Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3189 total results for your Work search in the dictionary. I have created 32 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

グレンとグレンダ

see styles
 gurentogurenda
    グレンとグレンダ
(work) Glen or Glenda (film); (wk) Glen or Glenda (film)

コーナー・ワーク

 koonaa waaku / koona waku
    コーナー・ワーク
(1) (baseb) working the corners (wasei: corner work); hitting the corners of the plate; pitcher's technique of throwing a ball aiming at the edge of the strike zone; (2) cornering skill (skating, driving, etc.)

ここよりどこかで

see styles
 kokoyoridokokade
    ここよりどこかで
(work) Anywhere But Here (film); (wk) Anywhere But Here (film)

ゴダールのマリア

see styles
 godaarunomaria / godarunomaria
    ゴダールのマリア
(work) Je Vous Salue Marie (film); (wk) Je Vous Salue Marie (film)

ザ・インタビュー

 za intabyuu / za intabyu
    ザ・インタビュー
(work) The Interview (2014 film); (wk) The Interview (2014 film)

ザインターネット

see styles
 zaintaanetto / zaintanetto
    ザインターネット
(work) The Net (film); (wk) The Net (film)

ザエージェンシー

see styles
 zaeejenshii / zaeejenshi
    ザエージェンシー
(work) Agency (film); (wk) Agency (film)

ザコミットメンツ

see styles
 zakomittomentsu
    ザコミットメンツ
(work) The Commitments (film); (wk) The Commitments (film)

ザバイオレンサー

see styles
 zabaiorensaa / zabaiorensa
    ザバイオレンサー
(work) Fear (film); (wk) Fear (film)

ザプロデューサー

see styles
 zapurodeuusaa / zapurodeusa
    ザプロデューサー
(work) The Buddy Factor (film); (wk) The Buddy Factor (film)

サムソンとデリラ

see styles
 samusontoderira
    サムソンとデリラ
(work) Samson and Delilah (film); (wk) Samson and Delilah (film)

さようならウサギ

see styles
 sayounarausagi / sayonarausagi
    さようならウサギ
(work) Rabbit at Rest (book); (wk) Rabbit at Rest (book)

ザラストウェーブ

see styles
 zarasutoweebu
    ザラストウェーブ
(work) The Last Wave (film); (wk) The Last Wave (film)

ザラストスタント

see styles
 zarasutosutanto
    ザラストスタント
(work) Steel Arenr (film); (wk) Steel Arenr (film)

シャドー・ワーク

 shadoo waaku / shadoo waku
    シャドー・ワーク
shadow work

シルマリルの物語

see styles
 shirumarirunomonogatari
    シルマリルのものがたり
(work) The Silmarillion (J.R.R. Tolkien, publ. in 1977); (wk) The Silmarillion (J.R.R. Tolkien, publ. in 1977)

スクラム・ワーク

 sukuramu waaku / sukuramu waku
    スクラム・ワーク
scrum work

スターフライト1

see styles
 sutaafuraitowan / sutafuraitowan
    スターフライトワン
(work) Star Flight One (film); (wk) Star Flight One (film)

すべてをあなたに

see styles
 subeteoanatani
    すべてをあなたに
(work) That Thing You Do! (film); (wk) That Thing You Do! (film)

スミスにおまかせ

see styles
 sumisuniomakase
    スミスにおまかせ
(work) Leave it to Smith (book); (wk) Leave it to Smith (book)

セールスマンの死

see styles
 seerusumannoshi
    セールスマンのし
(work) Death of a Salesman (1949 play by Arthur Miller); (wk) Death of a Salesman (1949 play by Arthur Miller)

セイヴザタイガー

see styles
 seiiizataigaa / seizataiga
    セイヴザタイガー
(work) Save the Tiger (film); (wk) Save the Tiger (film)

セックス・ワーク

 sekkusu waaku / sekkusu waku
    セックス・ワーク
sex work

ソーシャルワーク

see styles
 soosharuwaaku / soosharuwaku
    ソーシャルワーク
social work

ソクラテスの弁明

see styles
 sokuratesunobenmei / sokuratesunobenme
    ソクラテスのべんめい
(work) Apology (Plato); The Apology of Socrates; (wk) Apology (Plato); The Apology of Socrates

その手はくわない

see styles
 sonotehakuwanai
    そのてはくわない
(expression) I am not going to fall for that trick; that trick won't work on me

その手は食わない

see styles
 sonotehakuwanai
    そのてはくわない
(expression) I am not going to fall for that trick; that trick won't work on me

ダフニスとクロエ

see styles
 dafunisutokuroe
    ダフニスとクロエ
(work) Daphnis and Chloe (novel by Longus, ballet by Ravel, etc.); (wk) Daphnis and Chloe (novel by Longus, ballet by Ravel, etc.)

チェリー2000

see styles
 cheriitsuusauzando / cheritsusauzando
    チェリーツーサウザンド
(work) Cherry 2000 (film); (wk) Cherry 2000 (film)

ちびまる子ちゃん

see styles
 chibimarukochan
    ちびまるこちゃん
(work) Chibi Maruko-chan (manga series); (wk) Chibi Maruko-chan (manga series)

ディオニュソス譚

see styles
 dionyusosutan
    ディオニュソスたん
(work) Dionysiaca (4-5th century CE poem by Nonnus); (wk) Dionysiaca (4-5th century CE poem by Nonnus)

ディメンシャ13

see styles
 dimenshasaatiin / dimenshasatin
    ディメンシャサーティーン
(work) Dementia 13 (film); (wk) Dementia 13 (film)

テキサスSWAT

see styles
 tekisasusuwatto
    テキサススワット
(work) Lone Wolf McQuade (1983 film); (wk) Lone Wolf McQuade (1983 film)

デルタフォース2

see styles
 derutafoosutsuu / derutafoosutsu
    デルタフォースツー
(work) Delta Force 2 (film); (wk) Delta Force 2 (film)

デルタフォース3

see styles
 derutafoosusurii / derutafoosusuri
    デルタフォーススリー
(work) Young Commandos (film); Delta Force 3; (wk) Young Commandos (film); Delta Force 3

テルマ&ルイーズ

 terumaandoruiizu / terumandoruizu
    テルマアンドルイーズ
(work) Thelma & Louise (film); (wk) Thelma & Louise (film)

トゥーランドット

see styles
 totoorandotto
    トゥーランドット
(work) Turandot (opera by Puccini); (wk) Turandot (opera by Puccini)

とっとこハム太郎

see styles
 tottokohamutarou / tottokohamutaro
    とっとこハムたろう
(work) Hamtaro (manga and storybook series by Ritsuko Kawai; media franchise); (wk) Hamtaro (manga and storybook series by Ritsuko Kawai; media franchise)

ドラゴンクエスト

see styles
 doragonkuesuto
    ドラゴンクエスト
(work) Dragon Quest (video game; media franchise); Dragon Warrior; (wk) Dragon Quest (video game; media franchise); Dragon Warrior

とりかへばや物語

see styles
 torikahebayamonogatari
    とりかへばやものがたり
(work) The Changelings; Torikaebaya Monogatari; (wk) The Changelings; Torikaebaya Monogatari

トリック・ワーク

 torikku waaku / torikku waku
    トリック・ワーク
trick work

ドン・ジョバンニ

 don jobanni
    ドン・ジョバンニ
(work) Don Giovanni (opera by Mozart); (wk) Don Giovanni (opera by Mozart)

ナイトフライヤー

see styles
 naitofuraiyaa / naitofuraiya
    ナイトフライヤー
(work) The Night Flier (film); (wk) The Night Flier (film)

Variations:
ながら族
乍ら族

 nagarazoku
    ながらぞく
people who study or work while listening to the radio (or watching television, etc.)

ネットトポロジー

see styles
 nettotoporojii / nettotoporoji
    ネットトポロジー
net(work) topology

ノースダラス40

see styles
 noosudarasufootii / noosudarasufooti
    ノースダラスフォーティー
(work) North Dallas Forty (film); (wk) North Dallas Forty (film)

ノミニケーション

see styles
 nominikeeshon
    ノミニケーション
communicating while drinking (usu. with colleagues); communicating through drinking together; boozing with work people

バスケットケース

see styles
 basukettokeesu
    バスケットケース
(work) Basket Case (series) (film); (wk) Basket Case (series) (film)

はらぺこあおむし

see styles
 harapekoaomushi
    はらぺこあおむし
(work) The Very Hungry Caterpillar (1969 children's picture book by Eric Carle); (wk) The Very Hungry Caterpillar (1969 children's picture book by Eric Carle)

ハンガリー狂詩曲

see styles
 hangariikyoushikyoku / hangarikyoshikyoku
    ハンガリーきょうしきょく
(work) Hungarian Rhapsodies (Liszt); (wk) Hungarian Rhapsodies (Liszt)

ピートとドラゴン

see styles
 piitotodoragon / pitotodoragon
    ピートとドラゴン
(work) Pete's Dragon (film); (wk) Pete's Dragon (film)

ピエールとジャン

see styles
 pieerutojan
    ピエールとジャン
(work) Pierre and Jean (book); (wk) Pierre and Jean (book)

ピタゴラスイッチ

see styles
 pitagorasuicchi
    ピタゴラスイッチ
(work) PythagoraSwitch (children's TV program produced by NHK); (wk) PythagoraSwitch (children's TV program produced by NHK)

ひらいたトランプ

see styles
 hiraitatoranpu
    ひらいたトランプ
(work) Cards on the Table (book); (wk) Cards on the Table (book)

ピンクパンサー2

see styles
 pinkupansaatsuu / pinkupansatsu
    ピンクパンサーツー
(work) The Return of the Pink Panther (film); (wk) The Return of the Pink Panther (film)

ピンクパンサー3

see styles
 pinkupansaasurii / pinkupansasuri
    ピンクパンサースリー
(work) The Pink Panther Strikes Again (film); (wk) The Pink Panther Strikes Again (film)

ピンクパンサー4

see styles
 pinkupansaafoo / pinkupansafoo
    ピンクパンサーフォー
(work) Revenge of the Pink Panther (film); (wk) Revenge of the Pink Panther (film)

ブラッド&ワイン

 buraddoandowain
    ブラッドアンドワイン
(work) Blood and Wine (film); (wk) Blood and Wine (film)

フランダースの犬

see styles
 furandaasunoinu / furandasunoinu
    フランダースのいぬ
(work) A Dog of Flanders (1872 novel by Ouida); (wk) A Dog of Flanders (1872 novel by Ouida)

フリーウィリー2

see styles
 furiiiriitsuu / furiiritsu
    フリーウィリーツー
(work) Free Willy 2 - The Adventure Home (film); (wk) Free Willy 2 - The Adventure Home (film)

フリーウィリー3

see styles
 furiiiriisurii / furiirisuri
    フリーウィリースリー
(work) Free Willy 3 - The Rescue (film); (wk) Free Willy 3 - The Rescue (film)

フリントストーン

see styles
 furintosutoon
    フリントストーン
(work) The Flintstones (film); (wk) The Flintstones (film)

ブルー・バックス

 buruu bakkusu / buru bakkusu
    ブルー・バックス
(work) Blue Backs (series of books on the natural sciences published since 1963 by Kodansha); (wk) Blue Backs (series of books on the natural sciences published since 1963 by Kodansha)

ペットセマタリー

see styles
 pettosematarii / pettosematari
    ペットセマタリー
(work) Pet Cemetery (book); (wk) Pet Cemetery (book)

ベルサイユのばら

see styles
 berusaiyunobara
    ベルサイユのばら
(work) The Rose of Versailles (manga by Ikeda Riyoko); (wk) The Rose of Versailles (manga by Ikeda Riyoko)

ぺろりと平らげる

see styles
 peroritotairageru
    ぺろりとたいらげる
(exp,v1) to make short work of; to eat up quickly

ホットショット2

see styles
 hottoshottotsuu / hottoshottotsu
    ホットショットツー
(work) Hot Shots!2 (film); (wk) Hot Shots! Part Deux (1993 film)

マッチ売りの少女

see styles
 macchiurinoshoujo / macchiurinoshojo
    マッチうりのしょうじょ
(work) The Little Match Girl (1845 short story by Hans Christian Andersen); (wk) The Little Match Girl (1845 short story by Hans Christian Andersen)

マディソン郡の橋

see styles
 madisongunnohashi
    マディソンぐんのはし
(work) The Bridges of Madison County (1992 novel by Robert James Waller, 1995 film); (wk) The Bridges of Madison County (1992 novel by Robert James Waller, 1995 film)

マニアックコップ

see styles
 maniakukoppu
    マニアックコップ
(work) Maniac Cop (series) (film); (wk) Maniac Cop (series) (film)

メイドインアビス

see styles
 meidoinabisu / medoinabisu
    メイドインアビス
(work) Made in Abyss (manga series); (wk) Made in Abyss (manga series)

メジャーリーグ2

see styles
 mejaariigutsuu / mejarigutsu
    メジャーリーグツー
(work) Major League II (film); (wk) Major League II (film)

メリハリを付ける

see styles
 merihariotsukeru
    メリハリをつける
(exp,v1) (kana only) (idiom) (See メリハリ・2) to add balance (to one's work, life, etc.); to balance work and play; to pace oneself

もてもてメルビン

see styles
 motemotemerubin
    もてもてメルビン
(work) Foreplay (film); (wk) Foreplay (film)

モベターブルース

see styles
 mobetaaburuusu / mobetaburusu
    モベターブルース
(work) Mo' Better Blues (film); (wk) Mo' Better Blues (film)

ユートピアだより

see styles
 yuutopiadayori / yutopiadayori
    ユートピアだより
(work) News from Nowhere (book); (wk) News from Nowhere (book)

ラヴストリームス

see styles
 rarasutoriimusu / rarasutorimusu
    ラヴストリームス
(work) Love Streams (film); (wk) Love Streams (film)

ラヴラヴゴースト

see styles
 rarararagoosuto
    ラヴラヴゴースト
(work) School Spirit (film); (wk) School Spirit (film)

ラッシュアワー2

see styles
 rasshuawaatsuu / rasshuawatsu
    ラッシュアワーツー
(work) Rush Hour 2 (film); (wk) Rush Hour 2 (film)

リーサルウェポン

see styles
 riisaruwepon / risaruwepon
    リーサルウェポン
(work) Lethal Weapon (series) (film); (wk) Lethal Weapon (series) (film)

リーサルパンサー

see styles
 riisarupansaa / risarupansa
    リーサルパンサー
(work) Hard To Die (film); (wk) Hard To Die (film)

ルイーズとケリー

see styles
 ruiizutokerii / ruizutokeri
    ルイーズとケリー
(work) Two Friends (film); (wk) Two Friends (film)

レットイットビー

see styles
 rettoittobii / rettoittobi
    レットイットビー
(work) Let It Be (film); (wk) Let It Be (film)

ロザンナのために

see styles
 rozannanotameni
    ロザンナのために
(work) For Roseanna (film); (wk) For Roseanna (film)

ロビンとマリアン

see styles
 robintomarian
    ロビンとマリアン
(work) Robin and Marian (film); (wk) Robin and Marian (film)

ロミオ&ジュリア

 romioandojuria
    ロミオアンドジュリア
(work) Romeo & Julia (film); (wk) Romeo & Julia (film)

ワークシェリング

see styles
 waakusheringu / wakusheringu
    ワークシェリング
work-sharing

ワイマルのロッテ

see styles
 waimarunorotte
    ワイマルのロッテ
(work) Lotte in Weimar (book); (wk) Lotte in Weimar (book)

わたしエトセトラ

see styles
 watashietosetora
    わたしエトセトラ
(work) I, etcetera (book); (wk) I, etcetera (book)

Variations:
わら細工
藁細工

 warazaiku
    わらざいく
straw work; straw craft

われらのギャング

see styles
 wareranogyangu
    われらのギャング
(work) Our Gang (book); (wk) Our Gang (book)

Variations:
一仕事
ひと仕事

 hitoshigoto
    ひとしごと
(noun/participle) (1) task; (doing a) bit of work; (noun/participle) (2) difficult task; hard work

一日不作一日不食

see styles
yī rì bù zuò yī rì bù shí
    yi1 ri4 bu4 zuo4 yi1 ri4 bu4 shi2
i jih pu tso i jih pu shih
 ichinichi nasazareba ichinichi kurawazu
a day without work is a day without food

上を向いて歩こう

see styles
 ueomuitearukou / ueomuitearuko
    うえをむいてあるこう
(work) Sukiyaki (1961 song by Kyu Sakamoto); (wk) Sukiyaki (1961 song by Kyu Sakamoto)

世界人材派遣協会

see styles
 sekaijinzaihakenkyoukai / sekaijinzaihakenkyokai
    せかいじんざいはけんきょうかい
(o) International Confederation of Temporary Work Businesses; CIETT

Variations:
事始め
こと始め

 kotohajime
    ことはじめ
(1) taking up a new line of work; the beginning of things; (2) starting the preparations for New Year's festivities (December 8 in Tokyo, December 13 in Kyoto); (3) (See 仕事始め) resuming work after the New Year's vacation

八十日間世界一周

see styles
 hachijuunichikansekaiisshuu / hachijunichikansekaisshu
    はちじゅうにちかんせかいいっしゅう
(work) Around the World in Eighty Days (1873 novel by Jules Verne); (wk) Around the World in Eighty Days (1873 novel by Jules Verne)

其の手は食わない

see styles
 sonotehakuwanai
    そのてはくわない
(expression) I am not going to fall for that trick; that trick won't work on me

千と千尋の神隠し

see styles
 sentochihironokamikakushi
    せんとちひろのかみかくし
(work) Spirited Away (2002 film); (wk) Spirited Away (2002 film)

同一労働同一賃金

see styles
 douitsuroudoudouitsuchingin / doitsurododoitsuchingin
    どういつろうどうどういつちんぎん
(principle of) equal pay for equal work

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Work" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary