I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 28633 total results for your Ana search. I have created 287 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...250251252253254255256257258259260...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

七ッ森自然遊歩道

see styles
 nanatsumorishizenyuuhodou / nanatsumorishizenyuhodo
    ななつもりしぜんゆうほどう
(place-name) Nanatsumorishizenyūhodō

Variations:
七夕祭り
七夕祭

 tanabatamatsuri
    たなばたまつり
(See 七夕) Star Festival (held in July or August); Tanabata; Festival of the Weaver

三乘眞實一乘方便


三乘眞实一乘方便

see styles
sān shèng zhēn shí yī shèng fāng biàn
    san1 sheng4 zhen1 shi2 yi1 sheng4 fang1 bian4
san sheng chen shih i sheng fang pien
 sanjō shinjitsu ichijō hōben
The 三乘家 consider the Triyāna as real, and the "one vehicle" of the Lotus School as merely tactical, or an expedient form of expression.

三人行,必有我師


三人行,必有我师

sān rén xíng , bì yǒu wǒ shī
    san1 ren2 xing2 , bi4 you3 wo3 shi1
san jen hsing , pi yu wo shih
lit. if three walk together, one can be my teacher (idiom, from the Analects of Confucius); you have something to learn from everyone

三太刀七太刀之跡

see styles
 mitachinanatachinoato
    みたちななたちのあと
(place-name) Mitachinanatachinoato

三宮・花時計前駅

 sannomiya hanadokeimaeeki / sannomiya hanadokemaeeki
    さんのみや・はなどけいまええき
(st) Sannomiya.Hanadokeimae Station

Variations:
三本
3本

 sanbon
    さんぼん
(1) three (long cylindrical things); (2) {hanaf} (See 手役) three-of-a-kind (in a dealt hand)

三食まかない付き

see styles
 sanshokumakanaitsuki
    さんしょくまかないつき
(exp,adj-no) with three meals served

上チョウマナイ川

see styles
 kamichoumanaigawa / kamichomanaigawa
    かみチョウマナイがわ
(place-name) Kamichōmanaigawa

上鳥羽北中ノ坪町

see styles
 kamitobakitanakanotsubochou / kamitobakitanakanotsubocho
    かみとばきたなかのつぼちょう
(place-name) Kamitobakitanakanotsubochō

上鳥羽塔ノ森柳原

see styles
 kamitobatounomoriyanagihara / kamitobatonomoriyanagihara
    かみとばとうのもりやなぎはら
(place-name) Kamitobatounomoriyanagihara

Variations:
下放れ
下っ放れ

 shitabanare(下放re); shitappanare
    したばなれ(下放れ); したっぱなれ
(stock market) slump

不列顛哥倫比亞省


不列颠哥伦比亚省

see styles
bù liè diān gē lún bǐ yà shěng
    bu4 lie4 dian1 ge1 lun2 bi3 ya4 sheng3
pu lieh tien ko lun pi ya sheng
British Columbia, Pacific province of Canada

不壞金剛光明心殿


不坏金刚光明心殿

see styles
bù huài jīn gāng guāng míng xīn diàn
    bu4 huai4 jin1 gang1 guang1 ming2 xin1 dian4
pu huai chin kang kuang ming hsin tien
 fue kongō kōmyō shinten
The luminous mind-temple of the eternal 大日 Vairocana, the place in the Vajradhātu, or Diamond realm, of Vairocana as teacher.

不當家不知柴米貴


不当家不知柴米贵

see styles
bù dāng jiā bù zhī chái mǐ guì
    bu4 dang1 jia1 bu4 zhi1 chai2 mi3 gui4
pu tang chia pu chih ch`ai mi kuei
    pu tang chia pu chih chai mi kuei
a person who doesn't manage a household would not be aware how expensive it is (idiom)

Variations:
世話焼き
世話焼

 sewayaki
    せわやき
(1) helpful person; person who likes looking after others; (2) overly helpful person; annoyingly helpful person; (3) manager; go-between; caretaker

Variations:
中手
中生
中稲

 nakate
    なかて
(1) mid-season crops; mid-season rice; mid-season vegetables; (2) (中手 only) {anat} metacarpus

主管機関管理領域

see styles
 shukankikankanriryouiki / shukankikankanriryoiki
    しゅかんきかんかんりりょういき
{comp} Administration Management Domain; ADMD

亀山陵及嵯峨南陵

see styles
 kameyamaryouoyobisagananryou / kameyamaryooyobisagananryo
    かめやまりょうおよびさがなんりょう
(place-name) Kameyamaryōoyobisagananryou

事後ジャーナル化

see styles
 jigoujaanaruka / jigojanaruka
    じごうジャーナルか
{comp} after-look journalizing

二十世紀が丘中松

see styles
 nijusseikigaokanakamatsu / nijussekigaokanakamatsu
    にじゅっせいきがおかなかまつ
(place-name) Nijusseikigaokanakamatsu

二十世紀が丘梨元

see styles
 nijusseikigaokanashimoto / nijussekigaokanashimoto
    にじゅっせいきがおかなしもと
(place-name) Nijusseikigaokanashimoto

二十間道路桜並木

see styles
 nijukkendourosakuranamiki / nijukkendorosakuranamiki
    にじゅっけんどうろさくらなみき
(place-name) Nijukkendōrosakuranamiki

人の噂も七十五日

see styles
 hitonouwasamonanajuugonichi / hitonowasamonanajugonichi
    ひとのうわさもななじゅうごにち    hitonouwasamoshichijuugonichi / hitonowasamoshichijugonichi
    ひとのうわさもしちじゅうごにち
(expression) (proverb) a wonder lasts but nine days; gossip lasts just 75 days

人を呪わば穴二つ

see styles
 hitoonorowabaanafutatsu / hitoonorowabanafutatsu
    ひとをのろわばあなふたつ
(expression) (proverb) if you curse someone, dig two graves

他人ごとではない

see styles
 hitogotodehanai
    ひとごとではない
(expression) it's not just someone else's problem

似ても似つかない

see styles
 nitemonitsukanai
    にてもにつかない
(exp,adj-i) quite unlike; not bearing the slightest resemblance

使い物にならない

see styles
 tsukaimononinaranai
    つかいものにならない
(exp,adj-i) no use; useless; not fit for its purpose

Variations:
使う
遣う

 tsukau
    つかう
(transitive verb) (1) to use (a tool, method, etc.); to make use of; to put to use; (transitive verb) (2) to use (a person, animal, puppet, etc.); to employ; to handle; to manage; to manipulate; (transitive verb) (3) to use (time, money, etc.); to spend; to consume; (transitive verb) (4) to use (language); to speak

Variations:
係長
掛長

 kakarichou / kakaricho
    かかりちょう
subsection head; assistant manager; chief clerk

優るとも劣らない

see styles
 masarutomootoranai
    まさるともおとらない
(exp,adj-i) not at all inferior to; rival or surpass; compare favorably (with)

Variations:
儲け話
もうけ話

 moukebanashi / mokebanashi
    もうけばなし
(talk of a) moneymaking scheme; moneymaking idea; get-rich-quick proposal

全然気にならない

see styles
 zenzenkininaranai
    ぜんぜんきにならない
(exp,adj-i) (See 気になる・1) not be concerned about at all; not mind about at all; not care a bit

六角穴付きボルト

see styles
 rokkakuanatsukiboruto
    ろっかくあなつきボルト
hex socket head cap bolt

六角通柳馬場東入

see styles
 rokkakudooriyanaginobanbahigashiiru / rokkakudooriyanaginobanbahigashiru
    ろっかくどおりやなぎのばんばひがしいる
(place-name) Rokkakudooriyanaginobanbahigashiiru

其の手は食わない

see styles
 sonotehakuwanai
    そのてはくわない
(expression) I am not going to fall for that trick; that trick won't work on me

Variations:
切り回し
切回し

 kirimawashi
    きりまわし
management; handling; running

Variations:
切り盛り
切盛り

 kirimori
    きりもり
(noun, transitive verb) (1) management (of a house, store, etc.); administration; running; (noun, transitive verb) (2) cutting up and serving food; (noun, transitive verb) (3) cut and fill (e.g. earthwork)

Variations:
初っ端
初っぱな

 shoppana
    しょっぱな
(kana only) (very) beginning; start

加拿大太平洋鐵路


加拿大太平洋铁路

see styles
jiā ná dà tài píng yáng tiě lù
    jia1 na2 da4 tai4 ping2 yang2 tie3 lu4
chia na ta t`ai p`ing yang t`ieh lu
    chia na ta tai ping yang tieh lu
Canadian Pacific Railway

勝るとも劣らない

see styles
 masarutomootoranai
    まさるともおとらない
(exp,adj-i) not at all inferior to; rival or surpass; compare favorably (with)

北花沢のハナノキ

see styles
 kitahanazawanohananoki
    きたはなざわのハナノキ
(place-name) Kitahanazawanohananoki

Variations:
十七
17

 juushichi(p); juunana / jushichi(p); junana
    じゅうしち(P); じゅうなな
(numeric) 17; seventeen

南花沢のハナノキ

see styles
 minamihanazawanohananoki
    みなみはなざわのハナノキ
(place-name) Minamihanazawanohananoki

南都留郡山中湖村

see styles
 minamitsurugunyamanakakomura
    みなみつるぐんやまなかこむら
(place-name) Minamitsurugun'yamanakakomura

単安定トリガ回路

see styles
 tananteitorigakairo / tanantetorigakairo
    たんあんていトリガかいろ
{comp} monostable trigger circuit

Variations:
占う
卜う

 uranau
    うらなう
(transitive verb) to tell someone's fortune; to forecast; to predict; to divine

卯建が上がらない

see styles
 udatsugaagaranai / udatsugagaranai
    うだつがあがらない
(exp,adj-i) no hope of getting ahead

卯建のあがらない

see styles
 udatsunoagaranai
    うだつのあがらない
(exp,adj-i) lacking potential for advancement; no-hoper

収まりがつかない

see styles
 osamarigatsukanai
    おさまりがつかない
(expression) getting nowhere; becoming uncontrollable; getting out of hand; remaining unsatisfied

取りつく島がない

see styles
 toritsukushimaganai
    とりつくしまがない
(exp,adj-i) unapproachable

取り付く島がない

see styles
 toritsukushimaganai
    とりつくしまがない
(exp,adj-i) unapproachable

Variations:
取り回す
取回す

 torimawasu
    とりまわす
(transitive verb) (1) to deal with effectively; to handle (well); to manage; (transitive verb) (2) to pass around (a plate of food, etc.) after taking one's share

Variations:
取り離す
取離す

 torihanasu
    とりはなす
(transitive verb) to release; to let go (of)

取返しがつかない

see styles
 torikaeshigatsukanai
    とりかえしがつかない
(expression) cannot be undone; can't be recovered from

取返しのつかない

see styles
 torikaeshinotsukanai
    とりかえしのつかない
(exp,adj-i) cannot be undone; can't be recovered from

Variations:
口汚い
口汚ない

 kuchigitanai
    くちぎたない
(adjective) foul-mouthed; abusive

叶わぬ時の神頼み

see styles
 kanawanutokinokamidanomi
    かなわぬときのかみだのみ
(expression) (idiom) turning to God only in one's trouble

合わせる顔がない

see styles
 awaserukaoganai
    あわせるかおがない
(exp,adj-i) too ashamed to meet; having no face to meet

合わせ物は離れ物

see styles
 awasemonohahanaremono
    あわせものははなれもの
(expression) (proverb) something that has been joined together will eventually come apart; what may be joined may be separated

吉田用水間中支線

see styles
 yoshidayousuimanakashisen / yoshidayosuimanakashisen
    よしだようすいまなかしせん
(place-name) Yoshidayousuimanakashisen

吉祥院石原長田町

see styles
 kisshouinishiharanagatachou / kisshoinishiharanagatacho
    きっしょういんいしはらながたちょう
(place-name) Kisshouin'ishiharanagatachō

同日の談ではない

see styles
 doujitsunodandehanai / dojitsunodandehanai
    どうじつのだんではない
(exp,adj-i) (idiom) not to be spoken of in the same breath; cannot be compared; defying all comparison; bearing no comparison; not a same-day discussion

同日の論ではない

see styles
 doujitsunorondehanai / dojitsunorondehanai
    どうじつのろんではない
(exp,adj-i) (idiom) (See 同日の談ではない) not to be spoken of in the same breath; cannot be compared; defying all comparison; bearing no comparison; not a same-day discussion

名東郡佐那河内村

see styles
 myoudougunsanagouchison / myodogunsanagochison
    みょうどうぐんさなごうちそん
(place-name) Myoudougunsanagouchison

Variations:
咄本
噺本
話本

 hanashibon
    はなしぼん
(hist) hanashibon (book of humorous stories and anecdotes; Edo period)

国際動物専門学校

see styles
 kokusaidoubutsusenmongakkou / kokusaidobutsusenmongakko
    こくさいどうぶつせんもんがっこう
(org) International Animal Health & Management College; IAC; (o) International Animal Health & Management College; IAC

圓滿報身盧遮那佛


圆满报身卢遮那佛

see styles
yuán mǎn bào shēn lú zhēn à fó
    yuan2 man3 bao4 shen1 lu2 zhen1 a4 fo2
yüan man pao shen lu chen a fo
 enman hōshin roshanabutsu
Rocana Buddha, complete enjoyment body

Variations:
土産話
みやげ話

 miyagebanashi
    みやげばなし
tales of one's travels

地迦媻縛那僧伽藍


地迦媻缚那僧伽蓝

see styles
dì jiā pán fun à sēng qié lán
    di4 jia1 pan2 fun2 a4 seng1 qie2 lan2
ti chia p`an fun a seng ch`ieh lan
    ti chia pan fun a seng chieh lan
 Jika babana sōgaran
?Dīrgha-bhavana-saṃghārāma. A monastery near Khotan 豁旦, with a statue dressed in silk which had 'transported itself' thither from Karashahr 庫車. Eitel.

Variations:


 hori
    ほり
(1) moat; fosse; (2) canal; ditch

大した事ではない

see styles
 taishitakotodehanai
    たいしたことではない
(exp,adj-i) trivial; not amounting to much

大した事では無い

see styles
 taishitakotodehanai
    たいしたことではない
(exp,adj-i) trivial; not amounting to much

Variations:
大づかみ
大掴み

 oozukami
    おおづかみ
(noun or adjectival noun) (1) rough (explanation, details, etc.); broad; general; (noun/participle) (2) grabbing a big handful

大聖寺耳聞山仲町

see styles
 daishoujimimikiyamanakachou / daishojimimikiyamanakacho
    だいしょうじみみきやまなかちょう
(place-name) Daishoujimimikiyamanakachō

大般若波羅蜜多經


大般若波罗蜜多经

see styles
dà bō rě bō luó mì duō jīng
    da4 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1
ta po je po lo mi to ching
 Dai hannya haramitta kyō
Mahā-prajñāpāramitā sūtra, said to have been delivered by Śākyamuni in four places at sixteen assemblies, i.e. Gṛidhrakūṭa near Rājagṛha (Vulture Peak); Śrāvastī; Paranirmitavaśavartin, and Veluvana near Rājagṛha (Bamboo Garden). It consists of 600 juan as translated by Xuanzang. Parts of it were translated by others under various titles and considerable differences are found in them. It is the fundamental philosophical work of the Mahāyāna school, the formulation of wisdom, which is the sixth pāramitā.

奥裾花地下発電所

see styles
 okususobanachikahatsudensho
    おくすそばなちかはつでんしょ
(place-name) Okususobana Undergound Power Station

如何にもならない

see styles
 dounimonaranai / donimonaranai
    どうにもならない
(exp,adj-i) (kana only) hopeless; futile; no use; beyond help; cannot be done

如來光明出已還入


如来光明出已还入

see styles
rú lái guāng míng chū yǐ huán rù
    ru2 lai2 guang1 ming2 chu1 yi3 huan2 ru4
ju lai kuang ming ch`u i huan ju
    ju lai kuang ming chu i huan ju
 nyorai kōmyōshutsu igennyū
According to the Nirvana Sutra, at the Tathāgata's nirvana he sent forth his glory in a wonderful light which finally returned into his mouth.

婆羅必利他伽闍那


婆罗必利他伽阇那

see styles
pó luó bì lì tā qié shén à
    po2 luo2 bi4 li4 ta1 qie2 shen2 a4
p`o lo pi li t`a ch`ieh shen a
    po lo pi li ta chieh shen a
 barahiritakajana
(Skt. bāla-pṛthag-jana)

Variations:
嫁が笠貝
嫁笠貝

 yomegakasagai; yomegakasagai
    よめがかさがい; ヨメガカサガイ
(kana only) (See 嫁が笠) Cellana toreuma (species of limpet)

Variations:
嫌な目
いやな目

 iyaname
    いやなめ
(exp,n) (1) (oft. as 〜で見られる) disapproving eyes; disgusted look; nasty glance; evil eye; (exp,n) (2) (as 〜に遭う) (See 目に遭う) unpleasant experience

安下庄のシナナシ

see styles
 agenoshounoshinanashi / agenoshonoshinanashi
    あげのしょうのシナナシ
(place-name) Agenoshounoshinanashi

宍喰浦の化石漣痕

see styles
 shishikuiuranokasekisazanamiato
    ししくいうらのかせきさざなみあと
(place-name) Shishikuiuranokasekisazanamiato

実況アナウンサー

see styles
 jikkyouanaunsaa / jikkyoanaunsa
    じっきょうアナウンサー
play-by-play announcer; on-the-scene commentator

寓管理于服務之中


寓管理于服务之中

see styles
yù guǎn lǐ yú fú wù zhī zhōng
    yu4 guan3 li3 yu2 fu2 wu4 zhi1 zhong1
yü kuan li yü fu wu chih chung
integrated services management

Variations:
小話
小咄
小噺

 kobanashi; shouwa(小話) / kobanashi; showa(小話)
    こばなし; しょうわ(小話)
(1) anecdote; (2) brief (comic) story

尖圭コンジローマ

see styles
 senkeikonjirooma / senkekonjirooma
    せんけいコンジローマ
(med) genital warts; venereal warts; anal warts; condylomata acuminata

尖圭コンジローム

see styles
 senkeikonjiroomu / senkekonjiroomu
    せんけいコンジローム
(med) genital warts; venereal warts; anal warts; condylomata acuminata

尖形コンジローマ

see styles
 senkeikonjirooma / senkekonjirooma
    せんけいコンジローマ
(med) genital warts; venereal warts; anal warts; condylomata acuminata

尖形コンジローム

see styles
 senkeikonjiroomu / senkekonjiroomu
    せんけいコンジローム
(med) genital warts; venereal warts; anal warts; condylomata acuminata

Variations:
尾てい骨
尾骶骨

 biteikotsu; biteikotsu(sk) / bitekotsu; bitekotsu(sk)
    びていこつ; ビテイコツ(sk)
{anat} (See 尾骨) coccyx; tailbone

岩波ジュニア新書

see styles
 iwanamijuniashinsho
    いわなみジュニアしんしょ
(company) Iwanamijuniashinsho; (c) Iwanamijuniashinsho

嵯峨大沢柳井手町

see styles
 sagaoosawayanagiidechou / sagaoosawayanagidecho
    さがおおさわやなぎいでちょう
(place-name) Sagaoosawayanagiidechō

Variations:
川柳
川楊
楊柳

 kawayanagi; kawayanagi
    かわやなぎ; カワヤナギ
(1) (See 猫柳) riverside willow (esp. rosegold pussy willow, Salix gracilistyla); (2) (川柳 only) (kana only) Salix gilgiana (species of willow); (3) (川柳 only) high-quality coarse tea

工業経営研究学会

see styles
 kougyoukeieikenkyuugakkai / kogyokeekenkyugakkai
    こうぎょうけいえいけんきゅうがっかい
(org) Association for the Study of Industrial Management (Japan); (o) Association for the Study of Industrial Management (Japan)

幌加内幹線用水路

see styles
 horokanaikansenyousuiro / horokanaikansenyosuiro
    ほろかないかんせんようすいろ
(place-name) Horokanaikansenyousuiro

平原南部工業団地

see styles
 hiraharananbukougyoudanchi / hiraharananbukogyodanchi
    ひらはらなんぶこうぎょうだんち
(place-name) Hiraharananbu Industrial Park

Variations:
幼い頃
幼いころ

 osanaikoro
    おさないころ
(expression) when one was a very young child; very early in one's life

幾らにもならない

see styles
 ikuranimonaranai
    いくらにもならない
(exp,adj-i) (kana only) very little (amount); next to nothing; hardly any; paltry; meagre

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...250251252253254255256257258259260...>

This page contains 100 results for "Ana" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary