I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 43271 total results for your search. I have created 433 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...250251252253254255256257258259260...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

愛嬌を振り撒く

see styles
 aikyouofurimaku / aikyoofurimaku
    あいきょうをふりまく
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant

愛想を振りまく

see styles
 aisoofurimaku
    あいそをふりまく
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody

愛想を振り撒く

see styles
 aisoofurimaku
    あいそをふりまく
(exp,v5k) to make oneself pleasant to everybody

感熱式プリンタ

see styles
 kannetsushikipurinta
    かんねつしきプリンタ
{comp} thermal printer

我が意を得たり

see styles
 wagaioetari
    わがいをえたり
(expression) that's just what I thought; that's exactly like I feel; that's exactly what I think, too

我路町公園通り

see styles
 garochoukouendoori / garochokoendoori
    がろちょうこうえんどおり
(place-name) Garochōkōendoori

手あたりしだい

see styles
 teatarishidai
    てあたりしだい
(adv,exp) using anything one can lay one's hands on; haphazardly; on the rebound; at random; indiscriminately

Variations:
手刷り
手摺り

 tezuri
    てずり
printing by hand; hand-printing

手当たりしだい

see styles
 teatarishidai
    てあたりしだい
(adv,exp) using anything one can lay one's hands on; haphazardly; on the rebound; at random; indiscriminately

Variations:
手貼り
手張り

 tebari
    てばり
(1) pasting (on) by hand; attaching (sticker, etc.) by hand; (2) (手張り only) gambling without money (on the understanding that losses shall be covered later)

Variations:
技あり
技有り

 wazaari / wazari
    わざあり
{MA} waza-ari (in judo, a half-point awarded for good but incomplete execution)

Variations:

折り

 ori
    おり
(n,adv) (1) (esp. 折) opportunity; chance; occasion; time; (2) (esp. 折り) folding; fold; pleat; crease; (3) (esp. 折り) small food box (wooden or cardboard); (suffix noun) (4) (as 二つ折り, 三つ折り, etc.; number indicates the number of layers after folding) folding in ... (two, three, etc.); (counter) (5) counter for folded items; (counter) (6) (See 折り箱) counter for items (esp. food) packed in an oribako

折り畳みナイフ

see styles
 oritataminaifu
    おりたたみナイフ
folding knife; clasp-knife; penknife

折り畳み印刷物

see styles
 oritatamiinsatsubutsu / oritataminsatsubutsu
    おりたたみいんさつぶつ
leaflet; folded printed matter

折り紙を付ける

see styles
 origamiotsukeru
    おりがみをつける
(exp,v1) to guarantee (someone's ability or the quality of their work); to vouch for; to endorse

指きりげんまん

see styles
 yubikirigenman
    ゆびきりげんまん
making a pledge by hooking each other's little fingers

指切りげんまん

see styles
 yubikirigenman
    ゆびきりげんまん
making a pledge by hooking each other's little fingers

Variations:
振り

 furi
    ふり
(n,ctr) (1) swing; shake; wave; swinging; (2) (kana only) appearance; behaviour; (3) (kana only) (oft. after a noun+の or verb in the dictionary form) (See 振りをする) pretence (pretense); show; pretending (to); (noun - becomes adjective with の) (4) (kana only) going to restaurant, hotel etc. without a reservation or introduction; (5) move (dance); postures; (6) (kana only) (oft. as フリ) (See 前振り・2) lead in (e.g. to a running joke, asking a question); lead up; (7) unsewn part of a hanging sleeve on a traditional Japanese woman's garment; (suf,ctr) (8) counter for swords, blades, etc.; (9) (archaism) not wearing underwear or pants

振り出しに戻る

see styles
 furidashinimodoru
    ふりだしにもどる
(exp,v5r) (See 振り出し・2) to go back to square one; to make a fresh start; to be back where one started

捩じり鉢巻きで

see styles
 nejirihachimakide
    ねじりはちまきで
(exp,adv) as hard as one can; with one's whole heart

推奨銘柄リスト

see styles
 suishoumeigararisuto / suishomegararisuto
    すいしょうめいがらリスト
recommended list

揮発性メモリー

see styles
 kihatsuseimemorii / kihatsusememori
    きはつせいメモリー
{comp} volatile memory

文字レパートリ

see styles
 mojirepaatori / mojirepatori
    もじレパートリ
{comp} character repertoire

文字読取り装置

see styles
 mojiyomitorisouchi / mojiyomitorisochi
    もじよみとりそうち
character reader

文書読取り装置

see styles
 bunshoyomitorisouchi / bunshoyomitorisochi
    ぶんしょよみとりそうち
{comp} document reader

日々に新たなり

see styles
 hibiniaratanari
    ひびにあらたなり
(expression) (idiom) Keep improving day by day

Variations:
日切り
日限り

 higiri
    ひぎり
fixed or appointed date

日当たりのいい

see styles
 hiatarinoii / hiatarinoi
    ひあたりのいい
(exp,adj-ix) sunny (room, etc.); well sunlit

日当たりのよい

see styles
 hiatarinoyoi
    ひあたりのよい
(exp,adj-i) sunny (room, etc.); well sunlit

日当たりの良い

see styles
 hiatarinoyoi
    ひあたりのよい
(exp,adj-i) sunny (room, etc.); well sunlit

日替わりランチ

see styles
 higawariranchi
    ひがわりランチ
daily lunch special; today's set lunch

昇華型プリンタ

see styles
 shoukagatapurinta / shokagatapurinta
    しょうかがたプリンタ
{comp} dye sublimation printer

時間の許す限り

see styles
 jikannoyurusukagiri
    じかんのゆるすかぎり
(expression) as long as time allows; whenever one has the time; as time permits

Variations:
暑がり
熱がり

 atsugari
    あつがり
(n,adj-no,adj-na) (See 寒がり) being sensitive to the heat; person who is sensitive to the heat

Variations:
曇り

 kumori
    くもり
(1) cloudiness; cloudy weather; (2) fog (on a mirror, glasses, etc.); cloud (e.g. in marble); blur; mist; shadow; dimness; (3) gloom; dejection

曲がりなりにも

see styles
 magarinarinimo
    まがりなりにも
(adverb) though imperfect; somehow; somehow or other

有りそうもない

see styles
 arisoumonai / arisomonai
    ありそうもない
(expression) (kana only) improbable; unlikely

有りとあらゆる

see styles
 aritoarayuru
    ありとあらゆる
(exp,adj-pn) (kana only) every single (e.g. piece of furniture); every possible (e.g. excuse, reason)

有りと有らゆる

see styles
 aritoarayuru
    ありとあらゆる
(exp,adj-pn) (kana only) every single (e.g. piece of furniture); every possible (e.g. excuse, reason)

Variations:
有り得
あり得

 ariu
    ありう
(v2a-s,vi) (See 有り得る,有り得ない) to be possible; to be likely; to be probable

Variations:
有り気
有りげ

 arige
    ありげ
(n-suf,adj-na) (kana only) (usu. after a noun) appearing to have; seeming to be

Variations:
有り金
あり金

 arigane
    ありがね
money on hand

Variations:
有明
有り明け

 ariake
    ありあけ
(1) (See 夜明け) dawn (esp. from the 16th day of the lunar month onward); (2) (abbreviation) (See 有明行灯) portable paper lantern for walking at night

木下アリーシア

see styles
 kinoshitaariishia / kinoshitarishia
    きのしたアリーシア
(person) Alicia Kinoshita (1966-; yachtswoman)

Variations:
木摺り
木ずり

 kizuri
    きずり
wood lath

木槽天秤しぼり

see styles
 kibunetenbinshibori
    きぶねてんびんしぼり
(obsolete) (sake) brewed in wooden vats, squeezed out by weight on a pole

本日は晴天なり

see styles
 honjitsuhaseitennari / honjitsuhasetennari
    ほんじつはせいてんなり
(expression) (standard phrase said when testing a microphone) testing, testing

Variations:
本生り
本成り

 motonari
    もとなり
fruit grown near the root

材料リサイクル

see styles
 zairyourisaikuru / zairyorisaikuru
    ざいりょうリサイクル
(See マテリアルリサイクル) material recycling

Variations:
東回り
東廻り

 higashimawari
    ひがしまわり
(noun - becomes adjective with の) going from west to east

松本サリン事件

see styles
 matsumotosarinjiken
    まつもとサリンじけん
(hist) Matsumoto sarin gas attack (June 27-28, 1994)

Variations:
枝ぶり
枝振り

 edaburi
    えだぶり
shape of a tree

Variations:
枝刈り
枝狩り

 edakari
    えだかり
{math;comp} pruning (e.g. decision tree)

桐谷エリザベス

see styles
 kiritanierizabesu
    きりたにエリザベス
(person) Kiritani Erizabesu

椅子取りゲーム

see styles
 isutorigeemu
    いすとりゲーム
musical chairs

業界アナリスト

see styles
 gyoukaianarisuto / gyokaianarisuto
    ぎょうかいアナリスト
industry analyst

Variations:
極まり
窮まり

 kiwamari
    きわまり
(See 極まる・1) extremity; end; bound; limit

楽あれば苦あり

see styles
 rakuarebakuari
    らくあればくあり
(expression) After pleasure comes pain; There is no pleasure without pain; There is no rose without a thorn; Take the good with the bad

楽有れば苦有り

see styles
 rakuarebakuari
    らくあればくあり
(expression) After pleasure comes pain; There is no pleasure without pain; There is no rose without a thorn; Take the good with the bad

標準ライブラリ

see styles
 hyoujunraiburari / hyojunraiburari
    ひょうじゅんライブラリ
{comp} standard library

横やりを入れる

see styles
 yokoyarioireru
    よこやりをいれる
(exp,v1) to interrupt; to butt in

Variations:
横座り
横坐り

 yokozuwari
    よこずわり
(n,vs,vi) sitting with one's legs out to one side

横浜Fマリノス

see styles
 yokohamaefumarinosu
    よこはまエフマリノス
(o) Yokohama F-Marinos (Japanese pro soccer team)

機嫌をとり結ぶ

see styles
 kigenotorimusubu
    きげんをとりむすぶ
(exp,v5b) to curry favour with

機嫌を取り結ぶ

see styles
 kigenotorimusubu
    きげんをとりむすぶ
(exp,v5b) to curry favour with

正統カリフ時代

see styles
 seitoukarifujidai / setokarifujidai
    せいとうカリフじだい
(hist) Rashidun period (period of the Rightly Guided Caliphs; 632-661 CE)

歳末大売り出し

see styles
 saimatsuoouridashi / saimatsuooridashi
    さいまつおおうりだし
big year-end sale

歴史は繰り返す

see styles
 rekishihakurikaesu
    れきしはくりかえす
(exp,v5s) (proverb) history repeats itself

Variations:
残り少な
残少

 nokorisukuna; nokorizukuna
    のこりすくな; のこりずくな
(adjectival noun) running short; running low; having few remaining; having little left

残り物に福あり

see styles
 nokorimononifukuari
    のこりものにふくあり
(expression) (proverb) there is unexpected good in what others have left behind; last but not least; there is fortune in leftovers

比良登山リフト

see styles
 hiratozanrifuto
    ひらとざんリフト
(place-name) Hiratozanrifuto

Variations:
気どり
気取り

 kidori
    きどり
affectation; pretension

気を取りなおす

see styles
 kiotorinaosu
    きをとりなおす
(exp,v5s) to completely rethink; to pull one's self together

Variations:
気取り
気どり

 kidori
    きどり
(1) affectation; pretension; posturing; (suffix noun) (2) (See 夫婦気取り) posing as; behaving as; acting like; pretending to be; putting on the airs of

Variations:
水やり
水遣り

 mizuyari
    みずやり
watering (plants)

Variations:
水切り
水きり

 mizukiri
    みずきり
(noun, transitive verb) (1) straining; draining; (2) drainer; strainer; colander; (3) cutwater (of a ship); forefoot; drip (on a building); flashing; throating; starling (of a bridge); (4) stone skipping; skipping rocks; ducks and drakes; (noun, transitive verb) (5) cutting a flower stem under water (to prolong its life)

Variations:
水垢離
水ごり

 mizugori
    みずごり
cold-water ablutions (for spiritual purification)

Variations:
水張り
水貼り

 mizubari
    みずばり
spreading a piece of wet washing or paper on a board

水酸化カリウム

see styles
 suisankakariumu
    すいさんかカリウム
{chem} potassium hydroxide

水酸化バリウム

see styles
 suisankabariumu
    すいさんかバリウム
barium hydroxide; baryta

Variations:

凍り

 koori
    こおり
(1) ice; (2) (See かき氷) shaved ice (usually served with flavored simple syrup)

汎アフリカ主義

see styles
 hanafurikashugi
    はんアフリカしゅぎ
Pan-Africanism

汎アメリカ主義

see styles
 hanamerikashugi
    はんアメリカしゅぎ
Pan-Americanism

汲み取り式便所

see styles
 kumitorishikibenjo
    くみとりしきべんじょ
(See 汲み取り便所) toilet (from which night-soil may be collected)

Variations:
油切り
油きり

 aburakiri
    あぶらきり
oil deflector; shallow tray with rack for draining food after deep frying

泡立てクリーム

see styles
 awadatekuriimu / awadatekurimu
    あわだてクリーム
(See ホイップクリーム) whipped cream

浮き彫りになる

see styles
 ukiborininaru
    うきぼりになる
(exp,v5r) to become distinct

Variations:
深剃り
深ぞり

 fukazori
    ふかぞり
(noun/participle) close shave

Variations:
湯煙
湯けむり

 yukemuri
    ゆけむり
steam

滑り込みセーフ

see styles
 suberikomiseefu
    すべりこみセーフ
(1) {baseb} sliding safely; (2) (See ギリギリセーフ) just making it; being just on time

滝川クリステル

see styles
 takigawakurisuteru
    たきがわクリステル
(person) Christel Takigawa (1977.10.1-; TV presenter)

潜伏キリシタン

see styles
 senpukukirishitan
    せんぷくキリシタン
(See 隠れキリシタン) underground Christian; secret Christian (during the Edo period)

瀬戸カトリーヌ

see styles
 setokatoriinu / setokatorinu
    せとカトリーヌ
(person) Catherine Seto (1977.1-)

Variations:
火弄り
火嬲り

 hinaburi; hiijiri(火弄ri) / hinaburi; hijiri(火弄ri)
    ひなぶり; ひいじり(火弄り)
(See 火遊び・1) playing with fire

炭酸ナトリウム

see styles
 tansannatoriumu
    たんさんナトリウム
{chem} sodium carbonate

無いものねだり

see styles
 naimononedari
    ないものねだり
(noun/participle) (kana only) asking for the moon; asking for too much; asking for the impossible

無いよりはまし

see styles
 naiyorihamashi
    ないよりはまし
(expression) (idiom) (kana only) better than a poke in the eye; better than none at all; better than nothing

無いよりは増し

see styles
 naiyorihamashi
    ないよりはまし
(expression) (idiom) (kana only) better than a poke in the eye; better than none at all; better than nothing

無原罪の御宿り

see styles
 mugenzainoonyadori
    むげんざいのおんやどり
(exp,n) {Christn} Immaculate Conception

焼山ひばりケ丘

see styles
 yakeyamahibarigaoka
    やけやまひばりがおか
(place-name) Yakeyamahibarigaoka

<...250251252253254255256257258259260...>

This page contains 100 results for "リ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary