I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 28633 total results for your Ana search. I have created 287 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...250251252253254255256257258259260...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kyuukana / kyukana きゅうかな |
(See 旧仮名遣い) old kana orthography (used before 1946 reform); historical kana orthography |
早苗別川放水路 see styles |
sanaebetsugawahousuiro / sanaebetsugawahosuiro さなえべつがわほうすいろ |
(place-name) Sanaebetsugawahousuiro |
春光町一区七条 see styles |
shunkouchouikkunanajou / shunkochoikkunanajo しゅんこうちょういっくななじょう |
(place-name) Shunkouchōikkunanajō |
春光町三区七条 see styles |
shunkouchousankunanajou / shunkochosankunanajo しゅんこうちょうさんくななじょう |
(place-name) Shunkouchōsankunanajō |
春光町二区七条 see styles |
shunkouchounikunanajou / shunkochonikunanajo しゅんこうちょうにくななじょう |
(place-name) Shunkouchōnikunanajō |
春採台地竪穴群 see styles |
harutoridaichitateanagun はるとりだいちたてあなぐん |
(place-name) Harutoridaichitateanagun |
晴れやかな笑顔 see styles |
hareyakanaegao はれやかなえがお |
beaming smile |
木で鼻をくくる see styles |
kidehanaokukuru きではなをくくる |
(exp,v5r) to give a blunt answer |
Variations: |
biyouyanagi; byouyanagi(ik); biyouyanagi; byouyanagi(ik) / biyoyanagi; byoyanagi(ik); biyoyanagi; byoyanagi(ik) びようやなぎ; びょうやなぎ(ik); ビヨウヤナギ; ビョウヤナギ(ik) |
(kana only) Chinese hypericum (Hypericum monogynum) |
未練未酌がない see styles |
mirenmishakuganai みれんみしゃくがない |
(exp,adj-i) (archaism) unsympathetic and inconsiderate; coldhearted |
未練未酌が無い see styles |
mirenmishakuganai みれんみしゃくがない |
(exp,adj-i) (archaism) unsympathetic and inconsiderate; coldhearted |
東久邇宮稔彦王 see styles |
higashikuninomiyanaruhikoou / higashikuninomiyanaruhikoo ひがしくにのみやなるひこおう |
(person) Naruhikoō Higashikuninomiya (1887.12.3-1990.1.20; former Imperial family member & 43rd Prime Minister of Japan) |
東南アジア連合 see styles |
tounanajiarengou / tonanajiarengo とうなんアジアれんごう |
(org) Association of Southeast Asia; (o) Association of Southeast Asia |
東山梨郡三富村 see styles |
higashiyamanashigunmitomimura ひがしやまなしぐんみとみむら |
(place-name) Higashiyamanashigunmitomimura |
東山梨郡勝沼町 see styles |
higashiyamanashigunkatsunumachou / higashiyamanashigunkatsunumacho ひがしやまなしぐんかつぬまちょう |
(place-name) Higashiyamanashigunkatsunumachō |
東山梨郡大和村 see styles |
higashiyamanashigunyamatomura ひがしやまなしぐんやまとむら |
(place-name) Higashiyamanashigun'yamatomura |
東山梨郡牧丘町 see styles |
higashiyamanashigunmakiokachou / higashiyamanashigunmakiokacho ひがしやまなしぐんまきおかちょう |
(place-name) Higashiyamanashigunmakiokachō |
東彼杵郡川棚町 see styles |
higashisonogigunkawatanachou / higashisonogigunkawatanacho ひがしそのぎぐんかわたなちょう |
(place-name) Higashisonogigunkawatanachō |
東松浦郡七山村 see styles |
higashimatsuuragunnanayamamura / higashimatsuragunnanayamamura ひがしまつうらぐんななやまむら |
(place-name) Higashimatsuuragunnanayamamura |
東津軽郡平内町 see styles |
higashitsugarugunhiranaimachi ひがしつがるぐんひらないまち |
(place-name) Higashitsugarugunhiranaimachi |
東白川郡棚倉町 see styles |
higashishirakawaguntanaguramachi ひがししらかわぐんたなぐらまち |
(place-name) Higashishirakawaguntanaguramachi |
東礪波郡城端町 see styles |
higashitonamigunjouhanamachi / higashitonamigunjohanamachi ひがしとなみぐんじょうはなまち |
(place-name) Higashitonamigunjōhanamachi |
東金沢壺倉牧場 see styles |
higashikanazawatsubokurabokujou / higashikanazawatsubokurabokujo ひがしかなざわつぼくらぼくじょう |
(place-name) Higashikanazawatsubokurabokujō |
松ケ崎井出ケ鼻 see styles |
matsugasakiidegahana / matsugasakidegahana まつがさきいでがはな |
(place-name) Matsugasakiidegahana |
松ケ崎柳井田町 see styles |
matsugasakiyanaidachou / matsugasakiyanaidacho まつがさきやないだちょう |
(place-name) Matsugasakiyanaidachō |
枚挙に暇がない see styles |
maikyoniitomaganai / maikyonitomaganai まいきょにいとまがない |
(exp,adj-i) too many to count; too numerous to mention |
枚挙に暇が無い see styles |
maikyoniitomaganai / maikyonitomaganai まいきょにいとまがない |
(exp,adj-i) too many to count; too numerous to mention |
枚挙に遑がない see styles |
maikyoniitomaganai / maikyonitomaganai まいきょにいとまがない |
(exp,adj-i) too many to count; too numerous to mention |
枚挙に遑が無い see styles |
maikyoniitomaganai / maikyonitomaganai まいきょにいとまがない |
(exp,adj-i) too many to count; too numerous to mention |
Variations: |
ooseru おおせる |
(v1,vi) (kana only) (usu. aux. verb) to succeed in doing; to manage to do; to finish doing |
柳ヶ瀬トンネル see styles |
yanagasetonneru やながせトンネル |
(place-name) Yanagase Tunnel |
柳に雪折れなし see styles |
yanaginiyukiorenashi やなぎにゆきおれなし |
(expression) (obscure) the soft may prove more durable than the hard; willow trees never break under the weight of snow |
柳に雪折れ無し see styles |
yanaginiyukiorenashi やなぎにゆきおれなし |
(expression) (obscure) the soft may prove more durable than the hard; willow trees never break under the weight of snow |
栗栖野華ノ木町 see styles |
kurisunohananokichou / kurisunohananokicho くりすのはなのきちょう |
(place-name) Kurisunohananokichō |
桃山町金井戸島 see styles |
momoyamachoukanaidojima / momoyamachokanaidojima ももやまちょうかないどじま |
(place-name) Momoyamachōkanaidojima |
桃山町金森出雲 see styles |
momoyamachoukanamoriizumo / momoyamachokanamorizumo ももやまちょうかなもりいずも |
(place-name) Momoyamachōkanamoriizumo |
桃山長岡越中北 see styles |
momoyamanagaokaecchuukita / momoyamanagaokaecchukita ももやまながおかえっちゅうきた |
(place-name) Momoyamanagaokaecchuukita |
桃山長岡越中南 see styles |
momoyamanagaokaecchuuminami / momoyamanagaokaecchuminami ももやまながおかえっちゅうみなみ |
(place-name) Momoyamanagaokaecchuuminami |
桃山長岡越中東 see styles |
momoyamanagaokaecchuuhigashi / momoyamanagaokaecchuhigashi ももやまながおかえっちゅうひがし |
(place-name) Momoyamanagaokaecchuuhigashi |
桑名郡木曽岬町 see styles |
kuwanagunkisosakichou / kuwanagunkisosakicho くわなぐんきそさきちょう |
(place-name) Kuwanagunkisosakichō |
Variations: |
sakuranabe さくらなべ |
{food} (See 桜・4) horse-meat hotpot |
梅ケ畑中縄手町 see styles |
umegahatanakanawatechou / umegahatanakanawatecho うめがはたなかなわてちょう |
(place-name) Umegahatanakanawatechō |
Variations: |
tanabota; tanabota たなぼた; タナボタ |
(abbreviation) (kana only) (See 棚から牡丹餅) godsend; windfall |
Variations: |
tanagumo; tanagumo たなぐも; タナグモ |
(kana only) araneomorph funnel-web spider (any spider of family Agelenidae) |
森羅萬象卽法身 森罗万象卽法身 see styles |
sēn luó wàn xiàng jí fǎ shēn sen1 luo2 wan4 xiang4 ji2 fa3 shen1 sen lo wan hsiang chi fa shen shinra banshō soku hosshin |
The universe in its vast variety is the dharmakāya, or Buddha-body; in the esoteric school it is the Vairocana-body. |
業界アナリスト see styles |
gyoukaianarisuto / gyokaianarisuto ぎょうかいアナリスト |
industry analyst |
横浜市神奈川区 see styles |
yokohamashikanagawaku よこはましかながわく |
(place-name) Yokohamashikanagawaku |
Variations: |
oukakumaku / okakumaku おうかくまく |
{anat} diaphragm |
橘フクシマ咲江 see styles |
tachibanafukushimasakie たちばなフクシマさきえ |
(person) Tachibana Fukushima Sakie |
歯内療法専門医 see styles |
shinairyouhousenmoni / shinairyohosenmoni しないりょうほうせんもんい |
endodontist; root-canal specialist |
歴史的仮名遣い see styles |
rekishitekikanazukai れきしてきかなづかい |
historical kana orthography (used before 1946 reform); old kana orthography |
Variations: |
shikabana しかばな |
paper flower for a funeral |
比較にならない see styles |
hikakuninaranai ひかくにならない |
(exp,adj-i) incomparable; cannot compare (with); beyond comparison; in another league |
気がすすまない see styles |
kigasusumanai きがすすまない |
(exp,adj-i) reluctant to; not inclined to; disinclined; unwilling |
気が気じゃない see styles |
kigakijanai きがきじゃない |
(exp,adj-i) feel uneasy; on tenterhooks; in suspense; on pins and needles |
気が気ではない see styles |
kigakidehanai きがきではない |
(exp,adj-i) (See 気が気でない) feeling uneasy; very worried; very anxious; on tenterhooks; on pins and needles |
Variations: |
mizunohana みずのはな |
(exp,n) (1) (See 青粉・3) algal bloom; water bloom; (exp,n) (2) lotus flower; (exp,n) (3) (archaism) (feminine speech) (See スズキ) Japanese sea bass |
水蟷螂(rK) |
mizukamakiri; mizukamakiri ミズカマキリ; みずかまきり |
(kana only) water scorpion (Ranatra chinensis); water stick |
汎アフリカ主義 see styles |
hanafurikashugi はんアフリカしゅぎ |
Pan-Africanism |
汎アメリカ主義 see styles |
hanamerikashugi はんアメリカしゅぎ |
Pan-Americanism |
汚れを知らない see styles |
kegareoshiranai けがれをしらない |
(exp,adj-i) innocent (e.g. child); pure (e.g. heart) |
江田穴観音古墳 see styles |
edaanaakannonkofun / edanakannonkofun えだあなあかんのんこふん |
(place-name) Edaanaakannon Tumulus |
油断のならない see styles |
yudannonaranai ゆだんのならない |
(exp,adj-f) treacherous; dangerous; untrustworthy; sneaky; cunning |
治右ェ門金山沢 see styles |
jiemonkanayamasawa じえもんかなやまさわ |
(place-name) Jiemonkanayamasawa |
法皇山横穴古墳 see styles |
hououzanyokoanakofun / hoozanyokoanakofun ほうおうざんよこあなこふん |
(place-name) Hououzanyokoana Tumulus |
Variations: |
hahaka ははか |
(archaism) (See 上溝桜) Japanese bird cherry (Prunus grayana) |
洒落にならない see styles |
shareninaranai; shareninaranai しゃれにならない; シャレにならない |
(exp,adj-i) (kana only) not funny; not a laughing matter; not a joke |
Variations: |
ikiuo; ikizakana(生ki魚) いきうお; いきざかな(生き魚) |
live fish |
浜名湖ゴルフ場 see styles |
hamanakogorufujou / hamanakogorufujo はまなこゴルフじょう |
(place-name) Hamanako golf links |
浜名湖佐久米駅 see styles |
hamanakosakumeeki はまなこさくめえき |
(st) Hamanakosakume Station |
深草中ノ郷山町 see styles |
fukakusanakanogouyamachou / fukakusanakanogoyamacho ふかくさなかのごうやまちょう |
(place-name) Fukakusanakanogouyamachō |
Variations: |
yunohana ゆのはな |
hot-spring mineral deposits (resembling flowers); flowers of sulphur; geyserite; sinter |
湯の花ゴルフ場 see styles |
yunohanagorufujou / yunohanagorufujo ゆのはなゴルフじょう |
(place-name) Yunohana golf links |
満更夢ではない see styles |
manzarayumedehanai まんざらゆめではない |
(exp,adj-i) not altogether a dream |
Variations: |
shoumaku / shomaku しょうまく |
(1) {anat} serous membrane; serosa; (2) {biol} chorion |
瀬棚郡北檜山町 see styles |
setanagunkitahiyamachou / setanagunkitahiyamacho せたなぐんきたひやまちょう |
(place-name) Setanagunkitahiyamachō |
火之夜芸速男神 see styles |
hinoyagihayaonokami ひのやぎはやおのかみ |
{Shinto} (See 迦具土神) Kagutsuchi; fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi) |
災害対策基本法 see styles |
saigaitaisakukihonhou / saigaitaisakukihonho さいがいたいさくきほんほう |
{law} Basic Act on Disaster Management |
無きゃならない see styles |
nakyanaranai なきゃならない |
(expression) (1) (kana only) (See 無くてはならない・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (after negative base of verb) (See 無くてはならない・2) have to do |
無政府共産主義 see styles |
museifukyousanshugi / musefukyosanshugi むせいふきょうさんしゅぎ |
anarcho-communism |
無政府資本主義 see styles |
museifushihonshugi / musefushihonshugi むせいふしほんしゅぎ |
(See アナルコキャピタリズム) anarcho-capitalism |
Variations: |
mudabanashi むだばなし |
(noun/participle) gossip; idle talk; chat |
物の数ではない see styles |
mononokazudehanai もののかずではない |
(expression) nothing special; nothing significant |
Variations: |
chinanago; chinanago ちんあなご; チンアナゴ |
(kana only) spotted garden eel (Heteroconger hassi) |
猪鼻幹線用水路 see styles |
inohanakansenyousuiro / inohanakansenyosuiro いのはなかんせんようすいろ |
(place-name) Inohanakansenyousuiro |
Variations: |
sarubougai; saruboogai; sarubougai; saruboogai / sarubogai; saruboogai; sarubogai; saruboogai さるぼうがい; さるぼおがい; サルボウガイ; サルボオガイ |
(kana only) Anadara kagoshimensis (species of ark clam) |
Variations: |
shishibana ししばな |
pug nose; snub nose; upturned nose |
玉名郡三加和町 see styles |
tamanagunmikawamachi たまなぐんみかわまち |
(place-name) Tamanagunmikawamachi |
玉筋魚(rK) |
ikanago; ikanago いかなご; イカナゴ |
(kana only) Japanese sand lance (Ammodytes personatus); Pacific sandeel |
王曷邏閣伐彈那 王曷逻阁伐弹那 see styles |
wáng hé luó gé fá dàn nà wang2 he2 luo2 ge2 fa2 dan4 na4 wang ho lo ko fa tan na Ōkarakakubadanna |
Rājyavardhana, tr. by 王增 Wang Tseng. A brother of Harshavardhana, king of Kanyākubja. |
瓜達卡納爾戰役 瓜达卡纳尔战役 see styles |
guā dá kǎ nà ěr zhàn yì gua1 da2 ka3 na4 er3 zhan4 yi4 kua ta k`a na erh chan i kua ta ka na erh chan i |
battle of Guadalcanal of late 1942, the turning point of the war in the Pacific |
瓜達爾卡納爾島 瓜达尔卡纳尔岛 see styles |
guā dá ěr kǎ nà ěr dǎo gua1 da2 er3 ka3 na4 er3 dao3 kua ta erh k`a na erh tao kua ta erh ka na erh tao |
Guadalcanal, the largest island in Solomon Islands |
生チョコレート see styles |
namachokoreeto なまチョコレート |
mixture of chocolate, cream and liquor, used in truffles, ganache, etc. |
Variations: |
namanari なまなり |
(noun or adjectival noun) (1) unfinished; unripe; incomplete; (2) (See 熟れ鮨) unfermented narezushi; unfermented brine-pickled sushi; (3) (See 般若・2) noh mask with slightly protruding horns and frizzy hair (representing a woman on her way to becoming a hannya) |
田中上大久保町 see styles |
tanakakamiookubochou / tanakakamiookubocho たなかかみおおくぼちょう |
(place-name) Tanakakamiookubochō |
田中南大久保町 see styles |
tanakaminamiookubochou / tanakaminamiookubocho たなかみなみおおくぼちょう |
(place-name) Tanakaminamiookubochō |
田中東樋ノ口町 see styles |
tanakahigashihinokuchichou / tanakahigashihinokuchicho たなかひがしひのくちちょう |
(place-name) Tanakahigashihinokuchichō |
田中西大久保町 see styles |
tanakanishiookubochou / tanakanishiookubocho たなかにしおおくぼちょう |
(place-name) Tanakanishiookubochō |
田中西樋ノ口町 see styles |
tanakanishihinokuchichou / tanakanishihinokuchicho たなかにしひのくちちょう |
(place-name) Tanakanishihinokuchichō |
男に二言はない see styles |
otokoninigonhanai おとこににごんはない |
(exp,adj-i) (See 二言・にごん) a man's word is his bond; a man does not go back on what he's said |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...250251252253254255256257258259260...>
This page contains 100 results for "Ana" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.