Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3914 total results for your Hout search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

招待演説者

see styles
 shoutaienzetsusha / shotaienzetsusha
    しょうたいえんぜつしゃ
guest speaker

招待講演者

see styles
 shoutaikouensha / shotaikoensha
    しょうたいこうえんしゃ
invited speaker; guest speaker at

捲したてる

see styles
 makushitateru
    まくしたてる
(transitive verb) to talk on and on; to rattle on; to keep on talking (without pause)

捲し立てる

see styles
 makushitateru
    まくしたてる
(transitive verb) to talk on and on; to rattle on; to keep on talking (without pause)

揖保町東用

see styles
 ibochoutouyou / ibochotoyo
    いぼちょうとうよう
(place-name) Ibochōtouyou

揖西町田井

see styles
 issaichoutai / issaichotai
    いっさいちょうたい
(place-name) Issaichōtai

揖西町竹原

see styles
 issaichoutakehara / issaichotakehara
    いっさいちょうたけはら
(place-name) Issaichōtakehara

損人不利己


损人不利己

see styles
sǔn rén bù lì jǐ
    sun3 ren2 bu4 li4 ji3
sun jen pu li chi
to harm others without benefiting oneself (idiom)

摘まみ食い

see styles
 tsumamigui
    つまみぐい
(noun/participle) (1) eating with one's fingers; (2) snitching food; snatched food; secret eating; food snatched and eaten without the meal starting; (3) embezzlement; misappropriation; exploiting something; (4) flirting

撫養町立岩

see styles
 muyachoutateiwa / muyachotatewa
    むやちょうたていわ
(place-name) Muyachōtateiwa

支配方程式

see styles
 shihaihouteishiki / shihaihoteshiki
    しはいほうていしき
governing equation

放っておく

see styles
 hootteoku
    ほっておく
    houtteoku / hotteoku
    ほおっておく
(exp,v5k) to leave alone; to leave as is; to ignore; to neglect

放って置く

see styles
 hootteoku
    ほっておく
    houtteoku / hotteoku
    ほおっておく
(exp,v5k) to leave alone; to leave as is; to ignore; to neglect

Variations:
放擲
抛擲

 houteki / hoteki
    ほうてき
(noun, transitive verb) abandoning; giving up; quitting

救われない

see styles
 sukuwarenai
    すくわれない
(expression) (See 救う) beyond redemption; without hope; helpless

文明の衝突

see styles
 bunmeinoshoutotsu / bunmenoshototsu
    ぶんめいのしょうとつ
(exp,n) clash of civilizations

新居町寺田

see styles
 araichouterada / araichoterada
    あらいちょうてらだ
(place-name) Araichōterada

新床展望台

see styles
 shinshoutenboudai / shinshotenbodai
    しんしょうてんぼうだい
(place-name) Shinshoutenboudai

方法的懐疑

see styles
 houhoutekikaigi / hohotekikaigi
    ほうほうてきかいぎ
methodic doubt

日帰り温泉

see styles
 higaerionsen
    ひがえりおんせん
hot spring resort where customers can bathe without spending the night

日本じゅう

see styles
 nihonjuu / nihonju
    にほんじゅう
    nipponjuu / nipponju
    にっぽんじゅう
(noun - becomes adjective with の) throughout Japan

日置荘田中

see styles
 hikishoutanaka / hikishotanaka
    ひきしょうたなか
(place-name) Hikishoutanaka

明世町戸狩

see styles
 akiyochoutogari / akiyochotogari
    あきよちょうとがり
(place-name) Akiyochōtogari

明世町月吉

see styles
 akiyochoutsukiyoshi / akiyochotsukiyoshi
    あきよちょうつきよし
(place-name) Akiyochōtsukiyoshi

Variations:
易々
易易

 yasuyasu
    やすやす
(adv,adv-to) (kana only) easily; readily; with ease; without trouble

春風亭昇太

see styles
 shunpuuteishouta / shunputeshota
    しゅんぷうていしょうた
(person) Shunpuutei Shouta (1959.12.9-)

暇にあかす

see styles
 himaniakasu
    ひまにあかす
(exp,v5s) to spend all of one's free time; to spend one's time without constraint

暇に飽かす

see styles
 himaniakasu
    ひまにあかす
(exp,v5s) to spend all of one's free time; to spend one's time without constraint

Variations:
曳舞
引舞

 hikimai
    ひきまい
(rare) (See 曳家・ひきや) building relocation (without disassembly); house relocation

曽我部町寺

see styles
 sogabechoutera / sogabechotera
    そがべちょうてら
(place-name) Sogabechōtera

有明町飛地

see styles
 ariakechoutobichi / ariakechotobichi
    ありあけちょうとびち
(place-name) Ariakechōtobichi

朝日町飛地

see styles
 asahichoutobichi / asahichotobichi
    あさひちょうとびち
(place-name) Asahichōtobichi

木次町飛地

see styles
 kisukichoutobichi / kisukichotobichi
    きすきちょうとびち
(place-name) Kisukichōtobichi

本山町田中

see styles
 motoyamachoutanaka / motoyamachotanaka
    もとやまちょうたなか
(place-name) Motoyamachōtanaka

本山町田辺

see styles
 motoyamachoutanabe / motoyamachotanabe
    もとやまちょうたなべ
(place-name) Motoyamachōtanabe

村久野町寺

see styles
 murakunochoutera / murakunochotera
    むらくのちょうてら
(place-name) Murakunochōtera

村岡町寺尾

see styles
 murokochouterao / murokochoterao
    むろこちょうてらお
(place-name) Murokochōterao

村岡長太朗

see styles
 muraokachoutarou / muraokachotaro
    むらおかちょうたろう
(person) Muraoka Chōtarō

Variations:
松濤
松涛

 shoutou / shoto
    しょうとう
sound of wind rustling in the pine needles (like waves)

松竹町高山

see styles
 matsutakechoutakayama / matsutakechotakayama
    まつたけちょうたかやま
(place-name) Matsutakechōtakayama

栗谷町谷和

see styles
 kuritanichoutaniwa / kuritanichotaniwa
    くりたにちょうたにわ
(place-name) Kuritanichōtaniwa

Variations:
格技
挌技

 kakugi
    かくぎ
(See 格闘技) one-on-one fighting sport (without weapons); combat sport; martial art

桃山町丹下

see styles
 momoyamachoutange / momoyamachotange
    ももやまちょうたんげ
(place-name) Momoyamachōtange

桃山町丹後

see styles
 momoyamachoutango / momoyamachotango
    ももやまちょうたんご
(place-name) Momoyamachōtango

桃山町立売

see styles
 momoyamachoutachiuri / momoyamachotachiuri
    ももやまちょうたちうり
(place-name) Momoyamachōtachiuri

桃山町遠山

see styles
 momoyamachoutooyama / momoyamachotooyama
    ももやまちょうとおやま
(place-name) Momoyamachōtooyama

梁瀬長太郎

see styles
 yanasechoutarou / yanasechotaro
    やなせちょうたろう
(person) Yanase Chōtarō (1879.12.15-1956.6.11)

権利の章典

see styles
 kenrinoshouten / kenrinoshoten
    けんりのしょうてん
(doc) Bill of Rights (of England, 1689); (document) Bill of Rights (of England, 1689)

櫨谷町友清

see styles
 hasetanichoutomokiyo / hasetanichotomokiyo
    はせたにちょうともきよ
(place-name) Hasetanichōtomokiyo

櫨谷町寺谷

see styles
 hasetanichouteratani / hasetanichoteratani
    はせたにちょうてらたに
(place-name) Hasetanichōteratani

櫨谷町栃木

see styles
 hasetanichoutochinoki / hasetanichotochinoki
    はせたにちょうとちのき
(place-name) Hasetanichōtochinoki

櫨谷町谷口

see styles
 hasetanichoutaniguchi / hasetanichotaniguchi
    はせたにちょうたにぐち
(place-name) Hasetanichōtaniguchi

武並町竹折

see styles
 takenamichoutakeori / takenamichotakeori
    たけなみちょうたけおり
(place-name) Takenamichōtakeori

武雄町富岡

see styles
 takeochoutomioka / takeochotomioka
    たけおちょうとみおか
(place-name) Takeochōtomioka

武雄町武雄

see styles
 takeochoutakeo / takeochotakeo
    たけおちょうたけお
(place-name) Takeochōtakeo

歴史のない

see styles
 rekishinonai
    れきしのない
(exp,adj-i) without a history; historyless; unhistoried; unstoried

歴史の無い

see styles
 rekishinonai
    れきしのない
(exp,adj-i) without a history; historyless; unhistoried; unstoried

殺人不眨眼


杀人不眨眼

see styles
shā rén bù zhǎ yǎn
    sha1 ren2 bu4 zha3 yan3
sha jen pu cha yen
to murder without blinking an eye (idiom); ruthless; cold-blooded

殿下の宝刀

see styles
 denkanohoutou / denkanohoto
    でんかのほうとう
(irregular kanji usage) (exp,n) (1) one's last resort; trump card; (2) treasured family sword

比を見ない

see styles
 hiominai
    ひをみない
(exp,adj-i) unique; unrivaled; unrivalled; without parallel

池波正太郎

see styles
 ikenamishoutarou / ikenamishotaro
    いけなみしょうたろう
(person) Ikenami Shoutarō (1923.1.25-1990.5.3)

Variations:
決壊
決潰

 kekkai
    けっかい
(n,vs,vt,vi) burst (e.g. dam, embankment, levee); breach; collapse; washout; rupture

河南町飛地

see styles
 kananchoutobichi / kananchotobichi
    かなんちょうとびち
(place-name) Kananchōtobichi

河合町飛地

see styles
 kawaichoutobichi / kawaichotobichi
    かわいちょうとびち
(place-name) Kawaichōtobichi

法定代理人

see styles
 houteidairinin / hotedairinin
    ほうていだいりにん
statutory representative; legal representative

法定伝染病

see styles
 houteidensenbyou / hotedensenbyo
    ほうていでんせんびょう
infectious disease requiring official reporting

法定公共物

see styles
 houteikoukyoubutsu / hotekokyobutsu
    ほうていこうきょうぶつ
{law} legal public property

法定得票数

see styles
 houteitokuhyousuu / hotetokuhyosu
    ほうていとくひょうすう
minimum number of votes required to elect a candidate

法定準備率

see styles
 houteijunbiritsu / hotejunbiritsu
    ほうていじゅんびりつ
reserve requirement ratio; legal reserve ratio; required reserve ratio

法定準備金

see styles
 houteijunbikin / hotejunbikin
    ほうていじゅんびきん
legal reserves

法定相続人

see styles
 houteisouzokunin / hotesozokunin
    ほうていそうぞくにん
{law} legal heir; heir-at-law

法廷に臨む

see styles
 houteininozomu / hoteninozomu
    ほうていにのぞむ
(exp,v5m) to appear in court

法廷会計学

see styles
 houteikaikeigaku / hotekaikegaku
    ほうていかいけいがく
legal accounting

法廷侮辱罪

see styles
 houteibujokuzai / hotebujokuzai
    ほうていぶじょくざい
(crime of) contempt of court

法的リスク

see styles
 houtekirisuku / hotekirisuku
    ほうてきリスク
legal risk

法的手続き

see styles
 houtekitetsuzuki / hotekitetsuzuki
    ほうてきてつづき
legal proceedings; legal procedure; legal measures

法的拘束力

see styles
 houtekikousokuryoku / hotekikosokuryoku
    ほうてきこうそくりょく
{law} legal binding force; legally binding power

波動方程式

see styles
 hadouhouteishiki / hadohoteshiki
    はどうほうていしき
wave equation

波多津町辻

see styles
 hatatsuchoutsuji / hatatsuchotsuji
    はたつちょうつじ
(place-name) Hatatsuchōtsuji

波羅夷四喩


波罗夷四喩

see styles
bō luó yí sì yú
    bo1 luo2 yi2 si4 yu2
po lo i ssu yü
 harai shiyu
The four metaphors addressed by the Buddha to monks are: he who breaks the vow of chastity is as a needle without an eye, a dead man, a broken stone which cannot be united, a tree cut in two which cannot live.

浜玉町飛地

see styles
 hamatamachoutobichi / hamatamachotobichi
    はまたまちょうとびち
(place-name) Hamatamachōtobichi

消灯ラッパ

see styles
 shoutourappa / shotorappa
    しょうとうラッパ
lights-out trumpet; lights-out bugle call; taps; last post

Variations:
消退
消褪

 shoutai / shotai
    しょうたい
(noun/participle) disappearance (e.g. of a symptom)

液晶テレビ

see styles
 ekishouterebi / ekishoterebi
    えきしょうテレビ
liquid crystal television

渡辺正太郎

see styles
 watanabeshoutarou / watanabeshotaro
    わたなべしょうたろう
(person) Watanabe Shoutarō

Variations:
温々
温温

 nukunuku
    ぬくぬく
(adv,adv-to,vs) (1) (kana only) snugly; cosily; warmly; comfortably; (adv,adv-to) (2) (kana only) carefree; easily; safely; without hardship; (can be adjective with の) (3) (kana only) freshly made and still warm; (adv,adv-to) (4) (kana only) imprudently; shamelessly

Variations:
温麺
雲麺

 uumen; uumen; unmen / umen; umen; unmen
    うーめん; ううめん; うんめん
{food} (See 素麺・そうめん) type of sōmen made without added oil; specialty of Miyagi prefecture, usu. eaten in broth, esp. warm in winter

湯川町富安

see styles
 yukawachoutomiyasu / yukawachotomiyasu
    ゆかわちょうとみやす
(place-name) Yukawachōtomiyasu

湯川町財部

see styles
 yukawachoutakara / yukawachotakara
    ゆかわちょうたから
(place-name) Yukawachōtakara

滑面小胞体

see styles
 katsumenshouhoutai / katsumenshohotai
    かつめんしょうほうたい
{biol} smooth endoplasmic reticulum; smooth ER

滿嘴跑舌頭


满嘴跑舌头

see styles
mǎn zuǐ pǎo shé tou
    man3 zui3 pao3 she2 tou5
man tsui p`ao she t`ou
    man tsui pao she tou
to talk without thinking; to drivel

無くしては

see styles
 nakushiteha
    なくしては
(conjunction) (kana only) in the event that it did not (or does not) exist; without

無くもがな

see styles
 nakumogana
    なくもがな
(exp,adj-no) (See なくてもよい・2) can be dispensed with; be better without; useless

無任所大臣

see styles
 muninshodaijin
    むにんしょだいじん
minister without portfolio; minister without appointed duties

無免許運転

see styles
 mumenkyounten / mumenkyonten
    むめんきょうんてん
driving without a license (licence)

無冠の帝王

see styles
 mukannoteiou / mukannoteo
    むかんのていおう
(exp,n) (1) person who has not won any major awards or titles despite being the best in a particular field; uncrowned king; (exp,n) (2) person who wields power without holding an official rank or title; (exp,n) (3) journalist (esp. newspaper journalist)

無國界記者


无国界记者

see styles
wú guó jiè jì zhě
    wu2 guo2 jie4 ji4 zhe3
wu kuo chieh chi che
Reporters Without Borders (pressure group)

無國界醫生


无国界医生

see styles
wú guó jiè yī shēng
    wu2 guo2 jie4 yi1 sheng1
wu kuo chieh i sheng
Médecins Sans Frontières (MSF charity); Doctors Without Borders

無変換入力

see styles
 muhenkannyuuryoku / muhenkannyuryoku
    むへんかんにゅうりょく
(noun/participle) {comp} input of kana alone (i.e. without conversion into kanji); input in no-conversion-mode

無断居住者

see styles
 mudankyojuusha / mudankyojusha
    むだんきょじゅうしゃ
(rare) (See 不法占拠者) squatter; person who occupies a building or land without title or permission

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Hout" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary