I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 28633 total results for your Ana search. I have created 287 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...250251252253254255256257258259260...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
男鹿中国有地内 see styles |
oganakakokuyuuchinai / oganakakokuyuchinai おがなかこくゆうちない |
(place-name) Oganakakokuyūchinai |
白根硫黄鉱山跡 see styles |
shiraneioukouzanato / shiraneokozanato しらねいおうこうざんあと |
(place-name) Shiraneioukouzan'ato |
盛岡南ゴルフ場 see styles |
hanamakiminamigorufujou / hanamakiminamigorufujo はなまきみなみゴルフじょう |
(place-name) Hanamakiminami Golf Links |
目標による管理 see styles |
mokuhyouniyorukanri / mokuhyoniyorukanri もくひょうによるかんり |
(exp,n) {bus} (See 目標管理) management by objectives; MBO |
目糞鼻屎を笑う see styles |
mekusohanakusoowarau めくそはなくそをわらう |
(expression) (idiom) the pot calling the kettle black; the goop in the eye laughing at the snot in the nose |
目糞鼻糞を笑う see styles |
mekusohanakusoowarau めくそはなくそをわらう |
(expression) (idiom) the pot calling the kettle black; the goop in the eye laughing at the snot in the nose |
相撲にならない see styles |
sumouninaranai / sumoninaranai すもうにならない |
(expression) is no match for; can't hold a candle to |
県犬飼橘三千代 see styles |
agatainukainotachibananomichiyo あがたいぬかいのたちばなのみちよ |
(personal name) Agatainukainotachibananomichiyo |
真名子ゴルフ場 see styles |
managogorufujou / managogorufujo まなごゴルフじょう |
(place-name) Manago golf links |
Variations: |
manabumi まなぶみ |
(archaism) (See 漢文・2,仮名文・1) writing entirely in kanji |
Variations: |
manabon まなぼん |
(See 仮名本) book written entirely in kanji |
真駒内ゴルフ場 see styles |
makomanaigorufujou / makomanaigorufujo まこまないゴルフじょう |
(place-name) Makomanai golf links |
知らないうちに see styles |
shiranaiuchini しらないうちに |
(expression) (See 知らない間に) before one knows it; before one realises; without one's knowledge; without noticing |
石津硫黄鉱山跡 see styles |
ishizuioukouzanato / ishizuiokozanato いしづいおうこうざんあと |
(place-name) Ishizuioukouzan'ato |
石貫穴観音横穴 see styles |
ishinukianakannonyokoana いしぬきあなかんのんよこあな |
(place-name) Ishinukianakannonyokoana |
Variations: |
kinutakotsu; chinkotsu(砧骨) きぬたこつ; ちんこつ(砧骨) |
{anat} incus (bone of the ear); anvil |
確かな物にする see styles |
tashikanamononisuru たしかなものにする |
(exp,vs-i) to strengthen; to beef up; to put on a firm basis; to ensure; to secure |
示しがつかない see styles |
shimeshigatsukanai しめしがつかない |
(expression) setting a bad example to others |
礼には及ばない see styles |
reinihaoyobanai / renihaoyobanai れいにはおよばない |
(expression) (See お礼には及びません・おれいにはおよびません) it's nothing; don't mention it; no thanks necessary |
神奈川ゴルフ場 see styles |
kanagawagorufujou / kanagawagorufujo かながわゴルフじょう |
(place-name) Kanagawa golf links |
神奈川工科大学 see styles |
kanagawakoukadaigaku / kanagawakokadaigaku かながわこうかだいがく |
(org) Kanagawa Institute of Technology; (o) Kanagawa Institute of Technology |
神奈川歯科大学 see styles |
kanagawashikadaigaku かながわしかだいがく |
(org) Kanagawa Dental University; (o) Kanagawa Dental University |
移動平均線指標 移动平均线指标 see styles |
yí dòng píng jun xiàn zhǐ biāo yi2 dong4 ping2 jun1 xian4 zhi3 biao1 i tung p`ing chün hsien chih piao i tung ping chün hsien chih piao |
moving average index (used in financial analysis) |
程のことはない see styles |
hodonokotohanai ほどのことはない |
(expression) (kana only) not worth (getting angry about, etc.) |
Variations: |
anaake / anake あなあけ |
drilling; hole punching |
穴だらけにする see styles |
anadarakenisuru あなだらけにする |
(exp,vs-i) to fill with holes; to riddle (e.g. with bullets) |
Variations: |
anahorifukurou; anahorifukurou / anahorifukuro; anahorifukuro あなほりふくろう; アナホリフクロウ |
(kana only) burrowing owl (Athene cunicularia) |
穴瀬横穴古墳群 see styles |
anaseyokoanakofungun あなせよこあなこふんぐん |
(place-name) Anaseyokoanakofungun |
Variations: |
ryuuzetsuran; ryuuzetsuran / ryuzetsuran; ryuzetsuran りゅうぜつらん; リュウゼツラン |
(1) (kana only) agave; maguey; (2) American aloe; century plant (Agave americana) |
竹鼻サイカシ町 see styles |
takehanasaikashichou / takehanasaikashicho たけはなサイカシちょう |
(place-name) Takehanasaikashichō |
竹鼻地蔵寺南町 see styles |
takehanajizoujiminamichou / takehanajizojiminamicho たけはなじぞうじみなみちょう |
(place-name) Takehanajizoujiminamichō |
竹鼻竹ノ街道町 see styles |
takehanatakenokaidouchou / takehanatakenokaidocho たけはなたけのかいどうちょう |
(place-name) Takehanatakenokaidouchō |
管理フロート制 see styles |
kanrifurootosei / kanrifurootose かんりフロートせい |
managed float system |
管理情報ベース see styles |
kanrijouhoubeesu / kanrijohobeesu かんりじょうほうベース |
{comp} Management Information Base |
紫野北花ノ坊町 see styles |
murasakinokitahananobouchou / murasakinokitahananobocho むらさきのきたはなのぼうちょう |
(place-name) Murasakinokitahananobouchō |
紫野南花ノ坊町 see styles |
murasakinominamihananobouchou / murasakinominamihananobocho むらさきのみなみはなのぼうちょう |
(place-name) Murasakinominamihananobouchō |
綯い交ぜにする see styles |
naimazenisuru ないまぜにする |
(exp,vs-i) to blend (e.g. truth and lies); to mix together (e.g. kanji and kana) |
Variations: |
hikuina; hikuina ひくいな; ヒクイナ |
(kana only) ruddy-breasted crake (Porzana fusca) |
羯羅拏蘇伐剌那 羯罗拏苏伐剌那 see styles |
jié luó ná sū fá làn à jie2 luo2 na2 su1 fa2 lan4 a4 chieh lo na su fa lan a Karanasobarana |
Karṇasuvarṇa. 'An ancient kingdom in Gundwana, the region about Gangpoor, Lat. 21゜ 54 N., Long. 84゜ 30 E.' Eitel. |
考えもつかない see styles |
kangaemotsukanai かんがえもつかない |
(exp,adj-i) unthinkable; unimaginable; inconceivable; unclassifiable; never dreamt of |
考えも付かない see styles |
kangaemotsukanai かんがえもつかない |
(exp,adj-i) unthinkable; unimaginable; inconceivable; unclassifiable; never dreamt of |
聯邦緊急措施署 联邦紧急措施署 see styles |
lián bāng jǐn jí cuò shī shǔ lian2 bang1 jin3 ji2 cuo4 shi1 shu3 lien pang chin chi ts`o shih shu lien pang chin chi tso shih shu |
Federal Emergency Management Agency (FEMA) |
聽其言而觀其行 听其言而观其行 see styles |
tīng qí yán ér guān qí xíng ting1 qi2 yan2 er2 guan1 qi2 xing2 t`ing ch`i yen erh kuan ch`i hsing ting chi yen erh kuan chi hsing |
hear what he says and observe what he does (idiom, from Analects); judge a person not by his words, but by his actions |
Variations: |
kanjinkaname かんじんかなめ |
(adj-no,adj-na,n) crucial; key; most important; main (point) |
Variations: |
kenkoukotsu / kenkokotsu けんこうこつ |
{anat} shoulder blade; scapula |
肯尼迪航天中心 see styles |
kěn ní dí háng tiān zhōng xīn ken3 ni2 di2 hang2 tian1 zhong1 xin1 k`en ni ti hang t`ien chung hsin ken ni ti hang tien chung hsin |
Kennedy space center, Cape Canaveral 卡納維拉爾角|卡纳维拉尔角[Ka3 na4 wei2 la1 er3 jiao3], Florida |
腹を割って話す see styles |
haraowattehanasu はらをわってはなす |
(exp,v5s) to speak frankly; to speak unreservedly; to open up to each other; to talk candidly; to speak by laying everything on the table; to talk straight from the gut; to have a heart-to-heart talk |
Variations: |
haragitanai はらぎたない |
(adjective) black-hearted; nasty |
Variations: |
chitsuzentei / chitsuzente ちつぜんてい |
{anat} vaginal vestibule; vulvar vestibule |
自己免疫性貧血 see styles |
jikomenekiseihinketsu / jikomenekisehinketsu じこめんえきせいひんけつ |
autoimmune hemolytic anemia; autoimmune haemolytic anaemia |
自慢じゃないが see styles |
jimanjanaiga じまんじゃないが |
(expression) I don't want to boast but |
自由がきかない see styles |
jiyuugakikanai / jiyugakikanai じゆうがきかない |
(exp,adj-i) restricted; confined; unfree |
自由が利かない see styles |
jiyuugakikanai / jiyugakikanai じゆうがきかない |
(exp,adj-i) restricted; confined; unfree |
自由が効かない see styles |
jiyuugakikanai / jiyugakikanai じゆうがきかない |
(exp,adj-i) restricted; confined; unfree |
花ヶ岳トンネル see styles |
hanagataketonneru はながたけトンネル |
(place-name) Hanagatake Tunnel |
Variations: |
hanagoza はなござ |
rush mat with a floral or bulrush pattern |
花の山ゴルフ場 see styles |
hananoyamagorufujou / hananoyamagorufujo はなのやまゴルフじょう |
(place-name) Hananoyama Golf Links |
花の木ゴルフ場 see styles |
hananokigorufujou / hananokigorufujo はなのきゴルフじょう |
(place-name) Hananoki golf links |
花の村ゴルフ場 see styles |
hananomuragorufujou / hananomuragorufujo はなのむらゴルフじょう |
(place-name) Hananomura Golf Links |
花の杜ゴルフ場 see styles |
hananomorigorufujou / hananomorigorufujo はなのもりゴルフじょう |
(place-name) Hananomori Golf Links |
Variations: |
hananomiyako はなのみやこ |
(exp,n) (poetic term) City of Flowers (nickname for various cities, esp. Paris and Florence) |
Variations: |
hanatsuki はなつき |
flowering; blooming |
花吉野ゴルフ場 see styles |
hanayoshinogorufujou / hanayoshinogorufujo はなよしのゴルフじょう |
(place-name) Hanayoshino Golf Links |
花咲かじいさん see styles |
hanasakajiisan / hanasakajisan はなさかじいさん |
(person) Hanasa Kajiisan |
花園天授ケ岡町 see styles |
hanazonotenjugaokachou / hanazonotenjugaokacho はなぞのてんじゅがおかちょう |
(place-name) Hanazonotenjugaokachō |
花園幹線用水路 see styles |
hanazonokansenyousuiro / hanazonokansenyosuiro はなぞのかんせんようすいろ |
(place-name) Hanazonokansenyousuiro |
花尻ききょう町 see styles |
hanajirikikyoumachi / hanajirikikyomachi はなじりききょうまち |
(place-name) Hanajirikikyōmachi |
Variations: |
hanaarashi / hanarashi はなあらし |
(1) gale during cherry blossom season; (2) storm of cherry blossom petals |
Variations: |
hanatsuzuki はなつづき |
(archaism) (See 弥生・1) third month of the lunar calendar |
花無山トンネル see styles |
hananashiyamatonneru はななしやまトンネル |
(place-name) Hananashiyama Tunnel |
Variations: |
hanaike はないけ |
(flower) vase |
花田町加納原田 see styles |
hanadachoukanouharada / hanadachokanoharada はなだちょうかのうはらだ |
(place-name) Hanadachōkanouharada |
Variations: |
hanaikada; hanaikada はないかだ; ハナイカダ |
(1) (poetic term) floral raft; flower raft; flower petals fallen on water, resembling a raft; (2) (kana only) Helwingia japonica (species of shrub); (3) (archaism) oily perfume applied under white makeup |
Variations: |
hanamushiro はなむしろ |
mat with a floral or bulrush pattern |
Variations: |
hanasusuki はなすすき |
(See 薄・すすき) Japanese pampas grass in ear |
花見峠トンネル see styles |
hanamitougetonneru / hanamitogetonneru はなみとうげトンネル |
(place-name) Hanamitōge Tunnel |
Variations: |
hanayasai はなやさい |
cauliflower |
Variations: |
hanagasumi はながすみ |
hazy curtain of flowers; cherry blossoms appearing from afar like white mist |
Variations: |
kikukanamasu; kikkanamasu きくかなます; きっかなます |
{food} (See 膾・なます) boiled chrysanthemum petals pickled in vinegar |
Variations: |
hanayagu はなやぐ |
(v5g,vi) to become brilliant; to become cheerful |
華川町上小津田 see styles |
hanakawachoukamikotsuda / hanakawachokamikotsuda はなかわちょうかみこつだ |
(place-name) Hanakawachōkamikotsuda |
華川町下小津田 see styles |
hanakawachoushimokotsuda / hanakawachoshimokotsuda はなかわちょうしもこつだ |
(place-name) Hanakawachōshimokotsuda |
Variations: |
rengeza れんげざ |
(1) (See 結跏趺坐) lotus position (meditation and yoga posture); padmasana; sitting with legs crossed and feet placed on opposing thighs; (2) lotus seat (under Buddhist statue); lotus base; lotus pedestal |
Variations: |
kabu(蕪, 蕪菁); kabura(蕪, 蕪菁); kabuna(蕪, 蕪菁); kaburana(蕪菜); kabu; kabura かぶ(蕪, 蕪菁); かぶら(蕪, 蕪菁); かぶな(蕪, 蕪菁); かぶらな(蕪菜); カブ; カブラ |
(kana only) turnip (Brassica rapa) |
Variations: |
baratanago; baratanago ばらたなご; バラタナゴ |
(kana only) rosy bitterling (Rhodeus ocellatus) |
藤七硫黄鉱山跡 see styles |
fujishichiioukouzanato / fujishichiokozanato ふじしちいおうこうざんあと |
(place-name) Fujishichiioukouzan'ato |
蘇伐剌拏瞿怛羅 苏伐剌拏瞿怛罗 see styles |
sū fá làn á jù dá luó su1 fa2 lan4 a2 ju4 da2 luo2 su fa lan a chü ta lo sobarana gutanra |
Suvarṇuagotra, a matriarchal kingdom, somewhere in the Himalayas, described as the Golden Clan. |
蜜栗伽悉他鉢娜 蜜栗伽悉他钵娜 see styles |
mì lì qié xī tā bō nà mi4 li4 qie2 xi1 ta1 bo1 na4 mi li ch`ieh hsi t`a po na mi li chieh hsi ta po na Miriga shitahana |
Mṛga-sthāpana, Mṛgadāva, famous park north-east of Vārāṇaśī, a favourite resort of Śākyamuni. The modern Sārnath, near Benares. Eitel. |
表音式仮名遣い see styles |
hyouonshikikanazukai / hyoonshikikanazukai ひょうおんしきかなづかい |
phonetic kana usage |
被管理システム see styles |
hikanrishisutemu ひかんりシステム |
{comp} managed (open) system |
西九条東柳ノ内 see styles |
nishikujouhigashiyanaginouchi / nishikujohigashiyanaginochi にしくじょうひがしやなぎのうち |
(place-name) Nishikujōhigashiyanaginouchi |
西九条柳ノ内町 see styles |
nishikujouyanaginouchichou / nishikujoyanaginochicho にしくじょうやなぎのうちちょう |
(place-name) Nishikujōyanaginouchichō |
西九条西柳ノ内 see styles |
nishikujounishiyanaginouchi / nishikujonishiyanaginochi にしくじょうにしやなぎのうち |
(place-name) Nishikujōnishiyanaginouchi |
西磐井郡花泉町 see styles |
nishiiwaigunhanaizumimachi / nishiwaigunhanaizumimachi にしいわいぐんはないずみまち |
(place-name) Nishiiwaigunhanaizumimachi |
西茨城郡七会村 see styles |
nishiibarakigunnanakaimura / nishibarakigunnanakaimura にしいばらきぐんななかいむら |
(place-name) Nishiibarakigunnanakaimura |
西野山中鳥井町 see styles |
nishinoyamanakatoriichou / nishinoyamanakatoricho にしのやまなかとりいちょう |
(place-name) Nishinoyamanakatoriichō |
西野町七丁目北 see styles |
nishinomachinanachoumekita / nishinomachinanachomekita にしのまちななちょうめきた |
(place-name) Nishinomachinanachōmekita |
Variations: |
mizude みずで |
{hanaf} declaring one will participate in the game without first looking at one's dealt hand (when being the dealer) |
見当がつかない see styles |
kentougatsukanai / kentogatsukanai けんとうがつかない |
(expression) having not the slightest idea |
見当が付かない see styles |
kentougatsukanai / kentogatsukanai けんとうがつかない |
(expression) having not the slightest idea |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...250251252253254255256257258259260...>
This page contains 100 results for "Ana" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.