There are 26557 total results for your 子 search. I have created 266 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...250251252253254255256257258259260...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
嘉悦女子中学校 see styles |
kaetsujoshichuugakkou / kaetsujoshichugakko かえつじょしちゅうがっこう |
(org) Kaetsu Girls' Junior High School; (o) Kaetsu Girls' Junior High School |
Variations: |
yonbyoushi; shibyoushi / yonbyoshi; shibyoshi よんびょうし; しびょうし |
(1) {music} quadruple time; four-four time; common time; (2) {music} (See 囃子・はやし,笛・ふえ・1,大鼓・おおつづみ,小鼓・こつづみ,太鼓・たいこ) the four instruments in the accompanying orchestra in noh, etc. (flute, floor drum, small hand drum, large hand drum) |
国際原子力機関 see styles |
kokusaigenshiryokukikan こくさいげんしりょくきかん |
International Atomic Energy Agency; IAEA |
國際原子能機構 国际原子能机构 see styles |
guó jì yuán zǐ néng jī gòu guo2 ji4 yuan2 zi3 neng2 ji1 gou4 kuo chi yüan tzu neng chi kou |
International Atomic Energy Agency (IAEA) |
大型強子對撞機 大型强子对撞机 see styles |
dà xíng qiáng zǐ duì zhuàng jī da4 xing2 qiang2 zi3 dui4 zhuang4 ji1 ta hsing ch`iang tzu tui chuang chi ta hsing chiang tzu tui chuang chi |
Large Hadron Collider (LHC) at CERN, Geneva, Switzerland |
大手前女子大学 see styles |
ootemaejoshidaigaku おおてまえじょしだいがく |
(org) Otemae Women's College; (o) Otemae Women's College |
大瀬子トンネル see styles |
oozekotonneru おおぜこトンネル |
(place-name) Oozeko Tunnel |
大衆中正師子吼 大众中正师子吼 see styles |
dà zhòng zhōng zhèng shī zǐ hǒu da4 zhong4 zhong1 zheng4 shi1 zi3 hou3 ta chung chung cheng shih tzu hou daishu chū shō shishiku |
roar of the true lion from within the great assembly |
太子堂トンネル see styles |
taishidoutonneru / taishidotonneru たいしどうトンネル |
(place-name) Taishidou Tunnel |
太秦帷子ケ辻町 see styles |
uzumasakatabiragatsujichou / uzumasakatabiragatsujicho うずまさかたびらがつじちょう |
(place-name) Uzumasakatabiragatsujichō |
女子無才便是德 女子无才便是德 see styles |
nǚ zǐ wú cái biàn shì dé nu:3 zi3 wu2 cai2 bian4 shi4 de2 nü tzu wu ts`ai pien shih te nü tzu wu tsai pien shih te |
a woman's virtue is to have no talent (idiom) |
Variations: |
musumekko むすめっこ |
girl; lass; young thing; chick |
婦人子供服団地 see styles |
fujinkodomofukudanchi ふじんこどもふくだんち |
(place-name) Fujinkodomofukudanchi |
学習院女子大学 see styles |
gakushuuinjoshidaigaku / gakushuinjoshidaigaku がくしゅういんじょしだいがく |
(org) Gakushuin Women's College; (o) Gakushuin Women's College |
学習院女子短大 see styles |
gakushuuinjoshitandai / gakushuinjoshitandai がくしゅういんじょしたんだい |
(org) Gakushuuin Women's Junior College; (o) Gakushuuin Women's Junior College |
宇多野福王子町 see styles |
utanofukuoujichou / utanofukuojicho うたのふくおうじちょう |
(place-name) Utanofukuoujichō |
宇宙の距離梯子 see styles |
uchuunokyorihashigo / uchunokyorihashigo うちゅうのきょりはしご |
(n,exp) (astron) cosmic distance ladder; cosmological distance ladder |
宇摩郡別子山村 see styles |
umagunbesshiyamamura うまぐんべっしやまむら |
(place-name) Umagunbesshiyamamura |
寝た子を起こす see styles |
netakoookosu ねたこをおこす |
(exp,v5s) (idiom) to disturb the water; to wake a sleeping dog; to wake a sleeping child |
Variations: |
neisu / nesu ねいす |
sofa; couch; lounge chair |
Variations: |
terakoya てらこや |
temple elementary school (during the Edo period) |
Variations: |
koyagi こやぎ |
kid; young goat; goatling |
小瀬子トンネル see styles |
kozekotonneru こぜこトンネル |
(place-name) Kozeko Tunnel |
小砂子トンネル see styles |
chiisagotonneru / chisagotonneru ちいさごトンネル |
(place-name) Chiisago Tunnel |
Variations: |
amakko あまっこ |
(1) (colloquialism) native of Amagasaki; (2) (dated) (derogatory term) bitch |
尼子山トンネル see styles |
amakoyamatonneru あまこやまトンネル |
(place-name) Amakoyama Tunnel |
Variations: |
yamaboushi; yamaboushi / yamaboshi; yamaboshi やまぼうし; ヤマボウシ |
(kana only) kousa dogwood (Cornus kousa); Japanese flowering dogwood |
山陽女子大前駅 see styles |
sanyoujoshidaimaeeki / sanyojoshidaimaeeki さんようじょしだいまええき |
(st) San'youjoshidaimae Station |
岩子山トンネル see styles |
iwakoyamatonneru いわこやまトンネル |
(place-name) Iwakoyama Tunnel |
Variations: |
gangaze; gangaze がんがぜ; ガンガゼ |
black longspine urchin (Diadema setosum) |
嵐山谷ケ辻子町 see styles |
arashiyamatanigatsujikochou / arashiyamatanigatsujikocho あらしやまたにがつじこちょう |
(place-name) Arashiyamatanigatsujikochō |
川上郡弟子屈町 see styles |
kawakamigunteshikagachou / kawakamigunteshikagacho かわかみぐんてしかがちょう |
(place-name) Kawakamigunteshikagachō |
常呂郡訓子府町 see styles |
tokorogunkunneppuchou / tokorogunkunneppucho ところぐんくんねっぷちょう |
(place-name) Tokorogunkunneppuchō |
Variations: |
higashi ひがし |
(See 生菓子・1) dried candies; dried confectionary; cookies |
彦島弟子待東町 see styles |
hikoshimadeshimatsuhigashimachi ひこしまでしまつひがしまち |
(place-name) Hikoshimadeshimatsuhigashimachi |
彦島竹ノ子島町 see styles |
hikoshimatakenokojimachou / hikoshimatakenokojimacho ひこしまたけのこじまちょう |
(place-name) Hikoshimatakenokojimachō |
律義者の子沢山 see styles |
richigimononokodakusan りちぎもののこだくさん |
(expression) (proverb) the morally righteous are blessed with many children |
Variations: |
onzoushi / onzoshi おんぞうし |
son of a distinguished family; son of a noble |
Variations: |
musuko(p); musuko(sk) むすこ(P); ムスコ(sk) |
(1) son; (2) (colloquialism) penis |
恵那郡加子母村 see styles |
enagunkashimomura えなぐんかしもむら |
(place-name) Enagunkashimomura |
Variations: |
wagako わがこ |
(exp,n) one's own child; one's own children |
我孫子ゴルフ場 see styles |
abikogorufujou / abikogorufujo あびこゴルフじょう |
(place-name) Abiko golf links |
戦闘電子戦情報 see styles |
sentoudenshisenjouhou / sentodenshisenjoho せんとうでんしせんじょうほう |
combat electronic warfare intelligence |
才子才に溺れる see styles |
saishisainioboreru さいしさいにおぼれる |
(expression) (proverb) A man of talent is ruined by his own talent |
把心放在肚子裡 把心放在肚子里 see styles |
bǎ xīn fàng zài dù zi lǐ ba3 xin1 fang4 zai4 du4 zi5 li3 pa hsin fang tsai tu tzu li |
(coll.) to be completely at ease |
指着和尚罵禿子 指着和尚骂秃子 see styles |
zhǐ zhe hé shang mà tū zi zhi3 zhe5 he2 shang5 ma4 tu1 zi5 chih che ho shang ma t`u tzu chih che ho shang ma tu tzu |
lit. to insult a bald man while pointing at a monk (idiom); fig. to insult indirectly; to criticize obliquely |
指著和尚罵禿子 指着和尚骂秃子 see styles |
zhǐ zhe hé shang mà tū zi zhi3 zhe5 he2 shang5 ma4 tu1 zi5 chih che ho shang ma t`u tzu chih che ho shang ma tu tzu |
lit. to insult a bald man while pointing at a monk (idiom); fig. to insult indirectly; to criticize obliquely |
挾天子以令天下 挟天子以令天下 see styles |
xié tiān zǐ yǐ lìng tiān xià xie2 tian1 zi3 yi3 ling4 tian1 xia4 hsieh t`ien tzu i ling t`ien hsia hsieh tien tzu i ling tien hsia |
(expr.) hold the feudal overlord and you control the whole country |
挾天子以令諸侯 挟天子以令诸侯 see styles |
xié tiān zǐ yǐ lìng zhū hóu xie2 tian1 zi3 yi3 ling4 zhu1 hou2 hsieh t`ien tzu i ling chu hou hsieh tien tzu i ling chu hou |
(expr.) hold the feudal overlord and you control his vassals |
文殊師利法王子 文殊师利法王子 see styles |
wén shū shī lì fǎ wáng zǐ wen2 shu1 shi1 li4 fa3 wang2 zi3 wen shu shih li fa wang tzu Monshushiri hō ōji |
Mañjuśrī, Prince of the Dharma |
新王子製紙工場 see styles |
shinoujiseishikoujou / shinojiseshikojo しんおうじせいしこうじょう |
(place-name) Shin'oujiseishi Factory |
新笹子トンネル see styles |
shinsasagotonneru しんささごトンネル |
(place-name) Shinsasago Tunnel |
日本原子力発電 see styles |
nihongenshiryokuhatsuden にほんげんしりょくはつでん |
(company) Japan Atomic Power; (c) Japan Atomic Power |
日本板硝子工場 see styles |
nihonitagarasukoujou / nihonitagarasukojo にほんいたがらすこうじょう |
(place-name) Nihon'itagarasu Factory |
明の星女子短大 see styles |
akenohoshijoshitandai あけのほしじょしたんだい |
(org) Akenohoshi Women's Junior College; (o) Akenohoshi Women's Junior College |
曼荷蓮女子學院 曼荷莲女子学院 see styles |
màn hé lián nǚ zǐ xué yuàn man4 he2 lian2 nu:3 zi3 xue2 yuan4 man ho lien nü tzu hsüeh yüan |
see 曼荷蓮學院|曼荷莲学院[Man4 he2 lian2 Xue2 yuan4] |
有仇不報非君子 有仇不报非君子 see styles |
yǒu chóu bù bào fēi jun zǐ you3 chou2 bu4 bao4 fei1 jun1 zi3 yu ch`ou pu pao fei chün tzu yu chou pu pao fei chün tzu |
a real man, if he takes a hit, will seek to even the score (idiom) |
有其父必有其子 see styles |
yǒu qí fù bì yǒu qí zǐ you3 qi2 fu4 bi4 you3 qi2 zi3 yu ch`i fu pi yu ch`i tzu yu chi fu pi yu chi tzu |
like father, like son (idiom) |
有胞子性乳酸菌 see styles |
yuuhoushiseinyuusankin / yuhoshisenyusankin ゆうほうしせいにゅうさんきん |
Bacillus coagulans, species of lactic acid-forming Bacillus bacteria |
Variations: |
anzu(p); anzu あんず(P); アンズ |
(kana only) apricot (Prunus armeniaca) |
杓子で腹を切る see styles |
shakushideharaokiru しゃくしではらをきる |
(exp,v5r) (idiom) to do something impossible; to disembowel oneself with a ladle |
東九州女子短大 see styles |
higashikyuushuujoshitandai / higashikyushujoshitandai ひがしきゅうしゅうじょしたんだい |
(o) Higashikyūshuu Women's Junior College |
東京螺子製作所 see styles |
toukyounejiseisakusho / tokyonejisesakusho とうきょうねじせいさくしょ |
(place-name) Tōkyōnejiseisakusho |
東園鹿子母講堂 东园鹿子母讲堂 see styles |
dōng yuán lù zǐ mǔ jiǎng táng dong1 yuan2 lu4 zi3 mu3 jiang3 tang2 tung yüan lu tzu mu chiang t`ang tung yüan lu tzu mu chiang tang Tōen rokushi mokō dō |
Migāramātupāsāda |
東松浦郡呼子町 see styles |
higashimatsuuragunyobukochou / higashimatsuragunyobukocho ひがしまつうらぐんよぶこちょう |
(place-name) Higashimatsuuragun'yobukochō |
東栗子トンネル see styles |
higashikurikotonneru ひがしくりこトンネル |
(place-name) Higashikuriko Tunnel |
松ケ崎寝子ケ山 see styles |
matsugasakinenegayama まつがさきねねがやま |
(place-name) Matsugasakinenegayama |
松下寿電子工場 see styles |
matsushitakotobukidenshikoujou / matsushitakotobukidenshikojo まつしたことぶきでんしこうじょう |
(place-name) Matsushita-Kotobuki Electronics Factory |
格子ゲージ理論 see styles |
koushigeejiriron / koshigeejiriron こうしゲージりろん |
{physics} lattice gauge theory |
梯子を外される see styles |
hashigoohazusareru はしごをはずされる |
(exp,v1) to be lonely at the top; to be left high and dry by one's friends; to have the ladder pulled out from under one |
椅子取りゲーム see styles |
isutorigeemu いすとりゲーム |
musical chairs |
槌の子(rK) see styles |
tsuchinoko; tsuchinoko つちのこ; ツチノコ |
tsuchinoko; mythical snake-like creature with thick midsection |
様子をうかがう see styles |
yousuoukagau / yosuokagau ようすをうかがう |
(exp,v5u) to wait and see; to see how the land lies |
樟蔭東女子短大 see styles |
shouinhigashijoshitandai / shoinhigashijoshitandai しょういんひがしじょしたんだい |
(org) Shouinhigashi Women's Junior College; (o) Shouinhigashi Women's Junior College |
橫挑鼻子豎挑眼 横挑鼻子竖挑眼 see styles |
héng tiāo bí zi shù tiāo yǎn heng2 tiao1 bi2 zi5 shu4 tiao1 yan3 heng t`iao pi tzu shu t`iao yen heng tiao pi tzu shu tiao yen |
to pick on something incessantly (idiom); to criticize right and left |
欧州原子力機関 see styles |
oushuugenshiryokukikan / oshugenshiryokukikan おうしゅうげんしりょくきかん |
(org) European Nuclear Energy Agency; (o) European Nuclear Energy Agency |
歐洲原子能聯營 欧洲原子能联营 see styles |
ōu zhōu yuán zǐ néng lián yíng ou1 zhou1 yuan2 zi3 neng2 lian2 ying2 ou chou yüan tzu neng lien ying |
Euratom |
正電子發射層析 正电子发射层析 see styles |
zhèng diàn zǐ fā shè céng xī zheng4 dian4 zi3 fa1 she4 ceng2 xi1 cheng tien tzu fa she ts`eng hsi cheng tien tzu fa she tseng hsi |
positron emission tomography (PET) |
正電子發射體層 正电子发射体层 see styles |
zhèng diàn zǐ fā shè tǐ céng zheng4 dian4 zi3 fa1 she4 ti3 ceng2 cheng tien tzu fa she t`i ts`eng cheng tien tzu fa she ti tseng |
PET, positron emission tomography (medical imaging method) |
武庫川女子大学 see styles |
mukogawajoshidaigaku むこがわじょしだいがく |
(org) Mukogawa Women's University; (o) Mukogawa Women's University |
武蔵野女子大学 see styles |
musashinojoshidaigaku むさしのじょしだいがく |
(org) Musashino Women's College; (o) Musashino Women's College |
死要面子活受罪 see styles |
sǐ yào miàn zi huó shòu zuì si3 yao4 mian4 zi5 huo2 shou4 zui4 ssu yao mien tzu huo shou tsui |
to go through hell for the sake of keeping up appearances (idiom) |
水橋下砂子坂新 see styles |
mizuhashishimosunagozakashin みずはししもすなござかしん |
(place-name) Mizuhashishimosunagozakashin |
Variations: |
mizunasu みずなす |
(1) var. of eggplant (Solanum melongena) which can be eaten raw; (2) pickled (in rice bran or vinegar) (whole) eggplant |
Variations: |
eikosaku / ekosaku えいこさく |
perpetual land lease; perpetual tenant farmer |
Variations: |
edoko えどこ |
(rare) (ksb:) (See 江戸っ子) (true) Tokyoite; Edoite; Tokyo native |
Variations: |
kajikagaeru; kajikagaeru かじかがえる; カジカガエル |
(kana only) kajika frog (Buergeria buergeri) |
沸騰水型原子炉 see styles |
futtousuigatagenshiro / futtosuigatagenshiro ふっとうすいがたげんしろ |
boiling-water reactor; BWR |
洋子マーフィー see styles |
youkomaafii / yokomafi ようこマーフィー |
(person) Yōko Murphy |
浪子回頭金不換 浪子回头金不换 see styles |
làng zǐ huí tóu jīn bù huàn lang4 zi3 hui2 tou2 jin1 bu4 huan4 lang tzu hui t`ou chin pu huan lang tzu hui tou chin pu huan |
a prodigal son returned home is worth more than gold |
Variations: |
unka; fujinshi(浮塵子); unka うんか; ふじんし(浮塵子); ウンカ |
(kana only) plant hopper (any insect of family Delphacidae); leafhopper |
淨住子淨行法門 淨住子淨行法门 see styles |
jìng zhù zǐ jìng xíng fǎ mén jing4 zhu4 zi3 jing4 xing2 fa3 men2 ching chu tzu ching hsing fa men Jōjūshi jōgyō hōmon |
Jingzhuzi jingxing famen |
烏帽子トンネル see styles |
eboshitonneru えぼしトンネル |
(place-name) Eboshi Tunnel |
無患子トンネル see styles |
mukurojitonneru むくろじトンネル |
(place-name) Mukuroji Tunnel |
煮熟的鴨子飛了 煮熟的鸭子飞了 see styles |
zhǔ shú de yā zi fēi le zhu3 shu2 de5 ya1 zi5 fei1 le5 chu shu te ya tzu fei le |
the cooked duck flew away (proverb); (fig.) to let a sure thing slip through one's fingers |
熊毛郡中種子町 see styles |
kumagegunnakatanechou / kumagegunnakatanecho くまげぐんなかたねちょう |
(place-name) Kumagegunnakatanechō |
熊毛郡南種子町 see styles |
kumagegunminamitanechou / kumagegunminamitanecho くまげぐんみなみたねちょう |
(place-name) Kumagegunminamitanechō |
燕子銜泥壘大窩 燕子衔泥垒大窝 see styles |
yàn zi xián ní lěi dà wō yan4 zi5 xian2 ni2 lei3 da4 wo1 yen tzu hsien ni lei ta wo |
the swallow's nest is built one beakful of mud at a time (idiom); many a little makes a mickle |
特許電子図書館 see styles |
tokkyodenshitoshokan とっきょでんしとしょかん |
(org) IPDL, Industrial Property Digital Library; (o) IPDL, Industrial Property Digital Library |
Variations: |
chinanago; chinanago ちんあなご; チンアナゴ |
(kana only) spotted garden eel (Heteroconger hassi) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...250251252253254255256257258259260...>
This page contains 100 results for "子" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.