I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 28633 total results for your Ana search. I have created 287 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...250251252253254255256257258259260...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
素話
素咄
素噺

 subanashi
    すばなし
(1) (素話 only) chat without food or drink; (2) rakugo performed without musical accompaniment

経営情報システム

see styles
 keieijouhoushisutemu / keejohoshisutemu
    けいえいじょうほうシステム
{comp} Management Information System; MIS

Variations:
縊く
経く
絞く

 wanaku
    わなく
(v4k) (1) (archaism) to hang oneself; to strangle oneself; (v4k) (2) (archaism) to wring the neck; to strangle

Variations:
繰り回す
繰回す

 kurimawasu
    くりまわす
(transitive verb) to manage (money, family finances, etc.)

聞き捨てならない

see styles
 kikizutenaranai; kikisutenaranai
    ききずてならない; ききすてならない
(expression) inexcusable; unpardonable; can't be allowed to pass (without comment)

聞く耳をもたない

see styles
 kikumimiomotanai
    きくみみをもたない
(exp,adj-i) to turn a deaf ear to; to not listen to; to not get the message

聞く耳を持たない

see styles
 kikumimiomotanai
    きくみみをもたない
(exp,adj-i) to turn a deaf ear to; to not listen to; to not get the message

聴衆を飽かさない

see styles
 choushuuoakasanai / choshuoakasanai
    ちょうしゅうをあかさない
(exp,adj-i) holding the attention of the audience

舍多提婆摩菟舍喃

see styles
shè duō tí pó mó tù shèn án
    she4 duo1 ti2 po2 mo2 tu4 shen4 an2
she to t`i p`o mo t`u shen an
    she to ti po mo tu shen an
 shata daiba matoshanan
(Skt. śāstā deva-manuṣyāṇām)

Variations:
舟棚
船棚
船枻

 funadana
    ふなだな
(rare) planking (on a wooden ship)

Variations:
花便り
花だより

 hanadayori
    はなだより
news of cherry blossom blooming conditions; tidings of flowers

Variations:
花合わせ
花合せ

 hanaawase / hanawase
    はなあわせ
(1) {hanaf} (See 花札) hana-awase (type of hanafuda game); (2) (dated) {hanaf} any hanafuda game involving matching cards from one's hand with cards of the same suit in the field (such as hachi-hachi, koi-koi); (3) (See 花競べ) flower-comparing contest (Heian period)

Variations:
花吹雪
花ふぶき

 hanafubuki
    はなふぶき
falling cherry blossoms; storm of falling cherry blossoms

Variations:
花咲蟹
花咲ガニ

 hanasakigani(花咲蟹); hanasakigani(花咲gani)
    はなさきがに(花咲蟹); はなさきガニ(花咲ガニ)
blue king crab

花屋敷つつじガ丘

see styles
 hanayashikitsutsujigaoka
    はなやしきつつじがおか
(place-name) Hanayashikitsutsujigaoka

Variations:
花残月
花残し月

 hananokoshizuki
    はなのこしづき
(See 卯月) fourth lunar month

Variations:
花火
煙火

 hanabi
    はなび
fireworks

Variations:
花簪
花かんざし

 hanakanzashi; hanakanzashi
    はなかんざし; ハナカンザシ
(1) (はなかんざし only) artificial hairpin with ornamental flowers; (2) (kana only) chamomile sunray (Rhodanthe anthemoides)

Variations:
花菜漬け
花菜漬

 hananazuke
    はななづけ
pickling of unopened rape blossoms

Variations:
花輪
花環

 hanawa
    はなわ
wreath; garland

草木国土悉皆成仏

see styles
 soumokukokudoshikkaijoubutsu / somokukokudoshikkaijobutsu
    そうもくこくどしっかいじょうぶつ
(expression) {Buddh} (from Nirvana sutra) (See 大般涅槃経) all things have the Buddha nature

Variations:
草薙の剣
草薙剣

 kusanaginotsurugi
    くさなぎのつるぎ
(See 天叢雲剣) Kusanagi no Tsurugi (alternate name for Ama-no-Murakumo no Tsurugi; the sword of the Imperial regalia); grass-mowing sword

華南海鮮卸売市場

see styles
 kanankaisenoroshiurishijou / kanankaisenoroshiurishijo
    かなんかいせんおろしうりしじょう
(place-name) Huanan Seafood Wholesale Market (China); South China Seafood Market

Variations:
華道
花道

 kadou / kado
    かどう
(See 生け花・1) flower arrangement; floral art; ikebana

藤和那須ゴルフ場

see styles
 fujiwanasugorufujou / fujiwanasugorufujo
    ふじわなすゴルフじょう
(place-name) Fujiwanasu Golf Links

蘇利也波羅皮遮那


苏利也波罗皮遮那

see styles
sū lì yě bō luó pí zhēn à
    su1 li4 ye3 bo1 luo2 pi2 zhen1 a4
su li yeh po lo p`i chen a
    su li yeh po lo pi chen a
 Soriyaharahishana
Sūrya-prabhāsana

Variations:
蝸牛
でんでん虫

 katatsumuri(蝸牛); kagyuu(蝸牛); dendenmushi; katatsumuri / katatsumuri(蝸牛); kagyu(蝸牛); dendenmushi; katatsumuri
    かたつむり(蝸牛); かぎゅう(蝸牛); でんでんむし; カタツムリ
(1) (kana only) (でんでんむし is more col.) (See でで虫) snail; (2) (かぎゅう only) {anat} cochlea

西九条東柳ノ内町

see styles
 nishikujouhigashiyanaginouchichou / nishikujohigashiyanaginochicho
    にしくじょうひがしやなぎのうちちょう
(place-name) Nishikujōhigashiyanaginouchichō

西九条西柳ノ内町

see styles
 nishikujounishiyanaginouchichou / nishikujonishiyanaginochicho
    にしくじょうにしやなぎのうちちょう
(place-name) Nishikujōnishiyanaginouchichō

西桑名ネオポリス

see styles
 nishikuwananeoporisu
    にしくわなネオポリス
(place-name) Nishikuwananeoporisu

Variations:
西瓜
水瓜

 suika(p); suika(p)
    すいか(P); スイカ(P)
(kana only) watermelon (Citrullus lanatus)

西野町七丁目北町

see styles
 nishinomachinanachoumekitamachi / nishinomachinanachomekitamachi
    にしのまちななちょうめきたまち
(place-name) Nishinomachinanachōmekitamachi

見かけによらない

see styles
 mikakeniyoranai
    みかけによらない
(expression) does not match (one's, its) appearance

見掛けによらない

see styles
 mikakeniyoranai
    みかけによらない
(expression) does not match (one's, its) appearance

見掛けに依らない

see styles
 mikakeniyoranai
    みかけによらない
(expression) does not match (one's, its) appearance

Variations:
覗き穴
のぞき穴

 nozokiana
    のぞきあな
peephole; spyhole; inspection hole; observation window

親が親なら子も子

see styles
 oyagaoyanarakomoko
    おやがおやならこもこ
(expression) what can you expect from a child with parents like that?; such parents, such children

言い訳が立たない

see styles
 iiwakegatatanai / iwakegatatanai
    いいわけがたたない
(exp,adj-i) admitting no excuse

Variations:
言い開き
言開き

 iihiraki / ihiraki
    いいひらき
excuse; explanation; justification; vindication

言う事を聞かない

see styles
 iukotookikanai
    いうことをきかない
(exp,adj-i) not doing as one is told; disobedient; unruly

許りが能ではない

see styles
 bakariganoudehanai / bakariganodehanai
    ばかりがのうではない
(expression) (idiom) it is not everything to ...

詰らない物ですが

see styles
 tsumaranaimonodesuga
    つまらないものですが
(expression) (kana only) (polite language) It's not much, but...; phrase used when giving gifts

Variations:
話し上手
話上手

 hanashijouzu / hanashijozu
    はなしじょうず
(noun or adjectival noun) (ant: 話し下手) being good at conversation; good talker; conversationalist

Variations:
話し相手
話相手

 hanashiaite
    はなしあいて
person with whom to speak; someone to talk to; companion; advisor; adviser

Variations:
話す
咄す

 hanasu
    はなす
(transitive verb) (1) to talk; to speak; to converse; to chat; (transitive verb) (2) to tell; to explain; to narrate; to mention; to describe; to discuss; (transitive verb) (3) to speak (a language)

話に花を咲かせる

see styles
 hanashinihanaosakaseru
    はなしにはなをさかせる
(exp,v1) to engage in lively conversation

Variations:
話下手
話し下手

 hanashibeta
    はなしべた
(noun or adjectival noun) (ant: 話し上手) being bad at conversation; poor conversationalist; poor talker

読んで字のごとく

see styles
 yondejinogotoku
    よんでじのごとく
(exp,adv) literally; self-explanatorily

誰が為に鐘は鳴る

see styles
 tagatamenikanehanaru
    たがためにかねはなる
(wk) For Whom the Bell Tolls (1940 novel by Ernest Hemingway)

越後七浦有料道路

see styles
 echigonanaurayuuryoudouro / echigonanaurayuryodoro
    えちごななうらゆうりょうどうろ
(place-name) Echigonanaurayūryōdōro

足が地につかない

see styles
 ashigachinitsukanai
    あしがちにつかない
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous

足が地に付かない

see styles
 ashigachinitsukanai
    あしがちにつかない
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous

足が地に着かない

see styles
 ashigachinitsukanai
    あしがちにつかない
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous

足並みが揃わない

see styles
 ashinamigasorowanai
    あしなみがそろわない
(expression) failing to reach an agreement

足元にも及ばない

see styles
 ashimotonimooyobanai
    あしもとにもおよばない
(exp,adj-i) to be no match for; to not hold a candle to

足元にも及ば無い

see styles
 ashimotonimooyobanai
    あしもとにもおよばない
(exp,adj-i) to be no match for; to not hold a candle to

身の置き場がない

see styles
 minookibaganai
    みのおきばがない
(exp,adj-i) feeling out of place; feeling that one doesn't belong; feeling at a loss in the situation

身の置き場が無い

see styles
 minookibaganai
    みのおきばがない
(exp,adj-i) feeling out of place; feeling that one doesn't belong; feeling at a loss in the situation

身の置き所がない

see styles
 minookidokoroganai
    みのおきどころがない
(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place

身の置き所が無い

see styles
 minookidokoroganai
    みのおきどころがない
(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place

較べ物にならない

see styles
 kurabemononinaranai
    くらべものにならない
(exp,adj-i) cannot be compared with; no match for

退っ引きならない

see styles
 noppikinaranai
    のっぴきならない
(exp,adj-i) (kana only) unavoidable; inevitable

逃げた魚は大きい

see styles
 nigetasakanahaookii / nigetasakanahaooki
    にげたさかなはおおきい
(exp,adj-i) (proverb) (See 逃がした魚は大きい) the biggest fish is always the one that got away

通にはたまらない

see styles
 tsuunihatamaranai / tsunihatamaranai
    つうにはたまらない
(exp,adj-i) irresistible to connoisseurs

過酸化ナトリウム

see styles
 kasankanatoriumu
    かさんかナトリウム
sodium peroxide

遠距離早期警戒線

see styles
 enkyorisoukikeikaisen / enkyorisokikekaisen
    えんきょりそうきけいかいせん
Distant Early Warning Line (US, Canada); DEW Line

選ぶところがない

see styles
 erabutokoroganai
    えらぶところがない
(expression) (idiom) being the same thing (as); being indistinguishable (from)

Variations:
金床
鉄床
鉄砧

 kanatoko; tecchin(鉄砧)
    かなとこ; てっちん(鉄砧)
(See 金敷) anvil

Variations:
金槌頭
金づち頭

 kanazuchiatama
    かなづちあたま
hard-headed; stubborn

金沢シーサイド線

see styles
 kanazawashiisaidosen / kanazawashisaidosen
    かなざわシーサイドせん
(serv) Kanazawa Seaside Line; (serv) Kanazawa Seaside Line

金沢美術工芸大学

see styles
 kanazawabijutsukougeidaigaku / kanazawabijutsukogedaigaku
    かなざわびじゅつこうげいだいがく
(org) Kanazawa College of Art; (o) Kanazawa College of Art

Variations:
鉄床
金床
鉄砧

 kanatoko; tecchin(鉄砧)
    かなとこ; てっちん(鉄砧)
(See 金敷) anvil

鎌形赤血球貧血症

see styles
 kamagatasekkekkyuuhinketsushou / kamagatasekkekkyuhinketsusho
    かまがたせっけっきゅうひんけつしょう
sickle cell anemia (anaemia); sickle cell disease

鐃循ペワ申鐃緒申

see styles
 鐃循pewa申鐃緒申
    鐃循ペワ申鐃緒申
{sports} equipment manager (in soccer) (por: roupeiro); kit manager; kit man

鐃循ルス鐃夙鰹申

see styles
 鐃循rusu鐃夙wa申鐃緒申鐃緒申; 鐃循rusu鐃夙wa申鐃緒申鐃緒申
    鐃循ルス鐃夙わ申鐃緒申鐃緒申; 鐃循ルス鐃夙ワ申鐃緒申鐃緒申
(kana only) Holst's frog (Rana holsti)

Variations:
隠れ蓑
隠れみの

 kakuremino; kakuremino
    かくれみの; カクレミノ
(1) cover (e.g. for illegal activity); front; guise; (2) (kana only) Dendropanax trifidus (species of flowering plant); (3) (orig. meaning) straw raincoat that makes one invisible

Variations:


 ao
    あお
(noun - becomes adjective with の) (1) blue; azure; (noun - becomes adjective with の) (2) (mostly in compound words and in ref. to fruits, plants and traffic lights) green; (3) (abbreviation) (See 青信号・1) green light (traffic); (4) (See 青毛) black (horse coat color); (5) (abbreviation) {hanaf} (See 青タン・1) blue 5-point card; (prefix) (6) immature; unripe; young

Variations:
青っぱな
青っ洟

 aoppana
    あおっぱな
(See 青洟) greenish nasal mucus; green snot

Variations:
青枯病
青枯れ病

 aogarebyou / aogarebyo
    あおがれびょう
{med} bacterial wilt (caused by the bacteria Ralstonia solanacearum)

非の打ち所がない

see styles
 hinouchidokoroganai / hinochidokoroganai
    ひのうちどころがない
(exp,adj-i) impeccable; unimpeachable; cannot be faulted; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect

非の打ち所が無い

see styles
 hinouchidokoroganai / hinochidokoroganai
    ひのうちどころがない
(exp,adj-i) impeccable; unimpeachable; cannot be faulted; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect

願ったり叶ったり

see styles
 negattarikanattari
    ねがったりかなったり
everything working out as desired

風采があがらない

see styles
 fuusaigaagaranai / fusaigagaranai
    ふうさいがあがらない
(exp,adj-i) making a poor appearance

風采が上がらない

see styles
 fuusaigaagaranai / fusaigagaranai
    ふうさいがあがらない
(exp,adj-i) making a poor appearance

風采が揚がらない

see styles
 fuusaigaagaranai / fusaigagaranai
    ふうさいがあがらない
(exp,adj-i) making a poor appearance

Variations:

餞別(sK)

 umanohanamuke
    うまのはなむけ
(archaism) (from 馬の鼻向け) (See 餞・はなむけ) farewell gift; parting present

Variations:
馬並み
ウマ並み

 umanami(馬並mi); umanami(uma並mi)
    うまなみ(馬並み); ウマなみ(ウマ並み)
(noun or adjectival noun) (slang) hung like a horse; big-dicked

馬鹿なことをする

see styles
 bakanakotoosuru
    ばかなことをする
(exp,vs-i) to do a silly thing

骨身を惜しまない

see styles
 honemiooshimanai
    ほねみをおしまない
(exp,adj-i) (See 骨身を惜しまず) unsparing; without stinting; painstakingly; tirelessly

Variations:
魚焼き器
魚焼器

 sakanayakiki
    さかなやきき
fish grill; fish oven

Variations:
鳥の子紙
鳥子紙

 torinokogami
    とりのこがみ
(See 雁皮・1) torinoko paper; torinokogami; high-quality eggshell-colored Japanese paper made primarily of Diplomorpha sikokiana fibres

鼻がぐすぐすする

see styles
 hanagagusugususuru
    はながぐすぐすする
(exp,vs-i) to have a sniffle; to have a congested nose

鼻っ柱をへし折る

see styles
 hanappashiraoheshioru
    はなっぱしらをへしおる
(exp,v5r) to take someone down a peg; to cut someone down to size; to dampen someone's confidence

鼻っ柱を圧し折る

see styles
 hanappashiraoheshioru
    はなっぱしらをへしおる
(exp,v5r) to take someone down a peg; to cut someone down to size; to dampen someone's confidence

Variations:
鼻先
端先

 hanasaki
    はなさき
(1) (鼻先 only) tip of nose; (2) (鼻先 only) before one's eyes; under one's nose; in front of; (3) tip (of something)

Variations:
鼻曲がり
鼻曲り

 hanamagari
    はなまがり
(1) curved nose; (2) crosspatch; (3) male salmon in the breeding season

鼻油千右衛門時定

see styles
 hanaaburasenemontokisada / hanaburasenemontokisada
    はなあぶらせんえもんときさだ
(person) Hanaabura Sen'emon Tokisada

Variations:
鼻紙
花紙

 hanagami
    はながみ
(See ティッシュ) tissue paper; facial tissue; paper handkerchief

Variations:
27
二十七
二七

 nijuushichi; nijuunana / nijushichi; nijunana
    にじゅうしち; にじゅうなな
(numeric) (1) 27; twenty seven; (numeric) (2) (27 only) (colloquialism) (as 27時, 27:00, etc.) 3am

31アイスクリーム

see styles
 saatiwanaisukuriimu / satiwanaisukurimu
    サーティワンアイスクリーム
(company) Baskin-Robbins; (c) Baskin-Robbins

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...250251252253254255256257258259260...>

This page contains 100 results for "Ana" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary