Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3003 total results for your Ced search. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:

初心

 ubu
    うぶ
(adj-na,adj-no,n) (1) (kana only) (esp. 初, 初心) innocent; naive; unsophisticated; inexperienced; green; wet behind the ears; (prefix noun) (2) (産, 生) birth-

Variations:
千枚漬け
千枚漬

 senmaizuke
    せんまいづけ
pickled sliced radishes

取ってつけたよう

see styles
 tottetsuketayou / tottetsuketayo
    とってつけたよう
(exp,adj-na) unnatural; out of place; forced or faked (e.g. expression)

取って付けたよう

see styles
 tottetsuketayou / tottetsuketayo
    とってつけたよう
(exp,adj-na) unnatural; out of place; forced or faked (e.g. expression)

Variations:
和尚
和上

 oshou(和尚)(p); kashou; wajou / osho(和尚)(p); kasho; wajo
    おしょう(和尚)(P); かしょう; わじょう
(1) (honorific or respectful language) {Buddh} (trad. pronounced おしょう in Zen and Pure Land, かしょう in Tendai and Kegon, わじょう in Shingon, Hosso, Ritsu and Shin Buddhism) priestly teacher; preceptor; (2) (おしょう, かしょう only) {Buddh} monk (esp. the head monk of a temple); priest; head priest; (3) {Buddh} (See 法眼・2) second highest priestly rank in Buddhism; (4) master (of one's art, trade, etc.)

嘗てない(rK)

 katsutenai
    かつてない
(exp,adj-i) (kana only) (See かつて・2) unprecedented; never seen before

妊娠高血圧症候群

see styles
 ninshinkouketsuatsushoukougun / ninshinkoketsuatsushokogun
    にんしんこうけつあつしょうこうぐん
{med} pregnancy-induced hypertension; PIH

Variations:
就く
即く

 tsuku
    つく
(v5k,vi) (1) (就く only) (See 付く・つく・1) to take (seat, position, course, office, etc.); to assume; to be hired; to be employed; (v5k,vi) (2) to ascend (the throne); to accede; (v5k,vi) (3) (就く only) to start (on a journey); to commence; to depart; (v5k,vi) (4) (就く only) to study (under teacher); to be an apprentice

Variations:
川蝉
翡翠
魚狗

 kawasemi; hisui(翡翠); shoubin(翡翠); kawasemi / kawasemi; hisui(翡翠); shobin(翡翠); kawasemi
    かわせみ; ひすい(翡翠); しょうびん(翡翠); カワセミ
(1) kingfisher (esp. the common kingfisher, Alcedo atthis); (2) (ひすい only) (See 硬玉,軟玉,ジェイド,翡翠色) jade (gem); (3) (ひすい only) beautiful lustrous colour similar to that of the kingfisher's feathers

Variations:
干る
乾る

 hiru
    ひる
(v1,vi) (1) to dry (up); to become parched; (v1,vi) (2) to ebb; to recede

強制ページ区切り

see styles
 kyouseipeejikugiri / kyosepeejikugiri
    きょうせいページくぎり
{comp} forced page break

心臓にけがはえた

see styles
 shinzounikegahaeta / shinzonikegahaeta
    しんぞうにけがはえた
(expression) brazen-faced; completely impudent

心臓に毛が生えた

see styles
 shinzounikegahaeta / shinzonikegahaeta
    しんぞうにけがはえた
(expression) brazen-faced; completely impudent

Variations:
忍び返し
忍返し

 shinobigaeshi
    しのびがえし
bamboo wall-top spikes (or wood, iron); spikes placed at the top of a wall to repel thieves

手続き部の終わり

see styles
 tetsuzukibunoowari
    てつづきぶのおわり
{comp} end of procedure division

Variations:
手続法
手続き法

 tetsuzukihou / tetsuzukiho
    てつづきほう
(See 実体法) procedural law

Variations:
押し借り
押借り

 oshigari
    おしがり
(noun/participle) forced borrowing

Variations:
支那竹
支那チク

 shinachiku(支那竹); shinachiku(支那chiku)
    しなちく(支那竹); しなチク(支那チク)
(sensitive word) (See 麺媽) bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt

改良藤田スケール

see styles
 kairyoufujitasukeeru / kairyofujitasukeeru
    かいりょうふじたスケール
Enhanced Fujita scale (of tornado intensity); EF-scale

文部省美術展覧会

see styles
 monbushoubijutsutenrankai / monbushobijutsutenrankai
    もんぶしょうびじゅつてんらんかい
(See 文展・ぶんてん) Bunten exhibition; annual art exhibition sponsored by the Ministry of Education (antecedent of the Nitten exhibition)

Variations:
昆布巻き
昆布巻

 kobumaki; konbumaki
    こぶまき; こんぶまき
type of food (sliced dried herring or other fish wrapped in kombu seaweed and boiled)

Variations:
星目
井目
聖目

 seimoku / semoku
    せいもく
(1) {go} the nine principal points (on a go board); star points; (2) {go} nine-stone handicap (with black stones placed on the star points)

Variations:
枝垂れ杉
枝垂杉

 shidaresugi
    しだれすぎ
(obscure) weeping cedar

Variations:
浮かれ女
浮れ女

 ukareme
    うかれめ
(archaism) woman who played music, danced and worked as a prostitute; good-time girl

Variations:
済み
済(io)

 zumi; sumi
    ずみ; すみ
(n-suf,n) (pronounced ずみ only when a suffix) arranged; taken care of; settled; completed; finished

Variations:
漬物石
漬け物石

 tsukemonoishi
    つけものいし
weight stone (placed on pickles)

Variations:
澄む
清む

 sumu
    すむ
(v5m,vi) (1) to become clear (water, air, etc.); to become transparent; (v5m,vi) (2) to resonate clearly (e.g. voice); (v5m,vi) (3) to become serene; to become tranquil; to be free of worries; (v5m,vi) (4) (See 清音・1) to pronounce as an unvoiced sound

Variations:
濁り点
にごり点

 nigoriten
    にごりてん
(rare) (See 濁点) voiced consonant marks

異次元の金融緩和

see styles
 ijigennokinyuukanwa / ijigennokinyukanwa
    いじげんのきんゆうかんわ
(exp,n) unprecedented monetary easing (by the Bank of Japan in 2013)

知らないあいだに

see styles
 shiranaiaidani
    しらないあいだに
(exp,adv) at some time, without being noticed; before one knew; before one realised

破鏡再び照らさず

see styles
 hakyoufutatabiterasazu / hakyofutatabiterasazu
    はきょうふたたびてらさず
(expression) (proverb) a broken relationship can never be repaired; a divorced couple are never reconciled; a broken mirror will never shine again

Variations:
福神漬
福神漬け

 fukujinzuke
    ふくじんづけ
sliced vegetables pickled in soy sauce

笛吹けども踊らず

see styles
 fuefukedomoodorazu
    ふえふけどもおどらず
(expression) (idiom) (from Matthew 11:17) we have piped unto you and ye have not danced; people ignoring one's invitation or effort to do something together

Variations:

紡ぎ(sK)

 tsumugi
    つむぎ
tsumugi; pongee; traditional rough-surfaced cloth woven from raw silk

Variations:
組み入れ
組入れ

 kumiire / kumire
    くみいれ
(1) incorporating; inserting; (2) nesting (e.g. of matryoshka dolls); nest; (3) square offering tray made of unvarnished wood (three per nested set); (4) (abbreviation) {archit} (See 組み入れ天井) latticed ceiling

Variations:
絡む
搦む

 karamu
    からむ
(v5m,vi) (1) to entangle; to entwine; (v5m,vi) (2) to pick a quarrel; to find fault; (v5m,vi) (3) to be involved with; to be influenced by; to develop a connection with

Variations:
編み上げ
編上げ

 amiage
    あみあげ
high laced shoes or boots

Variations:
置き時計
置時計

 okidokei / okidoke
    おきどけい
clock to be placed on tables, bookshelves, etc. (as opposed to a watch)

Variations:
藍摺絵
藍摺り絵

 aizurie
    あいずりえ
(hist) {art} (See 浮世絵) ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow)

誘導多能性幹細胞

see styles
 yuudoutanouseikansaibou / yudotanosekansaibo
    ゆうどうたのうせいかんさいぼう
induced pluripotent stem cell; iPS cell

Variations:
退く
斥く

 shirizoku(p); shizoku(ok)
    しりぞく(P); しぞく(ok)
(v5k,vi) (1) to step back; to move back; to retreat; (v5k,vi) (2) to withdraw (from the presence of a superior); to leave; to exit; (v5k,vi) (3) to resign; to retire; to quit; (v5k,vi) (4) to concede

遠隔保守システム

see styles
 enkakuhoshushisutemu
    えんかくほしゅシステム
{comp} ASSIST; Advanced Service Support Information System Technology

Variations:
鉄板焼き
鉄板焼

 teppanyaki
    てっぱんやき
{food} teppanyaki; dishes prepared on a hot steel plate (usu. placed in the middle of the table)

Variations:
鉄火巻
鉄火巻き

 tekkamaki
    てっかまき
vinegared rice and sliced raw tuna wrapped in seaweed

鉄筋コンクリート

see styles
 tekkinkonkuriito / tekkinkonkurito
    てっきんコンクリート
reinforced concrete; ferroconcrete

Variations:
青臭い
青くさい

 aokusai
    あおくさい
(adjective) (1) inexperienced; immature; green; naive; (adjective) (2) grassy-smelling; smelling of raw vegetation

非同期平衡モード

see styles
 hidoukiheikoumoodo / hidokihekomoodo
    ひどうきへいこうモード
{comp} ABM; Asynchronous Balanced Mode

風俗営業等取締法

see styles
 fuuzokueigyoutoutorishimarihou / fuzokuegyototorishimariho
    ふうぞくえいぎょうとうとりしまりほう
(See 風営適正化法) Law Regulating Adult Entertainment Businesses (1948 act, replaced in 1984); Entertainment and Amusement Trades Control Law

Variations:
麺麻
麺碼
麺媽

 menma; menma
    めんま; メンマ
(kana only) (See 支那竹) bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt (chi: miànmá)

PRICEDOWN

see styles
 puraisudaun; puraisu daun
    プライスダウン; プライス・ダウン
reduction in price (wasei: price down); discount

アクセス保護手続き

see styles
 akusesuhogotetsuzuki
    アクセスほごてつづき
{comp} access security procedure

アップグレード手順

see styles
 apugureedotejun
    アップグレードてじゅん
{comp} upgrade procedures

ウェルカム・ボード

 werukamu boodo
    ウェルカム・ボード
welcome board (e.g. placed outside wedding reception to greet guests, and confirm location)

Variations:
うた沢
歌沢
哥沢

 utazawa
    うたざわ
(歌沢 was used especially by the Tora school that emphasized voice; 哥沢 was used especially by the Shiba school that emphasized shamisen) slow-paced style of shamisen music with vocal accompaniment (popular during the late Edo period)

エレガントワラビー

see styles
 eregantowarabii / eregantowarabi
    エレガントワラビー
whiptail wallaby (Macropus parryi); pretty-faced wallaby

エンハンストモード

see styles
 enhansutomoodo
    エンハンストモード
{comp} enhanced mode

エンピツビャクシン

see styles
 enpitsubyakushin
    エンピツビャクシン
(kana only) eastern red cedar (Juniperus virginiana); red cedar; eastern redcedar; Virginian juniper; eastern juniper; red juniper; pencil cedar; aromatic cedar

Variations:
お仕着せ
御仕着せ

 oshikise
    おしきせ
(noun - becomes adjective with の) (1) uniforms provided for workers (by the employer); (noun - becomes adjective with の) (2) something forced upon one; something imposed on one

Variations:
カートン
カルトン

 kaaton; karuton / katon; karuton
    カートン; カルトン
(1) carton (e.g. of cigarettes); (2) tray (in which money is placed when paying); dish; (3) (カルトン only) pasteboard (fre: carton)

キー順データセット

see styles
 kiijundeetasetto / kijundeetasetto
    キーじゅんデータセット
{comp} KSDS; Key-Sequenced Data Set

Variations:
し慣れる
仕馴れる

 shinareru
    しなれる
(Ichidan verb) to be used to doing; to be experienced in

ステップアクション

see styles
 suteppuakushon
    ステップアクション
(computer terminology) step-by-step procedure (wasei: step action)

Variations:
ずば
ずんば
ずは

 zuba; zunba; zuha
    ずば; ずんば; ずは
(expression) (archaism) (after the -nai stem of a verb; ずは is now pronounced ずわ) if it is not ...; if it does not ...

セットアップ手続き

see styles
 settoaputetsuzuki
    セットアップてつづき
{comp} (call) setup procedure

Variations:
チョーク
チョック

 chooku; chokku
    チョーク; チョック
(1) chock (wedge placed under a wheel); (2) doorstop

ノンインターレース

see styles
 nonintaareesu / nonintareesu
    ノンインターレース
{comp} non-interlaced

Variations:
はみ出る
食み出る

 hamideru
    はみでる
(v1,vi) (1) (See 食み出す・1) to protrude; to stick out; to jut out; to hang out; to bulge out; (v1,vi) (2) (See 食み出す・2) to be forced out; to be pushed out; to be crowded out; (v1,vi) (3) (See 食み出す・3) to go over (e.g. a budget); to go beyond; to exceed

プロシジャ・コール

 puroshija kooru
    プロシジャ・コール
procedure call

ポケモン・ショック

 pokemon shokku
    ポケモン・ショック
Pokemon seizure incident (Dec. 16, 1997) (wasei: Pokemon shock); incident in which flashing lights in a Pokemon episode induced seizures in hundreds of viewers; (ev) Pokémon Shock (December 16, 1997; incident in which flashing lights in an episode of Pokémon induced seizures in hundreds of viewers)

Variations:
ポッと出
ぽっと出

 pottode(potto出); pottode(potto出)
    ポッとで(ポッと出); ぽっとで(ぽっと出)
(adj-no,n) fresh off the farm; inexperienced

Variations:
不束者
ふつつか者

 futsutsukamono
    ふつつかもの
(humble language) inexperienced person; incompetent person; ignoramus

Variations:
二次創作
2次創作

 nijisousaku / nijisosaku
    にじそうさく
(See 同人誌) derivative work (usu. unauthorized and produced by fans, e.g. dōjinshi, fanfiction)

二者択一を迫られる

see styles
 nishatakuitsuosemarareru
    にしゃたくいつをせまられる
(exp,v1) to be faced with the choice between two alternatives; to be presented with two difficult choices

Variations:
八丁味噌
八丁みそ

 hacchoumiso / hacchomiso
    はっちょうみそ
{food} hatcho miso; dark miso variety produced in Aichi Prefecture

Variations:
削がれる
殺がれる

 sogareru
    そがれる
(v1,vi) (kana only) (passive form of 削ぐ) (See そぐ・3) to be dampened (of one's enthusiasm, enjoyment, etc.); to be reduced; to be weakened; to be spoiled

Variations:
前人未到
前人未踏

 zenjinmitou / zenjinmito
    ぜんじんみとう
(adj-no,n) (yoji) untrodden (region, field of study, etc.); unprecedented (discovery, achievement, etc.)

北マケドニア共和国

see styles
 kitamakedoniakyouwakoku / kitamakedoniakyowakoku
    きたマケドニアきょうわこく
Republic of North Macedonia

Variations:
千島鵜烏
千島鵜鴉

 chishimaugarasu; chishimaugarasu
    ちしまうがらす; チシマウガラス
(kana only) red-faced cormorant (Phalacrocorax urile); red-faced shag; violet shag

Variations:
半跏趺坐
半跏趺座

 hankafuza
    はんかふざ
(See 結跏趺坐・けっかふざ) half lotus position (meditation posture); sitting with one foot placed on the opposite thigh

Variations:
合い口
合口
相口

 aikuchi
    あいくち
(1) chum; pal; (2) (See 匕首) dagger; stiletto; (3) {sumo} unbalanced record of wins between two wrestlers

Variations:
合駒
合い駒
間駒

 aigoma
    あいごま
(noun/participle) {shogi} piece placed to block opponent's check

Variations:
向付け
向付
向附

 mukouzuke / mukozuke
    むこうづけ
(1) {food} (See 懐石・1) dish placed on the far side of the serving table (kaiseki cuisine); side dishes at a banquet (e.g. sashimi, salad, vinegared dish; not rice or soup); (2) {sumo} resting one's forehead on the chest of one's opponent and grabbing his belt

国連大学高等研究所

see styles
 kokurendaigakukoutoukenkyuujo / kokurendaigakukotokenkyujo
    こくれんだいがくこうとうけんきゅうじょ
(org) UN University Institute of Advanced Studies; UNU-IAS; (o) UN University Institute of Advanced Studies; UNU-IAS

国防高等研究計画局

see styles
 kokuboukoutoukenkyuukeikakukyoku / kokubokotokenkyukekakukyoku
    こくぼうこうとうけんきゅうけいかくきょく
(o) Defense Advanced Research Projects Agency; DARPA

国際電気通信研究所

see styles
 kokusaidenkitsuushinkenkyuujo / kokusaidenkitsushinkenkyujo
    こくさいでんきつうしんけんきゅうじょ
(o) Advanced Telecommunications Research Institute International (ATR) (abbreviation)

国際高級研究所連合

see styles
 kokusaikoukyuukenkyuujorengou / kokusaikokyukenkyujorengo
    こくさいこうきゅうけんきゅうじょれんごう
(o) International Federation of Institutes for Advanced Study

國家發展計劃委員會


国家发展计划委员会

see styles
guó jiā fā zhǎn jì huà wěi yuán huì
    guo2 jia1 fa1 zhan3 ji4 hua4 wei3 yuan2 hui4
kuo chia fa chan chi hua wei yüan hui
PRC State Development and Planning Committee, set up 1998 to replace State Planning Committee 國家計劃委員會|国家计划委员会, replaced in 2003 by National Development and Reform Commission 國家發展和改革委員會|国家发展和改革委员会

Variations:
声なき声
声無き声

 koenakikoe
    こえなきこえ
(exp,n) (idiom) unvoiced opinion; (opinion of the) silent majority; views which are not expressed

多元物質科学研究所

see styles
 tagenbusshitsukagakukenkyuujo / tagenbusshitsukagakukenkyujo
    たげんぶっしつかがくけんきゅうじょ
(org) Institute of Multidisciplinary Research for Advanced Materials; IMRAM; (o) Institute of Multidisciplinary Research for Advanced Materials; IMRAM

Variations:
寡婦

 kafu(寡婦)(p); yamome
    かふ(寡婦)(P); やもめ
(See 女やもめ・おんなやもめ,鰥・やもめ) widow; divorced woman not remarried; unmarried woman

Variations:
後へ引く
後へ退く

 atohehiku
    あとへひく
(Godan verb with "ku" ending) to retreat; to recede

心地(ateji)

 kokochi
    ここち
(n,n-suf) (pronounced ごこち as a suffix) feeling; sensation; mood

Variations:
思いなす
思い做す

 omoinasu
    おもいなす
(transitive verb) (obsolete) (See 思い込む・1) to be convinced (that); to be under the impression (that); to assume

意存筆先,畫盡意在


意存笔先,画尽意在

yì cún bǐ xiān , huà jìn yì zài
    yi4 cun2 bi3 xian1 , hua4 jin4 yi4 zai4
i ts`un pi hsien , hua chin i tsai
    i tsun pi hsien , hua chin i tsai
the idea is present before the first stroke of the brush, when the last stroke is placed the idea shines through

態とらしい(rK)

 wazatorashii / wazatorashi
    わざとらしい
(adjective) (kana only) unnatural; affected; studied; forced

Variations:
方違へ所
方違え所

 katatagaedokoro(方違e所); katatagahedokoro(方違he所)
    かたたがえどころ(方違え所); かたたがへどころ(方違へ所)
(archaism) (the へ is pronounced as え in this word) (See 方違え,方塞がり) place where one spends the night to avoid travelling in an unlucky direction

Variations:
櫓太鼓
やぐら太鼓

 yaguradaiko
    やぐらだいこ
{sumo} drums which announce the opening of a stage performance or commencement of bouts; the sound produced by such drums

Variations:
殺がれる
削がれる

 sogareru
    そがれる
(v1,vi) (kana only) (passive voice) (See 殺ぐ・2) to be dampened; to be discouraged; to be weakened; to be reduced

Variations:
江戸味噌
江戸みそ

 edomiso
    えどみそ
(See 味噌・1) Edo miso; type of miso produced in the Tokyo area since the Edo period (usu. low-salt and made with rice koji)

Variations:
炬燵やぐら
炬燵櫓

 kotatsuyagura
    こたつやぐら
(See 櫓・やぐら・3) square latticed wooden frame for a kotatsu

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Ced" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary