yòng zhàn rán
    ji2 yong4 zhan4 ran2
chi yung chan jan
 jakuyō tannen
Character (nirvāṇa-like) and function concomitant in the absolute and relative, in being and becoming, etc.

寒中見舞

see styles
 kanchuumimai / kanchumimai
    かんちゅうみまい
(yoji) winter greeting card; inquiring after someone's health in the cold season

寒気凛々

see styles
 kankirinrin
    かんきりんりん
(adj-t,adv-to) (yoji) it (the weather) being piercing (bitterly) cold

寒気凛凛

see styles
 kankirinrin
    かんきりんりん
(adj-t,adv-to) (yoji) it (the weather) being piercing (bitterly) cold

寛仁大度

see styles
 kanjintaido
    かんじんたいど
(yoji) being generous, benevolent and magnanimous in disposition

寵愛一身

see styles
 chouaiisshin / choaisshin
    ちょうあいいっしん
(yoji) standing highest in one's master's favor; monopolizing the affection (favor) of the lord; being the lord's favorite lady

対等関係

see styles
 taitoukankei / taitokanke
    たいとうかんけい
equal relationship; (being on an) equal footing

小乘四門


小乘四门

see styles
xiǎo shèng sì mén
    xiao3 sheng4 si4 men2
hsiao sheng ssu men
 shōjō shimon
Tiantai's division of Hīnayāna into four schools or doctrines: (1) 有門 Of reality, the existence of all phenomena, the doctrine of being (cf. 發智六足論, etc.); (2) 空門 of unreality, or non-existence (cf. 成實論); (3) 亦有亦空門 of both, or relativity of existence and non-existence (cf. 毘勒論); (4) 非有非空 of neither, or transcending existence and non-existence (cf. 迦旃延經).

小人閑居

see styles
 shoujinkankyo / shojinkankyo
    しょうじんかんきょ
(expression) (proverb) (yoji) (See 小人閑居して不善をなす) a small-minded person being idle (tends to do evil)

就いては

see styles
 tsuiteha
    ついては
(conjunction) (kana only) in line with this; therefore; consequently; so; such being the case; in that regard; in this connection

尻が長い

see styles
 shiriganagai
    しりがながい
(expression) being a guest for too long (e.g. of a neighbor)

屠所の羊

see styles
 toshonohitsuji
    としょのひつじ
(expression) discouraged person; (like a) sheep being led to a slaughterhouse

山川万里

see styles
 sansenbanri
    さんせんばんり
being far away across mountains and rivers

巧遅拙速

see styles
 kouchisessoku / kochisessoku
    こうちせっそく
(yoji) (See 巧遅は拙速に如かず) better being rough and ready than slow and elaborate; better being brisk and sharp than slow and prudent

差し詰め

see styles
 sashizume
    さしづめ
(adverb) (1) (kana only) after all; when all's said and done; (2) for the time being; at present

差当たり

see styles
 sashiatari
    さしあたり
(adverb) (1) (kana only) for the time being; at present; (2) (archaism) hindrance

差当って

see styles
 sashiatatte
    さしあたって
(adverb) (kana only) for the present; for the time being; at present; in the meantime

巴彥浩特


巴彦浩特

see styles
bā yàn hào tè
    ba1 yan4 hao4 te4
pa yen hao t`e
    pa yen hao te
Bayanhot, capital of Alxa League 阿拉善盟[A1 la1 shan4 Meng2], Inner Mongolia

巴林右旗

see styles
bā lín yòu qí
    ba1 lin2 you4 qi2
pa lin yu ch`i
    pa lin yu chi
Bairin Right banner or Baarin Baruun khoshuu in Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia

巴林左旗

see styles
bā lín zuǒ qí
    ba1 lin2 zuo3 qi2
pa lin tso ch`i
    pa lin tso chi
Bairin Left banner of Baarin Züün khoshuu in Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia

巻き返す

see styles
 makikaesu
    まきかえす
(Godan verb with "su" ending) to rally; to regain one's strength

巻土重来

see styles
 kendochourai / kendochorai
    けんどちょうらい
    kendojuurai / kendojurai
    けんどじゅうらい
(yoji) recouping one's strength for a renewed attack (on); making another attempt with redoubled efforts

帯刀御免

see styles
 taitougomen / taitogomen
    たいとうごめん
(yoji) a non-samurai being granted the privilege of wearing a sword (during the Edo period)

常在戦場

see styles
 jouzaisenjou / jozaisenjo
    じょうざいせんじょう
(yoji) always conducting oneself as though one were on a battlefield; being combat ready at all times (of a person)

平等性智

see styles
píng děng xìng zhì
    ping2 deng3 xing4 zhi4
p`ing teng hsing chih
    ping teng hsing chih
 byōdō shō chi
samatājñāna. The wisdom of rising above such distinctions as I and Thou, meum and tūm, thus being rid of the ego idea, and wisdom in regard to all things equally and universally, cf. 五智. The esoteric school also call it the 灌頂智 and Ratnasaṃbhava wisdom.

年少気鋭

see styles
 nenshoukiei / nenshokie
    ねんしょうきえい
(noun - becomes adjective with の) being young and spirited; being young and full of go

度胸千両

see styles
 dokyousenryou / dokyosenryo
    どきょうせんりょう
being bold; daring; plucky; having a lot of guts; being quite nerveless

座敷遊び

see styles
 zashikiasobi
    ざしきあそび
(private) geisha entertainment; being entertained by one or more geisha (in a tea house or traditional Japanese restaurant)

延び延び

see styles
 nobinobi
    のびのび
(noun or adjectival noun) being postponed; being repeatedly put off; being delayed

延命息災

see styles
 enmeisokusai; enmyousokusai / enmesokusai; enmyosokusai
    えんめいそくさい; えんみょうそくさい
(rare) (yoji) (See 息災延命) health and longevity; enjoying a long and healthy life being untouched by disaster

引き合い

see styles
 hikiai
    ひきあい
(1) reference; comparison; example; (2) inquiry; enquiry; (3) witness; being involved in a court case; deal

弧城落月

see styles
 kojourakugetsu / kojorakugetsu
    こじょうらくげつ
(yoji) feeling apprehensive; feeling (looking) lone and helpless; being down-and-out (ruined); helplessness of those in reduced circumstances

弩達囉灑


弩达囉洒

see styles
nǔ dá luō sǎ
    nu3 da2 luo1 sa3
nu ta lo sa
 Dodarasha
Durdharṣa, hard to hold 難執持, or hard to overcome 難降伏, or hard to behold 無能見, guardian of the inner gate in Vairocana's maṇḍala.

強制連行

see styles
 kyouseirenkou / kyoserenko
    きょうせいれんこう
(noun/participle) being moved forcibly, e.g. being carted to a police station, transportation for forced labour, etc.

強力無比

see styles
 kyouryokumuhi / kyoryokumuhi
    きょうりょくむひ
(n,adj-na,adj-no) being the strongest; being powerful (mighty) without equal

当事者性

see styles
 toujishasei / tojishase
    とうじしゃせい
being an involved party; degree to which one is involved (in a matter); degree to which one is affected (by an issue); (degree of) involvement; (degree of) connectedness; relevancy (to one)

当代無双

see styles
 toudaimusou / todaimuso
    とうだいむそう
(noun - becomes adjective with の) (yoji) being unsurpassed (unparalleled) at present

当代無比

see styles
 doudaimuhi / dodaimuhi
    どうだいむひ
(n,adj-na,adj-no) being unsurpassed (unparalleled) at present

当分の間

see styles
 toubunnoaida; toubunnokan / tobunnoaida; tobunnokan
    とうぶんのあいだ; とうぶんのかん
(exp,adv) for the present; for the time being

当座凌ぎ

see styles
 touzashinogi / tozashinogi
    とうざしのぎ
makeshift; for the time being

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Inner Strength Inner Well-Being and Health" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary